| At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time. | На первый взгляд - шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени. |
| And so, his greatest masterpiece would remain forever... | И посему, его величайший шедевр навеки останется... |
| But while it's a grippy, technological masterpiece, it still has the blue-collar character of its ancestors. | Это технологический шедевр сцепления с дорогой и в то же время наследник работяг предков. |
| That is a masterpiece of understatement. | Господа, это шедевр недооценки. |
| Skouras sees Dani as his next masterpiece - intending to turn her into his new weapon. | Скурас видит в ней очередной шедевр, который он намеревается превратить в оружие. |
| This sword... is a real masterpiece. | Этот меч... настоящее произведение искусства. |
| This job is my swan song, my masterpiece. | Эта работа - моя лебединая песня, мое произведение искусства. |
| You're looking at a masterpiece, and you're talking about some elephant painting? | Ты смотришь на произведение искусства и говоришь про какого-то слона? |
| That thing's a masterpiece. | Эта штука - произведение искусства. |
| Well this has sparked a craze in Japan, because everyone's wanting a masterpiece. | Японцы безумно увлеклись этим, каждый хотел получить произведение искусства. |
| But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. | Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано. |
| Is it true that you know the secret behind the masterpiece piano? | Вы правда знаете секрет шедеврального фортепиано? |
| These sessions resulted in "Watching the River Flow" and a new recording of "When I Paint My Masterpiece". | В ходе этих сессий была записана песня «Watching the River Flow», а также новая версия композиции «When I Paint My Masterpiece». |
| It was re-released on VHS and LaserDisc in 1997 as part of the Walt Disney Masterpiece Collection. | В 1994 году он был перевыпущен на VHS и Laserdisc в коллекции «Walt Disney Masterpiece Collection». |
| The series has been known by various names over the years (as shown below), but "World Masterpiece Theater" is the name most commonly used by viewers. | Серия была известна под разными именами на протяжении многих лет, «World Masterpiece Theater» («Театр мировых шедевров») - название, наиболее часто используемое зрителями. |
| After moving from A-Pro to Zuiyō Eizō in June 1973, Miyazaki and Takahata worked on World Masterpiece Theater, which featured their animation series Heidi, Girl of the Alps, an adaptation of Johanna Spyri's Heidi. | После перехода в июне 1973 года на работу в студию Zuiyо Eizо Миядзаки и Такахата приняли участие в работе над серией аниме World Masterpiece Theater, а именно над Heidi, Girl of the Alps. |
| "Masterpiece Theatre EP"(2013) The Alchemist produced the Willie the Kid EP "Masterpiece Theater EP", which was released for digital download on July 23, 2013. | «Masterpiece Theatre EP»(2013) Алкемист спродюсировал EP Willie the Kid «Masterpiece Theatre EP», который был выпущен для цифровой загрузки 23 июля 2013 года. |
| No, he knows we're here, but this is his masterpiece. | Нет, он знает, что мы здесь, это его творение. |
| A novelist who can't quite finish his masterpiece here, a designer abandoned by fickle inspiration there. | Писатель, который никак не может закончить своё творение, дизайнер, утративший ветреное вдохновение. |
| This man is charged with a felony, grand theft... in fact, he stole a masterpiece, a creation by Rembrandt, no less. | Этот человек обвиняется в преступлении, в крупном хищении... фактически, он украл шедевр, творение самого Рембрандта. |
| She will be my masterpiece! | Она - величайшее творение моей жизни! |
| The result is an optical and technical masterpiece... | Немецкое тюнинг-ателье Hamann представило свое новое творение - модель на базе Mercedes-Benz G55 AMG... |