Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
In order to realize cost savings and maximize efficiency, the branch of the Residual Mechanism in The Hague will be co-located with the Tribunal during the period of their coexistence. В целях снижения расходов и обеспечения максимальной эффективности отделение Остаточного механизма в Гааге будет размещаться по месту базирования Трибунала в период их сосуществования.
To the extent possible it will expand its management and programme output audits with a view to assisting managers maximize the value-for-money aspect of their operations as well as achieve programme objectives. Отдел в максимально возможной степени будет расширять масштабы ревизий в области управления и результатов осуществления программ для оказания помощи руководителям в деле обеспечения максимальной результативности их деятельности с точки зрения затрат, а также достижения поставленных программных целей.
In addition, given that the increased use of new technologies has already yielded savings, the Committee encourages the Department to continue to utilize all available electronic tools to further streamline and harmonize its work processes and maximize efficiency. Кроме того, с учетом того факта, что более широкое использование новых технологий уже привело к определенной экономии, Комитет рекомендует Департаменту продолжать использовать все имеющиеся электронные системы для дальнейшего упорядочения и рационализации его рабочих процессов и обеспечения максимальной эффективности.
In order to enhance coordination and maximize the impact of their development assistance, the United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies and comparative advantages. В целях усиления координации и обеспечения максимальной результативности оказываемой ими помощи в целях развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует еще более укрепить рамки их сотрудничества, основанные на их соответствующей компетенции и относительных преимуществах.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
Exploration of innovative approaches to enhance resources and maximize the efficiency of bilateral and multilateral development instruments. Ь) необходимо исследовать инновационные подходы для мобилизации ресурсов и максимизации эффективности двусторонних и многосторонних документов по вопросам развития.
It does not necessarily maximize seller revenues; seller revenues may even be zero in VCG auctions. Отсутствие максимизации выручки продавца - последняя может даже оказаться равной нулю по итогам аукциона VCG.
Several speakers highlighted the potential for an improved system of activities implemented jointly to lower the costs and maximize the benefits of global action to deal with climate change, particularly through technology transfer. Несколько ораторов отметили имеющиеся возможности для совершенствования осуществляемой совместной деятельности в целях снижения расходов и максимизации преимуществ глобальных действий по борьбе с изменением климата, в частности путем передачи технологии.
Emphasizes that concerted efforts should be made, through enhanced cooperation and coordination among all the relevant institutions, to minimize the negative impacts and maximize the benefits of globalization and interdependence for the developing countries; подчеркивает, что необходимо прилагать согласованные усилия в форме более активного сотрудничества и координации между всеми соответствующими учреждениями для сведения к минимуму негативных последствий и максимизации выгод от глобализации и взаимозависимости для развивающихся стран;
A secured transactions regime may maximize the value realized by decreasing the transaction costs of the disposition, thus increasing the amount of the proceeds received on disposition of the encumbered assets. Режим обеспеченных сделок может способствовать максимизации стоимости в результате сокращения операционных издержек на отчуждение имущества, что позволяет увеличить сумму доходов, получаемых в результате отчуждения обремененных активов.
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
He felt that the best way to realize the potential and maximize the impact of TCDC was to make it an integral part of national and international strategies. Он считал, что наилучшим способом реализации потенциала и максимального повышения отдачи от ТСРС является его интеграция в качестве неотъемлемой части национальных и международных стратегий.
Coordination is needed to eliminate overlap and duplication, and to minimize inefficiency and maximize synergies. Координация необходима для ликвидации дублирования и параллелизма, а также для сведения к минимуму неэффективности в работе и максимального повышения результативности общих усилий.
The report addressed issues relevant to the future of the Standing Police Capacity, including its core functions, required strength, expertise needs and the relocation of its base of operations to UNLB to reflect its field focus and maximize operational effectiveness and efficiency. В докладе рассматривались вопросы, касающиеся будущей деятельности постоянного полицейского компонента, включая его основные функции, требуемую численность, потребности в экспертной поддержке и перевод его оперативного центра на БСООН с учетом его ориентации на полевую деятельность и в целях максимального повышения оперативной эффективности и результативности.
To ensure relevance and maximize the utility of e-learning as a mode for delivery of training in the region, the Council further encourages member States to integrate e-learning courses into their training strategies for official statistics. Для обеспечения актуальности и максимального повышения степени полезности электронного обучения в качестве одного из средств обеспечения подготовки в регионе Совет дополнительно призывает государства-члены включать курсы электронного обучения в свои учебные стратегии для целей официальной статистики.
Maximize public value in developing their knowledge agendas добиваться максимального повышения общественной ценности при разработке своих программ, основанных на знаниях;
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
This will maximize the potential impact on the goal of equalization of opportunities for persons with disabilities on the ground. Это позволит максимально увеличить потенциальное воздействие на достижение цели обеспечения равных возможностей для инвалидов на местах.
