The masterpiece was finished and so was the use for me. | Шедевр был закончен, так же как и необходимость во мне. |
If Mr. Borden has invented his masterpiece, he's prepared to do it. | Если мистер Борден создал свой шедевр, он готов его исполнить. |
It's called fire ice, an abstract modern-day masterpiece | Это называется огненный усилитель, абстрактный шедевр нашего времени. |
Let's go see a raucous masterpiece. | Пойдем посмотрим на нашумевший шедевр. |
I would also like to praise Death of Ravana, Fernand Cormon's masterpiece. | Я бы рекомендовал "Смерть Раваны", шедевр Фернана Кормона. |
Sparkling wine becomes more and more exquisite and noble, as a result of improvement in the course of time, as a true masterpiece. | Совершенствуясь со временем, как истинное произведение искусства, игристое вино становится все более изысканным и благородным. |
This is a masterpiece right here. | Вот это произведение искусства. |
That thing's a masterpiece. | Эта штука - произведение искусства. |
Congratulations, gentlemen, you currently find yourselves in the presence of a masterpiece. | Поздравляю, господа, перед вами настоящее произведение искусства |
It's a masterpiece. | Это настоящее произведение искусства... |
But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. | Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано. |
Is it true that you know the secret behind the masterpiece piano? | Вы правда знаете секрет шедеврального фортепиано? |
It aired in the United States in the PBS series Masterpiece Theatre. | Фильм был показан и в США в рамках сериала Masterpiece Theatre компании PBS. |
These sessions resulted in "Watching the River Flow" and a new recording of "When I Paint My Masterpiece". | В ходе этих сессий была записана песня «Watching the River Flow», а также новая версия композиции «When I Paint My Masterpiece». |
During the 1990s, Maurice Lacroix experienced a "rocket-like ascent" with the launch of their high end "Les Mécaniques" line, later renamed the "Masterpiece" line. | В течение 1990-х годов, в Maurice Lacroix пережили необычайный подъём с запуском их коллекции Les Mécaniques, позже переименованной в Masterpiece. |
The Hunchback of Notre Dame was first released on VHS, standard CLV Laserdisc, and special edition CAV Laserdisc on March 4, 1997 under the Walt Disney Masterpiece Collection label. | «Горбун из Нотр-Дама» был впервые опубликован на оригинальном VHS, стандартном CLV (лазерных дисках), а также в специальных изданиях лазерных дисков CAV 4 марта 1997 года под лейблом «Walt Disney Masterpiece Collection». |
In the United States, the episode premiered on the Public Broadcasting Service (PBS) on 6 May 2012 as part of Masterpiece Mystery! | В США премьера эпизода состоялась 6 мая 2012 года на PBS в рамках проекта Masterpiece Mystery!. |
A novelist who can't quite finish his masterpiece here, a designer abandoned by fickle inspiration there. | Писатель, который никак не может закончить своё творение, дизайнер, утративший ветреное вдохновение. |
Go take care of your masterpiece. | Идите спасайте своё творение. |
Behold, the masterpiece of Amelia Vanderbuckle. | Узрите творение Амелии Вандербакл. |
The building of the mausoleum is a masterpiece of the architectural school of Shirvan and a beautiful creation of arts of ancient masters. | Здание мавзолея - шедевр ширванской архитектурной школы, прекрасное творение искусства древних умельцев. |
It's his masterpiece. | Это его лучшее творение. |