Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. Еще одним важным аспектом усилий по минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения максимальной эффективности международных усилий по реагированию является правовая подготовленность.
In order to realize cost savings and maximize efficiency, the branch of the Residual Mechanism in The Hague will be co-located with the Tribunal during the period of their coexistence. В целях снижения расходов и обеспечения максимальной эффективности отделение Остаточного механизма в Гааге будет размещаться по месту базирования Трибунала в период их сосуществования.
To the extent possible it will expand its management and programme output audits with a view to assisting managers maximize the value-for-money aspect of their operations as well as achieve programme objectives. Отдел в максимально возможной степени будет расширять масштабы ревизий в области управления и результатов осуществления программ для оказания помощи руководителям в деле обеспечения максимальной результативности их деятельности с точки зрения затрат, а также достижения поставленных программных целей.
In addition, given that the increased use of new technologies has already yielded savings, the Committee encourages the Department to continue to utilize all available electronic tools to further streamline and harmonize its work processes and maximize efficiency. Кроме того, с учетом того факта, что более широкое использование новых технологий уже привело к определенной экономии, Комитет рекомендует Департаменту продолжать использовать все имеющиеся электронные системы для дальнейшего упорядочения и рационализации его рабочих процессов и обеспечения максимальной эффективности.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
Exploration of innovative approaches to enhance resources and maximize the efficiency of bilateral and multilateral development instruments. Ь) необходимо исследовать инновационные подходы для мобилизации ресурсов и максимизации эффективности двусторонних и многосторонних документов по вопросам развития.
The United Nations and other agencies are working with governments and other stakeholders to ensure affordable high-quality broadband infrastructure in all territories and maximize its contribution to development. Организация Объединенных Наций и другие учреждения работают с правительствами и другими заинтересованными сторонами для обеспечения наличия доступной качественной широкополосной инфраструктуры на всех территориях и максимизации ее вклада в процесс развития.
In Liberia, the delegation explored ways to enhance financial support, strengthen coordination and maximize synergies for peacebuilding purposes in collaboration with the United Nations, the international financial institutions, bilateral partners and the Government. В Либерии целью делегации было изучение путей активизации финансовой поддержки, укрепления координации и максимизации взаимодействия в сфере миростроительства в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми организациями, двусторонними партнерами и правительством.
(b) Maximize the coherence of data sets disseminated by various international organizations on the same subject matter; Ь) максимизации последовательности распространяемых различными международными организациями рядов данных по одной теме;
In the plan it is intended to identify a shared vision, objectives and joint activities that maximize areas of synergy and complementarity while minimizing overlap and duplication. В этом плане предполагается определить общее видение, цели и совместные мероприятия в целях максимизации совокупного результата по ряду направлений и обеспечения взаимодополняемости усилий при одновременном сокращении дублирования и параллелизма.
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
Important efforts have been made by United Nations agencies to strengthen synergies and maximize the impact of their activities. Учреждениями Организации Объединенных Наций были предприняты важные усилия для укрепления координации и максимального повышения эффективности их деятельности.
The study will identify approaches to minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Это исследование позволит определить подходы для сведения к минимуму рисков и максимального повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He felt that the best way to realize the potential and maximize the impact of TCDC was to make it an integral part of national and international strategies. Он считал, что наилучшим способом реализации потенциала и максимального повышения отдачи от ТСРС является его интеграция в качестве неотъемлемой части национальных и международных стратегий.
(c) Guidance to anticipate issues that may affect the project and thereby maximize efficiency of project delivery and ensure the functional needs and concerns of all project stakeholders are duly and appropriately considered. A. Components of the framework and the respective roles с) руководящие указания для предупреждения проблем, которые могут повлиять на осуществление проекта, и, соответственно, максимального повышения эффективности исполнения проекта и обеспечения всестороннего и надлежащего учета функциональных потребностей и интересов всех участников проекта.
The report addressed issues relevant to the future of the Standing Police Capacity, including its core functions, required strength, expertise needs and the relocation of its base of operations to UNLB to reflect its field focus and maximize operational effectiveness and efficiency. В докладе рассматривались вопросы, касающиеся будущей деятельности постоянного полицейского компонента, включая его основные функции, требуемую численность, потребности в экспертной поддержке и перевод его оперативного центра на БСООН с учетом его ориентации на полевую деятельность и в целях максимального повышения оперативной эффективности и результативности.
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
It can maximize the available data, statistics and information, expertise and resources to enhance the sustainability of efforts to mainstream disability. Это может максимально увеличить использование имеющихся данных, статистики и информации, опыта и ресурсов для повышения устойчивости усилий по учету интересов инвалидов.