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency (e.g., chemicals management, waste management and disposal, pollution control, sustainable development). В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность (например, управление в области химических веществ, регулирование и удаление отходов, контроль загрязнения, устойчивое развитие).
(a) Collaborate closely with related fields and related legal instruments - joining efforts and avoiding duplication can maximize the benefits for victims; а) тесно сотрудничать с участниками деятельности в смежных областях и участниками смежных правовых документов - объединение усилий и избежание их дублирования может максимально увеличить выгоды для жертв;
Each application is different and often a specialized configuration will maximize your system's performance. Области применения отличаются друг от друга, и очень часто специально подобранная конфигурация оборудования позволяет максимально увеличить производительность вашей системы.
The project could maximize links with other stakeholders who support walking, cycling and other sustainable modes in cities. Он позволит максимально увеличить интенсивность связей с другими заинтересованными сторонами, обеспечивающими поддержку в деле создания условий для пешеходного, велосипедного движения и других устойчивых видов транспорта в городах.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
Although school feeding programmes could indeed appear to be expensive, they could be managed properly in order to minimize costs and maximize benefits. Программы школьного питания, как представляется, действительно являются дорогостоящими, однако обеспечение надлежащего управления ими помогает свести к минимуму издержки и максимально повысить их эффективность.
In fact, practices that protect the integrity and diversity of nature and ensure a wise use of natural resources maximize the degree to which the environment can absorb shocks. Более того, методы защиты целостности и разнообразия природы и обеспечения рационального использования природных ресурсов могут максимально повысить стойкость окружающей среды к потрясениям.
Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. Аналогичным образом мы должны также максимально повысить отдачу, которую может обеспечить конвергенция и взаимодополняемость международных конвенций по управлению глобальной окружающей средой.
the degree to which your efforts can minimize the possibility of failure or maximize the probability of success. page 6 от того, в какой степени вы своими усилиями можете свести к минимуму возможность неудачи или максимально повысить вероятность успеха.
At the same time, while recognizing that decentralization of field representation would maximize technical cooperation, the Group urged UNIDO to keep in mind the need to improve follow-up of project implementation and to ensure close coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts. В то же время, признавая то, что децентрализация присутствия на местах позволит максимально повысить эффективность технического сотрудни-чества, Группа настоятельно призывает ЮНИДО учитывать необходимость более четкого отсле-живания результатов осуществления проектов и обеспечения тесной координации усилий между представителями ЮНИДО и соответствующими партнерами.
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
Unless a private terminal is fully financed, owned and operated by the industry - the following principles would maximize capacity and justify the use of public funds: За исключением частного терминала, который полностью финансируется, принадлежит отрасли и управляется ею, максимизировать мощности и оправдать использование государственных фондов могли бы следующие принципы:
(a) Analysing how developing countries can maximize their participation in and partake of the benefits of liberalization of logistics services, in terms of both users and suppliers of these services; а) анализ того, как развивающиеся страны могут максимизировать свое участие в либерализации логистических услуг и получить свою долю таких выгод как для потребителей, так и для производителей таких услуг;
Goals: Maximize good use-time efficiency; reduce production pressure; increase overall good availability for use. Цели: максимизировать эффективность использования ресурсов; снизить производственное давление; увеличить общую доступность к благам.
It is also necessary to recognize the rights of transhumant peoples and to promote the development of adaptive pasture-management systems which maximize sustainable productivity and minimize risks. Необходимо также признавать права народов, живущих отгонным животноводством, и содействовать развитию адаптируемых систем рационального использования пастбищ, которое позволяет максимизировать устойчивую производительность и минимизировать риски.
According to the Modigliani-Miller theorem, on the other hand, there is no right ratio, so corporate managers should seek to minimize tax liability and maximize corporate net wealth, letting the debt ratio chips fall where they will. Согласно теореме Миллера-Модильяни, с одной стороны, не существует верного соотношения, так что менеджеры корпораций должны попытаться минимизировать налоговые обязательства и максимизировать сальдо, препятствуя снижению долгового коэффициентов ниже, чем они были.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
To add value to and maximize the subprogramme's effectiveness, its delivery is dependent not only on the direct efforts of UNEP alone but also on the leverage that the organization can exert with its government, Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and non-governmental partners. Для повышения отдачи и максимального увеличения эффективности подпрограммы, ее осуществление зависит не только от непосредственных усилий одной только ЮНЕП, но и от влияния, которое организация может оказывать на своих партнеров - правительства, Межорганизационную программу по безопасному обращению с химическими веществами и неправительственных партнеров.
