| 12 - the graduation of the son of a brief welcoming speeches: the achievement of Kobaisi recently printed and published in Mecca. | 12 - об исключении сын краткого приветствия: достижения Kobaisi печатных и недавно опубликован в Мекку. |
| Sharif Hussein declared a new state, the Kingdom of Hejaz, and declared Mecca as the capital of the new kingdom. | Шериф Хусейн провозгласил новое государство, королевство Хиджаз, и объявил Мекку столицей королевства. |
| In 1517, the Ottoman Turks conquered the Mamluk Sultanate in Egypt and Syria, during the reign of Selim I. As such, territories of the Sultanate including Jeddah and Mecca were controlled by the Ottomans. | В 1517 году турки покорили Мамлюкский султанат, победив его в сражениях в Египте и Сирии, во время правления османского султана Селима I. Территории ликвидированного султаната, включая Джидду и Мекку попали под османский контроль. |
| Annually millions pilgrims of the Islam stay to Mecca on Hadj and worship ancient Kubera and to his lineal descendant to Prophet Mohammed who was an alive Kumir. | Ежегодно миллионы паломников ислама прибывают в Мекку на хадж, поклоняются древнему Кубере и его прямому потомку пророку Мухаммеду, который был живым Кумиром. |
| Is it something that Catholics feel they ought to do in their life, rather like Muslims going on the Hajj to Mecca? | Как вы считаете, это то, что католики считают необходимым совершить в жизни, как совершение мусульманами хаджа в Мекку? |
| Later that year Big Ron had a successful audition with Mecca and became a ballroom singer. | Позже в том же году Большой Рон прошёл успешное прослушивание в «Мекке» и стал оперным певцом. |
| The film follows Muhammad's first years as a prophet starting with Islam's beginnings in Mecca in which the Muslims are persecuted, the exodus to Medina, and ending with the Muslims' triumphant return to Mecca. | Мультфильм показывает годы, в которых Мухаммад активно занимает роль как пророка ислама, начинающейся с первых лет в Мекке, в которой мусульмане преследовались, массовое бегство в Медину и заканчивающийся торжественным возвращением мусульман в Мекку. |
| The process of forming a national unity Government, which was made possible by the Mecca agreement, should lead to the lifting of the unfair financial and political siege on the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | Процесс формирования правительства национального единства, который становится возможным благодаря достигнутому в Мекке соглашению, должен привести к снятию несправедливой финансовой и политической блокады палестинского народа на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме. |
| It also requested the Secretary-General to liaise with the Government of Jordan in order to set a date for the conference of Iraqi religious leaders and with the Organization of the Islamic Conference in order to convene the Mecca Conference of Islamic Scholars. | Он также просил Генерального секретаря связаться с правительством Иордании с целью установления сроков проведения Конференции иракских религиозных лидеров и с Организацией Исламская конференция с целью созыва в Мекке Конференции исламских ученых. |
| IICFD was held in Mecca between 30 Jumada 1 and 2nd Jumada 2/, 1429 A.H., corresponding to the June 4 through 6, 2008. | Международная исламская конференция по диалогу состоялась в Мекке в период с 30 джумада I по 2 джумада II 1429 года хиджры, что соответствует 4-6 июня 2008 года. |
| In Sorrento M. Nesterov, Three old men K. Makovsky, Muhammed's carpet moving from Mecca to Cairo I. Levitan, Autumn. | В Сорренто М. Нестеров, Три старика К. Маковский, Перемещение ковра Мухаммеда из Мекки в Каир И. Левитан, Осень. |
| On 8 January 1926, the Sultan of Nejd, Abdul Aziz Ibn Saud, was crowned King of the Hejaz in the Grand Mosque of Mecca. | 8 января 1926 года султан Неджда Абдель Азиз ибн Сауд был коронован королём Хиджаза в Большой мечети Мекки. |
| Her mother was a Syrian-born woman, Jamila Merhi, who was chosen for her future husband when she visited Mecca on the hajj. | Ёе мать, Джамиля Мерхи, происходила из Сирии и была выбрана в качестве супруги короля Саудовской Аравии в своё посещение Мекки во время хаджа. |
| Its holiness was further consecrated in a Koranic verse that describes a miraculous nocturnal journey - isra - by the Prophet from Mecca to Jerusalem. | Его священный характер получил отражение в суре Корана, где говорится о чудесном ночном путешествии - исре - совершенном пророком Мухаммедом из Мекки в Иерусалим. |
| Just our reputation as Party Mecca, my legacy as President, and your love life ride on this. | Наша репутация мекки развлечений, мое наследие президента, и твоя личная жизнь зависит от этого. |
| Next to Berlin, New York's the mecca for arcane weaponry. | После Берлина Нью-Йорк - мекка тайного оружия. |
| Mecca became the center of the vilayet, with Medina and Jeddah as sanjaks. | Мекка стала столицей вилайета, а Медина и Джидда - центрами одноимённых санджаков. |
| The Mecca, by the sea. | Мекка, на берегу моря. |
| Indeed, prior to Saudi/Wahhabi rule in 1932, Mecca was cosmopolitan and open. | До прихода к власти сауди-ваххабитов в 1932-ом Мекка была веротерпимой и открытой. |
| The Battle of Mecca occurred in the Muslim holy city of Mecca in June and July 1916. | Битва за Мекку произошла в исламском священном городе Мекка в июне-июле 1916 года. |
| On the Koran of Mecca, my name's Arnaud Dubois. | Клянусь Кораном и Меккой, меня зовут Арно Дюбуа. |
| And the most important feature here is that last years Ulichansky ODC became something like Mecca for miners of Russia, near and far Abroad. | А особенность тут в том, что Учалинский ГОК в последние годы стал своеобразной Меккой для горняков России, ближнего и дальнего Зарубежья. |
| A further example is seen in the case where the Competition Commission of Pakistan advocated for enhancing competition in a small but crucial segment of Pakistan's air transportation market: the route between Pakistan and Mecca, Saudi Arabia. | В качестве еще одного примера можно привести случай, когда комиссия по вопросам конкуренции Пакистана выступала за усиление конкуренции в небольшом, но чрезвычайно важном сегменте рынка воздушных перевозок Пакистана, каковым является маршрут между Пакистаном и Меккой (Саудовская Аравия). |
| His lab published more than 300 technical papers, and was recognised in the 1970s ~ 80s as the mecca for those wishing to enter the field of molecular evolution. | Его лаборатория опубликовала более 300 научных работ, и в 1970-1980гг. была признана Меккой для тех, кто желал работать в области молекулярной эволюции. |
| The city became a trendy location to visit for hippies in the 1960s, a "hippie mecca", attracting numerous western rock stars and musicians, artists, film directors and actors, models, and fashion divas. | В 1960-х годах город стал модным местом для посещения в среде хиппи, своего рода «Меккой хиппи», привлекая многочисленных западных рок-звёзд, музыкантов, художников, режиссёров и актёров. |