| Good day to you, Matron. | Доброго вам дня, старшая сестра. |
| Matron was in the nursery so I couldn't sneak the baby out but I will tell you it's a girl. | Старшая сестра была в детском отделении, поэтому я не смогла вынести ребенка, но я скажу тебе, что это девочка. |
| INSIDE: Matron, what would you like me to do? | Старшая сестра, чем мне заняться? |
| Permission to run, Matron? | Позвольте побежать, старшая сестра? |
| Daphne - older sister, matron of honour and all that. | Дафна - старшая сестра и подружка невесты. |
| Now, I suppose, there is a British matron with beefy forearms. | Ну а теперь, как я понимаю, там английская матрона с мясистыми локтями. |
| You knew who was the matron? | Ты понял, кем была та матрона? |
| Sister, it's the Matron of St Cuthbert's Hospital. | Сестра, это Матрона из больницы Св. Катберта. |
| You wanted to see me, Matron? | Вы хотели меня видеть, матрона? |
| Say, do you always come down to breakfast looking like a tired matron? | Скажи, старая матрона, ты всегда завтракаешь в таком виде? |
| That makes me sound like kind of a killjoy school matron. | Звучит, словно я занудная школьная надзирательница. |
| The matron of prattle has left me in your ward. | Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение. |
| The night matron saw her sleeping, or pretending to, at midnight. | Ночная надзирательница видела ее спящей в полночь |
| The keeper of the keys, the countess of the clink, the mistress of murderers' row... Matron Mama Morton! | Хранительница ключей, графиня гауптвахты, владычица убийц - надзирательница "Мама" Мортон! |
| The deity was represented in a variety of ways, for example, on the coins of Tetricus, they could appear as a matron, an old man, or a young man, with a javelin or only clothed in a cape. | Виртус изображалось по разному - например, на монетах Тетрика I она может появляться как надзирательница или как молодой человек с копьём и одетый в плащ. |
| To Miss Grace Wilson, the very best matron this side of the front line. | За мисс Грэйс Уилсон, самую лучшую старшую сестру по эту сторону фронта. |
| How do you think I knew the matron well enough to pay for my own room? | Откуда я так хорошо знаю старшую сестру, чтобы оплачивать свою комнату? |
| No, I'm going to ask Matron what to do with them. | Нет, я хочу спросить старшую сестру, что с ними делать. |
| I was looking for the matron. | Я искала старшую сестру. |
| I'll have to fetch Matron. | Мне придётся позвать старшую сестру. |
| Matron? Is that so? | Сестра-хозяйка, это правда? |
| Matron, tell him. | Сестра-хозяйка, скажите же ему. |
| Don't know, Matron. | Не знаем, сестра-хозяйка. |
| I have no idea, Matron. | Не имею понятия, сестра-хозяйка. |
| A matron who is a registered nurse, a qualified social worker and several medical orderlies assists these doctors. | Этим врачам помогают сестра-хозяйка, являющаяся дипломированной медицинской сестрой, квалифицированный работник медико-социальной службы и несколько санитаров. |
| Matron expects you at half-past one. | Старшая медсестра ждёт вас в 13:30. |
| Francis Bolton, matron. | Фрэнсис Болтон, старшая медсестра. |
| Matron at Dapple Oak. | Старшая медсестра в "Даппл Оак". |
| Frances Bolton, Matron. | Фрэнсис Болтон, старшая медсестра. |
| I'd better hop it or Matron will have my guts for garters. | Мне лучше бежать, а то главная медсестра снимет с меня шкуру. |
| Has no-one ever said you sound like Matron. | Говоришь прям как главная медсестра. |
| The matron who runs it is incompetent, and she has crazy rules and you get punished a lot! | Заведующая некомпетентна, у неё ненормальные правила... и нас постоянно наказывают! |
| Rest assured, Nurse Busby, if Matron makes a beeline for this bun today, it shall not be found wanting. | Будь уверена, сестра Басби, если заведующая сегодня обнаружит неаккуратный пучок, это будет нежеланной находкой. |
| My old matron used to say | Моя бывшая заведующая всегда говорила: |
| Matron thinks the Witching hour arrives at midnight. | Заведующая приютом думает, что он наступает в полночь. |
| Should've been you he recommended for Matron. | Надо было вас назначить старшей сестрой. |
| I know you would have expected to be Matron. | Я знаю, вы ожидали быть старшей сестрой. |
| I told the matron I wanted to be a lady circus rider on a white horse in a spangled dress. | Однажды я сказала начальнице, что хочу быть цирковой наездницей на белой лошади в блестящем платье. |
| One very old nurses' joke that we used to... was that a nurse comes running in and says to the matron, | Одна очень старая шутка о медсестре... медсестра врывается к своей начальнице и говорит, |
| I want you to quit that matron job. | Я хочу, чтобы ты оставила эту работу смотрительницы. |
| It's essentially a village health worker, a matron. | Преимущественно это деревенские медработницы, смотрительницы. |
| I dressed her as a matron. | Я переодела её в одежду смотрительницы. |
| The girls in my house mostly left, but the Matron stays the same. | Девушки из него в основном разъехались, но Матушка осталась. |
| Is that true, Matron? | Это правда, Матушка? |
| Mother Hildegarde, she's the matron, she's a complete force of nature. | Матушка Хильдегард, она там главная, полна энергии. |
| Because I can get a smile out of Matron. | Я могу вызвать улыбку у старшей сестры. |
| All but the Colonel and Matron are dismissed. | Все, кроме полковника и старшей сестры, свободны. |
| When I want Matron's opinions, I'll ask for them. | Если мне будет интересно мнение старшей сестры, я сам спрошу. |
| Matron's office, please! | В кабинет старшей сестры, пожалуйста! |
| Whilst I'm officially acting Matron at the Mother and Baby Home, I'd like to arrange some domiciliary deliveries for the girls. | Поскольку я исполняю обязанности старшей сестры в Доме матери и ребенка, я могла бы принимать роды на дому у некоторых девушек. |
| Daphne - older sister, matron of honour and all that. | Дафна - старшая сестра и подружка невесты. |
| Thank you, Matron of Honor. | Благодарю, подружка невесты! |
| Matron of Honor in the house! | Подружка Невесты в ударе! |