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
(a) An improved building envelope: replacement of the existing single-glazed curtain wall with a new high-performance double-glazed curtain wall and new automated interior shades or blinds to control heat gain and maximize the use of natural light; а) будет улучшена оболочка здания: существующая навесная стена с одинарным остеклением будет заменена навесной стеной с двойным остеклением и высокой теплоизолирующей способностью, а также будут установлены новые автоматические шторы или жалюзи для регулирования теплопоступления и максимального увеличения использования естественного освещения;
Also, duty stations needed to adopt a more global approach to travel management and explore the possibility to negotiate airline agreements based on consolidated requirements and maximize the number of tickets that qualify for negotiated fares. Кроме того, в местах службы необходимо внедрить более глобальный подход к управлению поездками и изучить возможность заключения соглашений с авиакомпаниями исходя из объединенных потребностей и максимального увеличения количества авиабилетов, на которые распространяются договорные тарифы.
Such plans have the potential to deliver savings across the group's insolvency proceedings, ensure a coordinated approach to the resolution of the group's financial difficulties, and maximize value for creditors. Такие планы реорганизации позволяют обеспечить экономию в рамках всех производств по делам о несостоятельности группы, скоординировать подход к решению ее финансовых проблем и добиться максимального увеличения стоимости ее активов в интересах кредиторов.
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
Efforts are being made to enhance cooperation and maximize synergies on forests issues among these instruments particularly through the CPF. В настоящее время, особенно в рамках ОСПЛ, предпринимаются усилия с целью расширения сотрудничества и обеспечения максимального взаимодействия между этими инструментами по вопросам, касающимся лесов.
It also decided that rules and procedures for national execution should be adapted "to promote and maximize the utilization and strengthening of national capacities". Она также постановила, что правила и процедуры национального исполнения следует модифицировать «в целях развития стимулирования и обеспечения максимального использования и укрепления национального потенциала».
UNDP helps countries develop capacities to analyse how trade, debt relief, market access and technology transfers can maximize progress towards achieving the MDGs, and will use this for informing the MDG campaign. ПРООН оказывает странам помощь в создании потенциала для анализа возможности обеспечения максимального прогресса на пути достижения ЦРТ посредством торговли, облегчения бремени задолженности, обеспечения доступа к рынкам и передачи технологий и будет использовать этот опыт для информирования в рамках кампании по достижению ЦРТ.
With a view to avoiding unnecessary overlapping and to ensuring maximum cooperation between the two bodies, I have decided to establish the Commission of Experts in a way that would maximize the efficient use of scarce resources and reduce costs. Для избежания ненужного дублирования и обеспечения максимального сотрудничества между этими двумя органами я принял решение учредить Комиссию экспертов таким образом, чтобы обеспечить максимально эффективное использование скудных ресурсов и сократить расходы.
The active participation of UNIFEM in these initiatives is part of a strategy to strengthen partnership and coordination with other United Nations organizations to benefit from their expertise and capacities and maximize use of resources. Активное участие ЮНИФЕМ в осуществлении этих инициатив является частью стратегии укрепления партнерских связей и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях использования их опыта и возможностей и обеспечения максимального и эффективного использования ресурсов.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
Coordinating and supervising the application of a vehicle fleet management is therefore essential in order to minimize operating costs and maximize return on investment. В связи с этим в целях сокращения оперативных расходов и получения максимальной отдачи от вложенных средств необходимо обеспечить скоординированное внедрение системы управления парком транспортных средств под надлежащим надзором.
The winners received public funding to contract a technical assistant and were required to invest a matching sum to ensure ownership and maximize impact. Победители получили государственное финансирование для заключения контракта на получение технической помощи с обязанностью инвестировать соответствующую сумму для обеспечения заинтересованности и получения максимальной отдачи.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
That aspect remains as important as ever as the Department seeks to develop new partnerships, in particular with the private sector, and to use such support to help maximize the impact of its own information activities. Этот компонент как никогда сохраняет свое важное значение сейчас, когда Департамент стремится к налаживанию новых партнерских связей, в частности с частным сектором, и к использованию такой поддержки для получения максимальной отдачи от его собственной информационной деятельности.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности.
Furthermore, the Secretary-General recently decided that, in order to meet the desire of Member States to improve efficiency, avoid duplication of effort and maximize the returns of investments made, the system should be used by the United Nations as a whole. Кроме того, Генеральный секретарь недавно принял решение о том, что в соответствии со стремлением государств-членов повысить эффективность, избежать дублирования усилий и обеспечить максимальную рентабельность капиталовложений эта система должна использоваться в рамках всей Организации Объединенных Наций.
The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits. культ рынка приводит к снижению эстетической, этической, моральной, воспитательной и исторической ценности культурной продукции, а стремление свести к минимуму издержки и обеспечить максимальную прибыль оборачивается единообразием и шаблонностью.
