We could get intel on Solstar or the Medellin bombing. | Мы можем получить информацию на Солстар или по провалу в Медельине. |
This process led to the announcement during the closing ceremony at the sixth session that the seventh session will take place in Medellin, Colombia, in 2014. | Данный процесс увенчался прозвучавшим на церемонии закрытия объявлением о том, что седьмая сессия состоится в 2014 году в Медельине, Колумбия. |
The Commission is encouraged by the effective cooperation of the Government in the enlargement and the extension of the presence of the office, welcomes the opening of the offices in Cali and Medellin and encourages the eventual establishment of other field offices in Colombia. | Комиссия испытывает чувство надежды в связи с эффективным сотрудничеством со стороны правительства в деле расширения и продления присутствия этого отделения, она приветствует открытие отделений в Кали и Медельине и выступает за открытие в дальнейшем и других отделений в Колумбии. |
Since the establishment of the training courses, 56 officials including prosecutors, investigators, and members of the Technical Investigations Unit of the Attorney General's office, and 70 members of the new human rights satellite units in Medellin have been trained. | С момента организации учебных курсов прошло обучение 56 должностных лиц, в том числе прокуроры, следователи и члены технической следственной группы Генеральной прокуратуры, а также 70 сотрудников недавно созданных подразделений-сателлитов по правам человека в Медельине. |
Recalling also the Medellin Declaration for Cultural Diversity and Tolerance and the Plan of Action on Cultural Cooperation, adopted at the first Meeting of the Ministers of Culture of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Medellin, Colombia, on 4 and 5 September 1997, | ссылаясь также на Медельинскую декларацию о культурном многообразии и терпимости и План действий в области культурного сотрудничества, принятые на первом совещании министров культуры Движения неприсоединившихся стран, состоявшемся в Медельине, Колумбия, 4 и 5 сентября 1997 года, |
(Medellin, Colombia 23-27 June 2008) | (Медельин, Колумбия, 23-27 июня 2008 года) |
The music video "South America" was filmed in the beautiful city of Medellin, Colombia November 7, 2016 and was released on April 26, 2018. | Музыкальное видео на песню «South America» (с англ. - «Южная Америка») было снято в прекрасном городе Медельин в Колумбии 7 ноября 2016 года, и было выпущено 26 апреля 2018 года. |
Team "Medellin," baby. | Команда Медельин, детка. |
Cities such as Vancouver in Canada and Bogota and Medellin in Colombia have successfully adopted mobility options that use collective transport as a backbone for integrating communities within the city fabric, reducing mobility costs and easing congestion and pollution. | В таких городах, как Ванкувер, Богота и Медельин, успешно внедрены системы обеспечения внутригородской мобильности, в которых общественный транспорт используется в качестве основного связующего элемента, обеспечивающего интеграцию различных общин в единую городскую среду, снижение транспортных расходов, разгрузку городских магистралей и сокращение загрязнения. |
Medellin, Colombia, had offered to host the seventh session of the Forum, which would be held in 2014. | Город Медельин, Колумбия, предложил свою кандидатуру в качестве места проведения седьмой сессии Всемирного форума городов, которая должна состояться в 2014 году. |
Of the 32 departments in Colombia, there are rehabilitation centres in 6 cities: Bogota, Medellin, Cali, Cartagena, Neiva, and Cucuta. | Из 32 департаментов Колумбии реабилитационные центры имеются в 6 городах: Боготе, Меделлине, Кали, Картахене, Нейве и Кукуте. |
PLAYING THE "MEDELLIN" BLAME GAME? | Играете в виновного в "Меделлине"? |
Reports on the recruitment and use by the other three groups mentioned above have also been received in the reporting period from Valle de Cauca, Bolivar in Cartagena city and Antioquia in Medellin city. | Сообщения о вербовке и использовании другими тремя группировками, упомянутыми выше, также поступали в течение отчетного периода из Валле де Каука, Боливар в Картахене и Антьокии в Меделлине. |
Take the case of Maria Victoria Fallon, a lawyer in Medellin, capital of Colombia's most violent state. | Возьмем случай Марии Виктории Фаллон (Maria Victoria Fallon), юриста в Меделлине, столицу насилия в государстве Колумбия. |
