Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. Еще одним важным аспектом усилий по минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения максимальной эффективности международных усилий по реагированию является правовая подготовленность.
In order to make the most efficient use of its limited development resources and maximize the impact of its development activities, the United Nations must continue to work closely with civil society, non-governmental organizations and the private sector. Для наиболее эффективного использования своих ограниченных ресурсов, выделенных на цели развития, и обеспечения максимальной отдачи от своей деятельности в области развития Организация Объединенных Наций должна продолжать тесно сотрудничать с представителями гражданского общества, неправительственными организациями и частным сектором.
The strategic framework identifies common priorities to be addressed in order to enhance cooperation and maximize the impact of the United Nations efforts in Kosovo, with the overall objective of supporting the realization of a stable and inclusive society in Kosovo that is firmly integrated into Europe. В этих стратегических рамках определены общие приоритетные вопросы, которые должны быть рассмотрены в целях расширения сотрудничества и обеспечения максимальной отдачи от усилий Организации Объединенных Наций в Косово в рамках общей цели поддержки становления стабильного и открытого общества в Косово, прочно интегрированного в Европу.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
We therefore endorse the Secretary-General's call for relevant authorities to make explicit choices to take on board the needs of small-scale fisheries, particularly to facilitate or maximize food security and poverty alleviation. Поэтому мы поддерживаем призыв Генерального секретаря, обращенный к соответствующим органам, учитывать потребности мелких рыболовецких хозяйств при принятии решений, в частности, касающихся обеспечения максимальной продовольственной безопасности или сведения к минимуму проблемы нищеты.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
Search-engine software ("intelligent agent") has been designed to guide and maximize the use of Internet Gophers and WWW. Было разработано программное обеспечение ведения поиска ("разумный агент") для ориентации и максимизации использования возможностей "Интернет" и "Всемирной паутины".
In Liberia, the delegation explored ways to enhance financial support, strengthen coordination and maximize synergies for peacebuilding purposes in collaboration with the United Nations, the international financial institutions, bilateral partners and the Government. В Либерии целью делегации было изучение путей активизации финансовой поддержки, укрепления координации и максимизации взаимодействия в сфере миростроительства в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми организациями, двусторонними партнерами и правительством.
The Director noted that in, principle, surge deployments were not used to cover long-term staffing needs, but acknowledged that postings had been extended in some situations to ensure consistency and maximize the benefits of the deployment. Директор отметила, что в принципе скачкообразное развертывание не используется для покрытия долгосрочных кадровых потребностей, однако признала, что в некоторых ситуациях должности были созданы для обеспечения последовательности и максимизации отдачи развертывания.
They all basically work under one primary assumption, and that is that they must maximize profits regardless of the social and environmental costs. Они все работают лишь с одной главной целью, которая заключается в максимизации прибыли, не заботясь об обществе и окружающей среде.
UNCTAD technical assistance should be based on its areas of comparative advantage and be coordinated closely with other agencies to avoid duplication and maximize synergies. Техническая помощь ЮНКТАД должна базироваться на ее сравнительных преимуществах и тесно координироваться с другими учреждениями с целью избежания дублирования в интересах максимизации синергического эффекта.
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
The study will identify approaches to minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Это исследование позволит определить подходы для сведения к минимуму рисков и максимального повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He felt that the best way to realize the potential and maximize the impact of TCDC was to make it an integral part of national and international strategies. Он считал, что наилучшим способом реализации потенциала и максимального повышения отдачи от ТСРС является его интеграция в качестве неотъемлемой части национальных и международных стратегий.
The Framework should be used to pool efforts and thereby maximize peacebuilding outcomes. Рамки следует использовать для объединения усилий и - за счет этого - максимального повышения отдачи от миростроительства.
While the Organization's presence and ability to operate effectively remains severely constrained by the security environment, UNAMI is exploring how it can maximize its impact and which tasks can be prioritized. Хотя присутствие Организации и ее способность эффективно осуществлять свои операции по-прежнему жестко ограничены ситуацией в области безопасности, МООНСИ изучает возможности максимального повышения эффективности своей работы и определения приоритетности своих задач.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has launched a New Horizon Study to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping, identifying approaches to minimize risk and maximize effectiveness. Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь начал новое перспективное исследование, которое будет служить основой для четкого формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, определения подходов, позволяющих сводить к минимуму возникающие риски и добиваться максимального повышения эффективности.
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
Such policies must aim to increase the rate of economic growth, especially in ways that will maximize the growth of employment. Такая политика должна быть призвана повысить темпы экономического роста, особенно таким образом, чтобы максимально увеличить рост занятости.
This will help developing countries maximize development gains from multilateral trading system. Это поможет развивающимся странам максимально увеличить отдачу от многосторонней торговой системы для развития.
