When the blood's up, matey. | Когда охота пуще не воли, приятель. |
You'd better scarper, matey. | Тебе лучше смыться поскорей, приятель. |
A lot more than you do, matey, that's for sure. | Намного больше чем ты, приятель, будь уверен. |
Chin up, matey. | Выше нос, приятель. |
What be your name, matey? | Как твое имя, приятель? |
Ahoy there, matey, and welcome to Captain Crab. | Эй там, дружище, добро пожаловать к Капитану Крабу. |
You owes him something matey. | Ты должен ему кое-что дружище. |
Not here, matey. | Не здесь, дружище. |
Gar, matey, where are you headed? Peter... | Дружище, ты куда направляешься? |
Hold it right there Matey! | А ну не с места Дружище! |
I'm not your mate, matey. | Я тебе не приятель, дружок. |
If we're going to this meeting, there's something we got to do first, matey. | Если мы соберёмся на это собрание, нам сначала нужно кое-что сделать, дружок. |
So when are we getting back out on the water, matey? | Ну, дружок, и когда мы снова отправимся в плавание? |
It's time to walk the plank, Matey. | Пора прогуляться по доске, дружок. |
I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |