And once I'm Her Serene Highness of Monaco, all meddling will be prohibited. | И в будущем я Её Светлость Монако, любое вмешательство будет предотвращено. |
I'm afraid your meddling has cost Mary the only decent offer she'll ever get. | Боюсь, что твоё вмешательство стоило Мэри единственного достойного предложения, на которое она могла рассчитывать. |
To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president. | Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом. |
Those are the words of the Secretary-General's report on Security Council resolution 1701 exposing Syria's underhanded tactics, dangerous meddling and malicious disobedience. | Это - слова Генерального секретаря из доклада об осуществлении резолюции 1701 Совета Безопасности, раскрывающие закулисную тактику Сирии, ее опасное вмешательство в чужие дела и умышленное неподчинение. |
And where have your meddling arts brought the world? | А куда привели мир твоя хитрость и вмешательство? |
But this ridiculous, muddle-headed meddling just about - | Но это нелепое, тупое желание вмешиваться в каждую... |
Put an end to her meddling. | Не позволяйте ей вмешиваться. |
Don't talk if you're not meddling... | А то ты только и говоришь, что не будешь вмешиваться |
The agreement will not bring peace overnight - no agreement has ever done so - especially if spoilers and freelance mediators, as I stated to the Council in my presentation last December, continue meddling. | Это соглашение, как и любое другое, не приведет к миру буквально на следующее утро, особенно когда третьи стороны или независимые посредники - о чем я сообщал Совету в своем выступлении в декабре прошлого года - продолжают вмешиваться не в свои дела. |
Part of it is to keep people who don't understand what's happening from meddling. | И одна из них, не позволять посторонним вмешиваться в наши дела. |
I could report you for meddling. | Я могла бы пожаловаться, что вы вмешиваетесь. |
If you don't want to meddle, then why are you meddling? | Если вы не хотите вмешиваться, то почему вы вмешиваетесь? |
! Just unhook the thing, you're meddling with things you don't understand! | Сейчас же отцепите, вы вмешиваетесь туда, чего не понимаете! |
Well, you know, I wasn't meddling. | Ну, ты знаешь, я не вмешивалась... |
I don't want you meddling | Я не хочу, чтобы ты вмешивалась |
And if wasn't for you meddling kids... | И если бы не вы, надоедливые детишки... |
It would have been a quiet night, too, if it hadn't been for those meddling kids. | Ночь прошла бы спокойно, если бы не эти надоедливые дети. |
"and I would've gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids." | "И все бы сошло мне с рук, если бы не вы, надоедливые детишки." |
And I think one of you has been meddling. | И я думаю, один из вас вмешался. |
Okay, fine, I was meddling. | Ладно, я вмешался. |
Don't go meddling like you always do. | Не вмешивайся, как ты обычно это делаешь. |
If you're not meddling, then don't. | Но тогда и не вмешивайся, |
We oppose the attempt of some Powers to manipulate United Nations institutions in a meddling way, while they seek to maintain immunity from legitimate debate of their own problems. | Мы против попыток определенных держав манипулировать институтами Организации Объединенных Наций, вмешиваясь в их дела, при этом пытаясь сохранить свою неприкосновенность и избежать законного обсуждения своих собственных проблем. |
that in meddling with English weather, we meddled with England, and in meddling with England we risked destroying the very foundations of English magic. | что, вмешиваясь в английскую погоду, мы затрагиваем сущность Англии и рискуем подорвать основы английской магии. |
Why are you always meddling? | Что вы вечно лезете? |
Who do you think you are meddling with? | Ну и кто вы теперь, после того, как лезете не в свои дела? |