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море.
As for the role of migrant worker remittances in development, the plan was to identify strategies that would raise the volume of remittances and reduce the transfer costs; maximize migrant savings and encourage investment; and carry out a cost-benefit analysis of labour migration. Что касается роли заработков рабочих-мигрантов в развитии страны, то план заключается в том, чтобы определить стратегии, повышающие объемы заработков и уменьшающие издержки, связанные с их пересылкой; максимально увеличить сбережения трудящихся-мигрантов и поощрять инвестиции; и провести анализ рентабельности миграции рабочей силы.
The project could maximize links with other stakeholders who support walking, cycling and other sustainable modes in cities. Он позволит максимально увеличить интенсивность связей с другими заинтересованными сторонами, обеспечивающими поддержку в деле создания условий для пешеходного, велосипедного движения и других устойчивых видов транспорта в городах.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
The project ultimately intended to provide farmers with an opportunity to make more informed farming decisions, maximize productivity and profits and minimize environmental degradation. В свою очередь предполагается, что в конечном итоге проект позволит фермерам принимать более эффективные решения, максимально повысить продуктивность и доходы и свести к минимуму экологическую деградацию.
Comprehensive and regular reporting was also of critical importance, and consolidation of reporting requirements could help to rationalize and maximize the utility of the process. Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность.
The Group of 20 and those organizations should maximize transparency in their respective areas of work and in their dealings with one another, so as to enhance mutual trust. Группе двадцати и этим организациям следует максимально повысить транспарентность работы в областях, входящих в сферу их компетенции, и транспарентность своих взаимоотношений, с тем чтобы укрепить взаимное доверие.
(b) Methods that maximize the amount realized from the encumbered assets for the benefit of the grantor, the debtor or any other person that owes payment of the secured obligation, the secured creditor and other creditors with a right in the encumbered assets; Ь) методы, позволяющие максимально повысить потенциальную стоимость реализации обремененных активов в интересах лица, предоставившего право, должника или любого другого лица, с которого причитается платеж по обеспеченному обязательству, обеспеченного кредитора и других кредиторов, имеющих право в обремененных активах;
A system should be devised that would maximize the Committee's contribution and enable it to work as collectively as possible. Необходимо разработать такую систему, которая позволит максимально повысить эффективность деятельности Комитета и осуществлять свою работу на коллективных началах.
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
We should maximize the chances to catch the Grave Digger, not minimize them. Мы должны максимизировать возможности поймать Могильщика, не минимизировать их.
Correct, but that's because this facility has a limited number of windows to minimize visual distractions and maximize climate control and security. Правильно, но это потому, что здесь ограниченное число окон, чтобы свести к минимуму отвлекающие элементы и максимизировать климат-контроль и безопасность.
Embryonic stem cells prepared in a scientist's own laboratory are most likely to have been derived, stored and maintained in ways that maximize their potency for particular uses. Наиболее вероятно, что эмбриональные стебельные клетки, подготовленные в собственной лаборатории ученого, будут извлечены, хранимы и использованы так, чтобы максимизировать их потенциальную возможность для использования в практических целях.
The underlying rationale is that these agreements would fall within the statutory competence of insolvency representatives, being part of their legal responsibility to protect and maximize the value of the estate, provided these responsibilities do not constitute personal, legal obligations. В основе этого мнения лежит тот аргумент, что заключение этих соглашений относится к установленной законом компетенции управляющих в делах о несостоятельности, которая является частью их юридической обязанности защищать и максимизировать стоимость имущественной массы при условии, что эта обязанность не является личным юридическим обязательством.
The pilot process should maximize development results and minimize transactions costs, while ensuring a full ownership and leadership role for the Government in the areas of planning and management and in the operational field at the national and local levels. Данный пилотный проект призван максимизировать результативность деятельности в области развития и минимизировать транзакционные расходы, полностью обеспечив при этом права собственности и руководящую роль правительства в области планирования и управления, а также в сфере оперативной деятельности на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
Effective national and regional tourism strategies and policies, regulation and enforcement mechanism and dedicated institutions were necessary to strengthen economic linkages, reduce leakages, maximize the gains and minimize the negative environmental and social impacts. Эффективные национальные и региональные стратегии и политика в области туризма, регулирование и правоприменительные механизмы, а также специализированные учреждения необходимы для укрепления экономических связей, сокращения утечки ресурсов, максимального увеличения выгод и сведения к минимуму отрицательных экологических и социальных последствий.
This study provides models of what can and should be done to help the working poor, especially women, minimize the costs and maximize the benefits of their work. Это исследование служит моделью того, что можно и следует сделать для оказания помощи работающему малоимущему населению, прежде всего женщинам, сокращения затрат и максимального увеличения благ от их труда.