The spirit and main recommendations of the Forum were captured in the Medellin Declaration, the key outcome document of the session. | Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации, основном итоговом документе сессии. |
The 2011 Medellin Declaration emphasizes efforts to reduce adolescent pregnancy and invest in adolescent girls as key to ending intergenerational poverty. | В Медельинской декларации 2011 года уделяется особое внимание усилиям по сокращению числа случаев подростковой беременности и обеспечению инвестиций в девочек-подростков в качестве ключевого подхода к ликвидации нищеты, передающейся из поколения в поколение. |
In the Medellin Declaration, participants at the seventh session of the World Urban Forum recognized the unique and positive role that the Forum plays as a space for effective dialogue. | В Медельинской декларации участники седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов признали уникальную и позитивную роль, которую форум играет в качестве площадки для осуществления эффективного диалога. |
Lessons learned from the Medellin award process are being documented and will be used to develop a guide on best practice transfers in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs. | В настоящее время документируются извлеченные из осуществления процесса присуждения Медельинской премии уроки, которые будут использованы для подготовки руководства по передаче наилучших видов практики в сотрудничестве с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
I can go to Medellin, talk to someone at the bank, see who has access to the accounts, follow the money before it's too late. | Я могу слетать в Медельину, и найти кого-нибудь в банке, у кого есть доступ к счетам, ещё не слишком поздно идти по денежному следу. |
The system involved a competition involving existing peer-reviewed best practices from the Latin American and Caribbean region in a bid to transfer their expertise and experience to the City of Medellin. | Система предусматривала проведение конкурса, охватывающего прошедшие коллегиальную оценку существующие наилучшие виды практики из стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в целях обеспечения передачи экспертных навыков и опыта городу Медельину. |
The award consisted of a contract for the transfer of expertise and experience to the City of Medellin in five areas: participatory governance; social inclusion; citizenship; productivity, competitiveness, solidarity; and international outlook. | Премия включала контракт на передачу экспертных навыков и опыта городу Медельину в следующих пяти областях: руководство, основанное на широком участии; социальная интеграция; права и обязанности граждан; продуктивность, конкурентоспособность, солидарность; и международные перспективы. |
Held in the City of Medellin, Colombia, in December 2005, a highly innovative system was used to help inform and guide the efforts by the City of Medellin in addressing critical urban issues. | На Конференции, состоявшейся в городе Медельине, Колумбия, в декабре 2005 года, была использована в высшей степени новаторская система для того, чтобы помочь городу Медельину в плане обеспечения информационной поддержки и направляющего начала в предпринимаемых им усилиях по решению острых городских проблем. |
Maria Victoria left Medellin the next day, though for only a few weeks. | Мария Виктория покинула Меделлину на следующий день, хотя всего на несколько недель. |
AND YOU DIDN'T PUSH ME INTO "MEDELLIN." | И ты меня не подталкивал к "Меделлину". |
She is now back in Medellin, at work, despite increasing threats. | Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. |
Unless she left Medellin within 24 hours, it told her, she too would be killed. | Если Вики не покинет Меделлину в течение суток, говорил он, она будет убита. |
We start saying that part of that package is no good and they start asking questions that we're not prepared to answer, like "is Medellin really that good?" do you want to answer that, E? | Мы начали говорить, что там есть не идеальные места и они стали задавать вопросы, к которым мы были не готовы, типа "А Меделин действительно настолько хорош?" тв хочешь на такое отвечать, И? |
One more thing - my boy Elvis Mitchell, former superstar critic of the "New York Times," is in town doing a piece for "Interview" magazine about the brains behind "Medellin" - and you too, E. | И еще кое-что: Мой друг Элвис Митчел, бывший звездный критик Нью-Йорк Таймс, сейчас в городе, пишет статью для Интернет-журнала про тех, кто снимает Меделин... и про тебя, И. |