| You're pinched, matey. | Ты попал, приятель. |
| All right, matey? | Все в порядке, приятель? |
| No chance, matey. | Даже не рассчитывай, приятель. |
| "Avast ye, matey"? | "Стоп, приятель"? |
| The Matey Potateys are at 350 just like the Doubloon Loaf. | Картошка "Приятель" жарится при 350-ти градусах, так же, как и Булка "Дублон". |
| Ahoy there, matey, and welcome to Captain Crab. | Эй там, дружище, добро пожаловать к Капитану Крабу. |
| No matey, I saw you a-whispering something in his ear. | Нет дружище, я видел, что ты шептал кое-что в его ухо. |
| And stop saying "matey." | И перестань говорить "дружище". |
| And I am going to jump right on your filthy net and wring it from the inside, matey! | И я собираюсь прыгать право на свои грязные нетто и скрутить его изнутри, дружище! |
| Arr, I've got your back, Matey. | Я прикрою тебя, дружище. |
| I'm not your mate, matey. | Я тебе не приятель, дружок. |
| So when are we getting back out on the water, matey? | Ну, дружок, и когда мы снова отправимся в плавание? |
| It's time to walk the plank, Matey. | Пора прогуляться по доске, дружок. |
| MAN: Matey, come back here. | Дружок, вернись сюда. |
| I'm not laughing, matey. I'm far from laughing. | Я далек от смеха, дружок, поверь. |