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
Also, duty stations needed to adopt a more global approach to travel management and explore the possibility to negotiate airline agreements based on consolidated requirements and maximize the number of tickets that qualify for negotiated fares. Кроме того, в местах службы необходимо внедрить более глобальный подход к управлению поездками и изучить возможность заключения соглашений с авиакомпаниями исходя из объединенных потребностей и максимального увеличения количества авиабилетов, на которые распространяются договорные тарифы.
Each IPR examines the country's ability to absorb and maximize the development gains of inward investment, taking into account the views of the Government, civil society and private investors. В рамках каждого ОИП изучаются возможности страны в плане получения и максимального увеличения выгод от притока инвестиций для процесса развития с учетом мнений правительства, гражданского общества и частных инвесторов.
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
As noted by most reporting country Parties, there is a need, at the implementation stage, to secure efficient coordination of national activities on all main environmental conventions in order to avoid duplication and maximize synergies. Как указывается большинством стран Сторон Конвенции, приславших свои доклады, на нынешнем этапе осуществления необходимо обеспечить эффективную координацию национальной деятельности по всем основным природоохранным конвенциям в целях предотвращения дублирования в работе и обеспечения максимального синергического эффекта.
It also decided that rules and procedures for national execution should be adapted "to promote and maximize the utilization and strengthening of national capacities". Она также постановила, что правила и процедуры национального исполнения следует модифицировать «в целях развития стимулирования и обеспечения максимального использования и укрепления национального потенциала».
To minimize costs and maximize attendance, the Expert Group agreed to hold the conference in conjunction with the fourth session of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management in August 2014, noting that it would be important to ensure good representation from the statistical community. Для снижения затрат и обеспечения максимального участия Группа экспертов постановила провести конференцию в августе 2014 года одновременно с четвертой сессией Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией, отметив, что важно обеспечить широкую представленность специалистов в области статистики.
One of the ways in which an agenda for development could maximize its impact was to encourage the international community to support the cause of development by enhancing self-help efforts among developing countries and increasing assistance by developed countries. Одним из способов обеспечения максимального эффекта от повестки дня для развития является поощрение международного сообщества к оказанию содействия делу развития путем активизации деятельности развивающихся стран на основе самопомощи и расширения помощи, оказываемой развитыми странами.
The active participation of UNIFEM in these initiatives is part of a strategy to strengthen partnership and coordination with other United Nations organizations to benefit from their expertise and capacities and maximize use of resources. Активное участие ЮНИФЕМ в осуществлении этих инициатив является частью стратегии укрепления партнерских связей и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях использования их опыта и возможностей и обеспечения максимального и эффективного использования ресурсов.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
Coordinating and supervising the application of a vehicle fleet management is therefore essential in order to minimize operating costs and maximize return on investment. В связи с этим в целях сокращения оперативных расходов и получения максимальной отдачи от вложенных средств необходимо обеспечить скоординированное внедрение системы управления парком транспортных средств под надлежащим надзором.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
(c) Landlocked developing countries and their regional and global development partners should make efforts to deepen regional integration, including accelerating the implementation of free trade agreements in order to enhance competitiveness and maximize benefits from globalization. с) В целях повышения конкурентоспособности и получения максимальной выгоды от процесса глобализации развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и их региональным и глобальным партнерам в области развития необходимо принять меры для углубления региональной интеграции, включая ускорение процесса осуществления соглашений о свободной торговле.
That aspect remains as important as ever as the Department seeks to develop new partnerships, in particular with the private sector, and to use such support to help maximize the impact of its own information activities. Этот компонент как никогда сохраняет свое важное значение сейчас, когда Департамент стремится к налаживанию новых партнерских связей, в частности с частным сектором, и к использованию такой поддержки для получения максимальной отдачи от его собственной информационной деятельности.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности.
Our task now is to build upon this foundation, and to work together to shape our future collaboration in a way that will maximize effectiveness in the short term and strengthen international cooperation in the long term. Теперь наша задача заключается в том, чтобы на основе этого совместно работать над приданием нашему будущему сотрудничеству такой формы, которая позволит обеспечить максимальную эффективность в краткосрочном плане и укрепить международное сотрудничество в долгосрочном плане.
Experts will focus on factors that would maximize the development impact for the developing countries in the context of the continuing regulatory reform and the process of liberalization at national, regional and multilateral levels. Эксперты заострят внимание на факторах, которые способны обеспечить максимальную отдачу для процесса развития развивающихся стран в контексте продолжающихся реформ в сфере регулирования и процесса либерализации на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
New remittances policies would maximize the impact of remittance flows on investment, growth and development, by enacting mechanisms to mobilize remittances through higher interest rates on time deposits, foreign-currency-denominated bank accounts, and tax incentives. Новая политика в области денежных переводов мигрантов позволит обеспечить максимальную отдачу от таких переводов для инвестиций, роста и развития через внедрение механизмов мобилизации таких денежных средств посредством повышения процентных ставок по срочным депозитам, использования банковских счетов в иностранной валюте и налоговых льгот.
That will ensure that the international community can maximize the benefits of its collective resources and will enable the United Nations gradually to transition from UNMISET into a role of traditional development assistance, over the two-year period proposed in the report. Это позволит международному сообществу обеспечить максимальную отдачу от использования коллективных ресурсов и даст возможность Организации Объединенных Наций в течение двухлетнего периода, о котором говорится в докладе, осуществить постепенное свертывание МООНПВТ и приступить к выполнению функций по оказанию традиционной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
Such inter-mission cooperation is necessary to rationalize and maximize the utilization of the assets on the ground. Такое сотрудничество между миссиями необходимо для рационализации и максимально эффективного использования потенциала, имеющегося на местах.
To advance social justice and maximize scarce public resources, efforts should be made to address economic, social and cultural inequities. Для обеспечения социальной справедливости и максимально эффективного использования дефицитных государственных ресурсов необходимо предпринимать усилия по ликвидации экономического, социального и культурного неравенства.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
Maximize the efficient use of allocated resources. Обеспечение максимально эффективного использования выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
Such coordination is not without risk, namely, that of failing to effectively maximize the complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other United Nations partners. Такая координация не лишена риска, а именно риска, сопряженного с неспособностью на практике добиться максимальной взаимодополняемости и эффекта синергии в деятельности Департамента по политическим вопросам и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Both UNIFEM and UNDP were working toward effective modalities that could maximize the results of their support to programme countries in several key areas. Как ЮНИФЕМ, так и ПРООН занимаются поиском эффективных форм, которые позволят добиться максимальной отдачи для стран, в которых осуществляются программы, в отношении ряда ключевых областей.
Collaboration with other bilateral and multilateral cooperation partners will also be enhanced to provide additional resources to the subprogramme to strengthen the implementation of its programme of work and maximize its impact in beneficiary countries. Будет также расширяться взаимодействие с другими двусторонними и многосторонними партнерами в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление подпрограммы, для того чтобы обеспечить стабильное выполнение ее программы работы и добиться максимальной отдачи в странах-бенефициарах.
Retaining employees through reduced working hours or other schemes can save jobs and retain skills; temporary schemes developed through social dialogue can maximize cost-effectiveness Путем сохранения работников посредством сокращения продолжительности рабочей недели или с помощью других проектов можно избежать потери рабочих мест и сохранить квалифицированные кадры; с помощью временных проектов, разработанных в процессе социального диалога, можно добиться максимальной эффективности затрат
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
In order to maintain a cohesive United Nations system and maximize the cost-effectiveness of the United Nations operation, several innovations have been introduced. С целью обеспечения согласованности действий системы Организации Объединенных Наций и достижения максимальной эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения затрат был внедрен ряд новшеств.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства.
In order to enable interactive discussions on the topics at hand and maximize the output of the workshop, the breakout group discussion adopted a 'carousel approach', whereby participants were invited to switch to other discussion groups every 20 minutes. В целях проведения интерактивной дискуссии по заданным темам и обеспечения достижения максимальной эффективности рабочего совещания дискуссии в группах проводились в форме "карусели", т.е. участникам предлагалось каждые 20 минут переходить в другие дискуссионные группы.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
The main aim of these new ports is to facilitate and maximize the transit trade through the Mediterranean area. Основная задача этих новых портов - облегчить и максимально расширить транзитную торговлю через Средиземноморье.
Holding two sessions a year, with each session lasting a fortnight, would maximize participation. Проведение двух сессий в год, каждая продолжительностью в две недели, позволит максимально расширить состав участников.
Multilingual messages help maximize outreach to key constituencies. Многоязычные сообщения помогают максимально расширить охват ключевой аудитории.
Through these meetings, the audit plan was reviewed and adjusted to minimize duplication of visits and maximize audit coverage. На этих встречах рассматривался и корректировался план ревизий, с тем чтобы свести к минимуму случаи дублирования поездок и максимально расширить охват ревизий.
Finally, it is recommended that the Centre for Human Rights maximize its capacity to address the issue of human rights in the context of HIV/AIDS by ensuring that one full-time Professional staff member is assigned to this mandate. И наконец, Центру по правам человека рекомендуется максимально расширить свои возможности для рассмотрения проблемы уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом посредством возложения этих функций на штатного сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...