Achieving a credible transition from military rule to a civilian and democratic system would require the Government and other stakeholders to avoid the pitfalls and maximize the opportunities accompanying a transformation of such magnitude and complexity. Чтобы добиться реального перехода от военного правления в демократической системе, правительству и другим заинтересованным сторонам следует избегать подводных камней и максимально увеличить возможности, сопровождающие преобразования такого масштаба и такой сложности.
We particularly wish it to be a depoliticized and effective mechanism that will help minimize risks and maximize the efficiency of peacekeeping operations. Мы настоятельно считаем, в частности, что он должен носить деполитизированный и эффективный характер, что позволит свести к минимуму риски и максимально увеличить эффективность операций по поддержанию мира.
Therefore, we need to be smart right now about identifying the key actions that will maximize the resources we have and ensure that what efforts we make and must continue to make are effective. Поэтому прямо сейчас нам необходимо мудро определить ключевые действия, которые позволили бы максимально увеличить имеющиеся у нас ресурсы, и обеспечить, чтобы усилия, которые мы прилагаем и должны прилагать и впредь были эффективными.
One: Curved tips can maximize the springiness when you draw and shoot the arrow. Первое: лук изогнут так, чтобы максимально увеличить упругость тетивы при натягивании и стрельбе.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
International collaboration could maximize the use of all GNSS signals, thereby reducing GNSS vulnerability. Благодаря международному сотрудничеству можно было бы максимально повысить использование сигналов всех ГНСС и тем самым снизить уязвимость ГНСС.
This link has been strengthened in recent years as the Centre attempts to rationalize scarce resources and maximize its overall effectiveness in both areas. В последние годы по мере того, как Центр пытается рационально использовать имеющиеся незначительные ресурсы и максимально повысить общую эффективность в обеих областях, эта связь укрепилась.
Maximize the overall impact and effectiveness of the United Nations system while further strengthening UNDP's role within it; с) максимально повысить общее влияние и эффективность системы Организации Объединенных Наций при дальнейшем укреплении роли ПРООН в этой системе;
the degree to which your efforts can minimize the possibility of failure or maximize the probability of success. page 6 от того, в какой степени вы своими усилиями можете свести к минимуму возможность неудачи или максимально повысить вероятность успеха.
It seeks, among other objectives, to preserve and maximize the value of the debtor's assets for the collective benefit of creditors and to facilitate equitable distribution to creditors. В таком законодательстве, в частности, преследуются цели сохранить и максимально повысить стоимость активов должника с учетом коллективной выгоды кредиторов и облегчить справедливое распределение среди кредиторов причитающихся им активов.
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
We should maximize the chances to catch the Grave Digger, not minimize them. Мы должны максимизировать возможности поймать Могильщика, не минимизировать их.
Unless a private terminal is fully financed, owned and operated by the industry - the following principles would maximize capacity and justify the use of public funds: За исключением частного терминала, который полностью финансируется, принадлежит отрасли и управляется ею, максимизировать мощности и оправдать использование государственных фондов могли бы следующие принципы:
That the importance of migration and its impact on growth and international equality is such that countries should commit themselves to responsible management of migration flows in ways that will maximize their benefits for both origin and host countries. Что значение миграции и ее влияние на рост и международную справедливость таковы, что странам следует обеспечивать приверженность ответственному управлению потоками миграции, с тем чтобы максимизировать выгоды как для стран происхождения, так и для принимающих стран.
More than just documentation and organization of the client's file, this module acts as an essential promotion tool for sales managers and representatives - organizing daily activities that help meet marketing goals and maximize sales opportunities. Помимо документации и организации файла клиента, этот модуль действует, как существенный продвигающий инструмент для менеджеров продаж и представителей, организую ежедневные мероприятия, которые помогают выполнять цели маркетинга и максимизировать коммерческие возможности.
Maximize my time out here. Максимизировать мое время здесь.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
Each developing country has primary responsibility for its own development - strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие - укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
(a) An improved building envelope: replacement of the existing single-glazed curtain wall with a new high-performance double-glazed curtain wall and new automated interior shades or blinds to control heat gain and maximize the use of natural light; а) будет улучшена оболочка здания: существующая навесная стена с одинарным остеклением будет заменена навесной стеной с двойным остеклением и высокой теплоизолирующей способностью, а также будут установлены новые автоматические шторы или жалюзи для регулирования теплопоступления и максимального увеличения использования естественного освещения;
Additional commitments of support for the Security Sector Reform effort will be necessary to further harmonize and maximize external assistance to national authorities to help make these reforms succeed. Для дальнейшего согласования и максимального увеличения объема внешней помощи государственным органам, с тем чтобы помочь им успешно реализовать эти реформы, потребуются дополнительные обязательства по оказанию содействия усилиям в области реформы сектора безопасности.
Such plans have the potential to deliver savings across the group's insolvency proceedings, ensure a coordinated approach to the resolution of the group's financial difficulties, and maximize value for creditors. Такие планы реорганизации позволяют обеспечить экономию в рамках всех производств по делам о несостоятельности группы, скоординировать подход к решению ее финансовых проблем и добиться максимального увеличения стоимости ее активов в интересах кредиторов.
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
UNDP has initiated a consultative process with key agency partners to articulate major areas of collaboration and maximize programme synergies for HIV and AIDS. ПРООН приступила к проведению консультаций с ключевыми учреждениями-партнерами для определения основных областей сотрудничества и обеспечения максимального согласования программ в области ВИЧ и СПИДа.
As noted by most reporting country Parties, there is a need, at the implementation stage, to secure efficient coordination of national activities on all main environmental conventions in order to avoid duplication and maximize synergies. Как указывается большинством стран Сторон Конвенции, приславших свои доклады, на нынешнем этапе осуществления необходимо обеспечить эффективную координацию национальной деятельности по всем основным природоохранным конвенциям в целях предотвращения дублирования в работе и обеспечения максимального синергического эффекта.
To reduce uncertainty and maximize gains in terms of revenue or expenditure, at least in the short-term, both net energy-exporting and importing countries could consider a number of measures. Для снижения степени неопределенности и обеспечения максимального выигрыша с точки зрения поступлений или расходов, по крайней мере в краткосрочной перспективе, как нетто-экспортеры энергоресурсов, так и страны-импортеры могли бы рассмотреть ряд мер.
The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. Комитет приветствует наличие большого числа вспомогательных служб, оказывающих помощь детям-инвалидам в целях содействия их развитию и обеспечения максимального использования их возможностей.
The active participation of UNIFEM in these initiatives is part of a strategy to strengthen partnership and coordination with other United Nations organizations to benefit from their expertise and capacities and maximize use of resources. Активное участие ЮНИФЕМ в осуществлении этих инициатив является частью стратегии укрепления партнерских связей и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях использования их опыта и возможностей и обеспечения максимального и эффективного использования ресурсов.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
(c) Landlocked developing countries and their regional and global development partners should make efforts to deepen regional integration, including accelerating the implementation of free trade agreements in order to enhance competitiveness and maximize benefits from globalization. с) В целях повышения конкурентоспособности и получения максимальной выгоды от процесса глобализации развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и их региональным и глобальным партнерам в области развития необходимо принять меры для углубления региональной интеграции, включая ускорение процесса осуществления соглашений о свободной торговле.
In the context of United Nations reform towards 'Delivering as One,' much stronger emphasis will be put in the next regional programme 2008-2011 on working with other United Nations organizations, to avoid duplication and maximize impact. 11.1 В контексте реформы Организации Объединенных Наций для достижения цели «единства действий» в последующей региональной программе на 2008 - 2011 годы больший акцент получит работа по линии других организаций системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования и для получения максимальной отдачи.
That aspect remains as important as ever as the Department seeks to develop new partnerships, in particular with the private sector, and to use such support to help maximize the impact of its own information activities. Этот компонент как никогда сохраняет свое важное значение сейчас, когда Департамент стремится к налаживанию новых партнерских связей, в частности с частным сектором, и к использованию такой поддержки для получения максимальной отдачи от его собственной информационной деятельности.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности.
(a) The transfer of the implementation function of DDSMS to OPS would maximize efficiency and cost-effectiveness and eliminate duplication. а) передача УОП принадлежавшей ДПРУО функции осуществления позволила бы обеспечить максимальную результативность и стоимостную эффективность и устранить дублирование.
Experts will focus on factors that would maximize the development impact for the developing countries in the context of the continuing regulatory reform and the process of liberalization at national, regional and multilateral levels. Эксперты заострят внимание на факторах, которые способны обеспечить максимальную отдачу для процесса развития развивающихся стран в контексте продолжающихся реформ в сфере регулирования и процесса либерализации на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits. культ рынка приводит к снижению эстетической, этической, моральной, воспитательной и исторической ценности культурной продукции, а стремление свести к минимуму издержки и обеспечить максимальную прибыль оборачивается единообразием и шаблонностью.
The Secretariat had formed partnerships with key institutions that had already done substantial work in collecting and disseminating knowledge in order to combine constituencies and maximize resources. Секретариат установил партнерские отношения с ключевыми учреждениями, уже проделавшими существенную работу по сбору и распространению информации, с тем чтобы объединить круг участников и обеспечить максимальную эффективность использования ресурсов.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
Such inter-mission cooperation is necessary to rationalize and maximize the utilization of the assets on the ground. Такое сотрудничество между миссиями необходимо для рационализации и максимально эффективного использования потенциала, имеющегося на местах.
To advance social justice and maximize scarce public resources, efforts should be made to address economic, social and cultural inequities. Для обеспечения социальной справедливости и максимально эффективного использования дефицитных государственных ресурсов необходимо предпринимать усилия по ликвидации экономического, социального и культурного неравенства.
As follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, UNDP has established an internal liaison committee to coordinate and maximize efforts in the area of indigenous peoples issues. В качестве последующей меры по выполнению рекомендации Постоянного форума ПРООН учредила внутренний комитет связи в целях координации и максимально эффективного осуществления усилий в области решения проблем коренных народов.
In further preparation for the downsizing and eventual closure of the Tribunal, the Division started drafting the liquidation plans for the offices and prepared a space allocation master plan in order to reallocate and maximize the use of space at all times during the downsizing. В рамках продолжающейся подготовки к сокращению штатов и последующему закрытию Трибунала отдел начал разработку планов по ликвидации подразделений и подготовил генеральный план распределения помещений с целью перераспределения и максимально эффективного использования служебных помещений на всех этапах процесса сокращения штатов Трибунала.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
Such coordination is not without risk, namely, that of failing to effectively maximize the complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other United Nations partners. Такая координация не лишена риска, а именно риска, сопряженного с неспособностью на практике добиться максимальной взаимодополняемости и эффекта синергии в деятельности Департамента по политическим вопросам и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Secretariat, too, hoped that there would be a return to normalcy so that it could maximize the results of its efforts and not expend time and resources in dealing with situations that arose because of the unstable financial situation. Секретариат также надеется на возвращение к нормальной практике, которая позволила бы ему добиться максимальной отдачи от своих усилий и не тратить время и ресурсы на урегулирование ситуаций, обусловленных нестабильным финансовым положением.
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития.
He requested that the Support Group identify common goals, seek opportunities for increased collaboration and identify ways and means to harmonize inter-agency work and maximize limited resources. Он просил Группу поддержки установить общие цели, изыскать возможности для активизации сотрудничества и определить, при помощи каких способов и средств можно согласовать межучрежденческую работу и добиться максимальной отдачи от использования ограниченных ресурсов.
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства.
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
In order to enable interactive discussions on the topics at hand and maximize the output of the workshop, the breakout group discussion adopted a 'carousel approach', whereby participants were invited to switch to other discussion groups every 20 minutes. В целях проведения интерактивной дискуссии по заданным темам и обеспечения достижения максимальной эффективности рабочего совещания дискуссии в группах проводились в форме "карусели", т.е. участникам предлагалось каждые 20 минут переходить в другие дискуссионные группы.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
Multilingual messages help maximize outreach to key constituencies. Многоязычные сообщения помогают максимально расширить охват ключевой аудитории.
Welcomes the measures being taken by the secretariat in using information technologies within TRAINFORTRADE, which should maximize the geographical reach of the Programme; приветствует меры, принимаемые секретариатом при использовании в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД информационных технологий, которые должны максимально расширить географический охват данной программы;
Through these meetings, the audit plan was reviewed and adjusted to minimize duplication of visits and maximize audit coverage. На этих встречах рассматривался и корректировался план ревизий, с тем чтобы свести к минимуму случаи дублирования поездок и максимально расширить охват ревизий.
They also reduce the costs for exporters who otherwise would have to travel to their export markets to gain the necessary information and thereby maximize their export opportunities. Они также способствуют снижению издержек экспортеров, которые в противном случае были бы вынуждены для получения необходимой информации совершать поездки в страны, где находятся их экспортные рынки, и поэтому позволяют максимально расширить экспортные возможности.
Finally, it is recommended that the Centre for Human Rights maximize its capacity to address the issue of human rights in the context of HIV/AIDS by ensuring that one full-time Professional staff member is assigned to this mandate. И наконец, Центру по правам человека рекомендуется максимально расширить свои возможности для рассмотрения проблемы уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом посредством возложения этих функций на штатного сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...