The number of pilgrims travelling to Mecca is constantly increasing. | Постоянно увеличивается количество паломников в Мекку. |
It's someone who went to Mecca and may call himself a hajjiii. | Те, кто отправился в Мекку могут называть себя хаджжии. |
The saint asked her to give him this dish, promising to send it to Mecca. | Святой попросил у неё это блюдо, обещая послать его в Мекку. |
And many of them, they were just very young kids who'd come from all over America and dropped acid and gone to this Mecca of LSD. | И многие из них были всего-лишь юнцы, приехавшие со всей Америки, ушмаленные "кислотой", в эту Мекку ЛСД. |
Whooping cough 265. In addition, pregnant women are routinely vaccinated for neonatal tetanus, and persons planning to travel to disease-stricken countries are vaccinated against yellow fever, malaria and cholera, while pilgrims bound for Mecca are vaccinated against cholera, meningitis and influenza. | Наряду с этим беременные женщины регулярно проходят вакцинацию от столбняка новорожденных; лица, планирующие отправиться в какую-либо страну, где существует опасность инфекционных заболеваний, вакцинируются от желтой лихорадки, малярии и холеры, а верующие, совершающие паломничество в Мекку - от холеры, менингита и гриппа. |
An ambitious program of development was undertaken in Mecca under his stewardship at a cost of more than US$27 billion. | Была проведена амбициозная программа развития в Мекке под его руководством на сумму более $27 млрд. |
In this context, we commend the agreement that was reached in Mecca between the Palestinian factions. | В этой связи мы приветствуем соглашение, которое было достигнуто в Мекке между палестинскими группами. |
It's the second mosque after Mecca. | Больше только мечеть в Мекке. |
On 19 November 2005, while on a business visit to Saudi Arabia, Mr. Gellani was arrested in Mecca by the Saudi Security Services. | 19 ноября 2005 года г-н Геллани, который находился в тот момент по делам в Саудовской Аравии, был арестован в Мекке сотрудниками саудовских служб безопасности. |
Without the resurrection of the Mecca agreement, which put Hamas and the PLO in a coalition government, Hamas cannot expect to secure its control of Gaza and the PLO cannot deliver a peace settlement with Israel. | Без воскрешения соглашения в Мекке, объединившего "Хамас" и ООП в коалиционное правительство, "Хамас" не сможет установить полный контроль над сектором Газы, тогда как ООП не сможет достичь мирного урегулирования конфликта с Израилем. |
They earned their living through agriculture, usury, and trade in weapons and jewels, maintaining commercial relations with Arab merchants of Mecca. | Они зарабатывали себе на жизнь сельским трудом, ростовщичеством, куплей и продажей оружия и драгоценностей, торговлей с арабами из Мекки. |
(c) Creation of a baseline map of the city of Mecca; | с) составление базовой карты города Мекки; |
Four: You moved from New York City... the Mecca and hub of the cultural world, to Utah... nowhere... to change nothing... more to cycle of money, greed, fascism and triviality. | Четвертое: вы переехали из Нью-Йорка... Мекки и центра культурного мира в Юту... в НИЧТО! чтобы ничего не менять... более того, чтобы увековечить этот круг денег, жадности, фашизма и тривиальности. |
Its holiness was further consecrated in a Koranic verse that describes a miraculous nocturnal journey - isra - by the Prophet from Mecca to Jerusalem. | Его священный характер получил отражение в суре Корана, где говорится о чудесном ночном путешествии - исре - совершенном пророком Мухаммедом из Мекки в Иерусалим. |
Some notable incidents include: July 2, 1990: A stampede inside a pedestrian tunnel (Al-Ma'aisim tunnel) leading out from Mecca towards Mina and the Plains of Arafat led to the deaths of 1,426 pilgrims, many of them of Malaysian, Indonesian and Pakistani origin. | Вот некоторые из подобных инцидентов: 2 июля 1990 года в давке, которая произошла в пешеходном тоннеле, ведущем от Мекки к долине Мина, нашли свою смерть 1426 паломников, многие из жертв были малайцами, индонезийцами и пакистанцами. |
A filthy mecca of spectacular if undercooked pizza located at 316 Kinzie Street, Chicago, Illinois. | Мерзкая мекка живописной, даже когда она сыроватая, пиццы, расположенная в доме 316 по улице Кинзи. |
Mecca's that way. | Мекка в той стороне. |
A Ming Mecca chip. | Процессор "Минь Мекка". |
The Mecca, by the sea. | Мекка, на берегу моря. |
The crew were identified as pilots Rashad Sisha Mecca, Ahmed Hussein Ikka and flight engineer Omar. | Членами экипажа были пилоты Рашад Сиша Мекка (Rashad Sisha Mecca), Ахмед Хуссейн Икка (Ahmed Hussein Ikka) и авиаинженер Омар (Omar). |
On the Koran of Mecca, my name's Arnaud Dubois. | Клянусь Кораном и Меккой, меня зовут Арно Дюбуа. |
Libya has become a Mecca for European leaders trying to win multi-billion dollar oil and investment deals. | Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки. |
And the most important feature here is that last years Ulichansky ODC became something like Mecca for miners of Russia, near and far Abroad. | А особенность тут в том, что Учалинский ГОК в последние годы стал своеобразной Меккой для горняков России, ближнего и дальнего Зарубежья. |
His lab published more than 300 technical papers, and was recognised in the 1970s ~ 80s as the mecca for those wishing to enter the field of molecular evolution. | Его лаборатория опубликовала более 300 научных работ, и в 1970-1980гг. была признана Меккой для тех, кто желал работать в области молекулярной эволюции. |
On 3 May 2017, Saudi Deputy crown prince, Mohammad bin Salman, accused Iran of aiming to wrest control over Islam's holiest site in Mecca and threatened action. | З мая 2017 года заместитель короля Саудовской Аравии Мухаммад ибн Салман Аль Сауд обвинил Иран в попытке взять контроль над Меккой и угрожал действиями. |