The Secretariat had formed partnerships with key institutions that had already done substantial work in collecting and disseminating knowledge in order to combine constituencies and maximize resources. Секретариат установил партнерские отношения с ключевыми учреждениями, уже проделавшими существенную работу по сбору и распространению информации, с тем чтобы объединить круг участников и обеспечить максимальную эффективность использования ресурсов.
That will ensure that the international community can maximize the benefits of its collective resources and will enable the United Nations gradually to transition from UNMISET into a role of traditional development assistance, over the two-year period proposed in the report. Это позволит международному сообществу обеспечить максимальную отдачу от использования коллективных ресурсов и даст возможность Организации Объединенных Наций в течение двухлетнего периода, о котором говорится в докладе, осуществить постепенное свертывание МООНПВТ и приступить к выполнению функций по оказанию традиционной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
Such inter-mission cooperation is necessary to rationalize and maximize the utilization of the assets on the ground. Такое сотрудничество между миссиями необходимо для рационализации и максимально эффективного использования потенциала, имеющегося на местах.
In further preparation for the downsizing and eventual closure of the Tribunal, the Division started drafting the liquidation plans for the offices and prepared a space allocation master plan in order to reallocate and maximize the use of space at all times during the downsizing. В рамках продолжающейся подготовки к сокращению штатов и последующему закрытию Трибунала отдел начал разработку планов по ликвидации подразделений и подготовил генеральный план распределения помещений с целью перераспределения и максимально эффективного использования служебных помещений на всех этапах процесса сокращения штатов Трибунала.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
Maximize the efficient use of allocated resources. Обеспечение максимально эффективного использования выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. Помощь можно было бы использовать также для расширения национальных возможностей определять собственные условия регулирования прямых иностранных инвестиций и вести переговоры по этому вопросу, и таким образом добиться максимальной результативности этих инвестиций в экономике.
Such coordination is not without risk, namely, that of failing to effectively maximize the complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other United Nations partners. Такая координация не лишена риска, а именно риска, сопряженного с неспособностью на практике добиться максимальной взаимодополняемости и эффекта синергии в деятельности Департамента по политическим вопросам и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития.
Retaining employees through reduced working hours or other schemes can save jobs and retain skills; temporary schemes developed through social dialogue can maximize cost-effectiveness Путем сохранения работников посредством сокращения продолжительности рабочей недели или с помощью других проектов можно избежать потери рабочих мест и сохранить квалифицированные кадры; с помощью временных проектов, разработанных в процессе социального диалога, можно добиться максимальной эффективности затрат
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
Consequently, considering the need to capitalize on actions taken to date and maximize economies of scale, a modest expansion of the standing police capacity is proposed. В связи с этим и с учетом необходимости использования результатов принятых на сегодняшний день мер и достижения максимальной экономии масштаба предлагается небольшое расширение постоянного полицейского компонента.
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства.
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
Through these meetings, the audit plan was reviewed and adjusted to minimize duplication of visits and maximize audit coverage. На этих встречах рассматривался и корректировался план ревизий, с тем чтобы свести к минимуму случаи дублирования поездок и максимально расширить охват ревизий.
UNIFEM recognizes that it is critical to ensure that, through increased access to non-traditional skills training, economic resources and new export markets, women are able to minimize the threats and maximize the opportunities resulting from globalization and trade liberalization. ЮНИФЕМ признает необходимость обеспечения для женщин - на основе расширения доступа к обучению нетрадиционным навыкам, экономическим ресурсам и новым экспортным рынкам - возможности свести к минимуму угрозы и максимально расширить возможности, обусловленные глобализацией и либерализацией торговли.
With the introduction of home-testing, States should ensure quality control, maximize counselling and referral services for those who use such tests and establish legal and support services for those who are the victims of misuse of such tests by others. С введением освидетельствования на дому государствам следует обеспечить контроль качества, максимально расширить практику консультирования и направления к врачам-специалистам для тех, кто использует такое освидетельствование, а также создать юридические и вспомогательные службы для пострадавших от недобросовестного использования результатов медицинского освидетельствования другими лицами.
(a) Maximize African ownership of the regional programme. а) Максимально расширить масштабы участия африканских стран в осуществлении региональной программы.
It is also through such flexible funding that UNICEF can maximize its shift from project to programme and its participation in United Nations coherence efforts in the field, such as joint programmes and funding mechanisms. Также благодаря такому гибкому финансированию ЮНИСЕФ может максимально эффективно осуществить переход от проектного к программному циклу и максимально расширить свое участие в согласованной деятельности Организации Объединенных Наций на местах, например, в совместных программах и механизмах финансирования.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...