It is you who see it as a masterpiece. | Это ты, видишь в ним шедевр. |
The building of the mausoleum is a masterpiece of the architectural school of Shirvan and a beautiful creation of arts of ancient masters. | Здание мавзолея - шедевр ширванской архитектурной школы, прекрасное творение искусства древних умельцев. |
And the Billboard Award for top song goes to... Kid Culprit and Noni, "Masterpiece." | И награда "Билборд" за лучшую песню достается Киду Калприту и Нони за песню "Шедевр". |
If he could write a masterpiece out of a thousand characters, just in one night, Then his life would be spared. | Тогда император пообещал поэту: если он сумеет за одну ночь создать шедевр из 1000 иероглифов, то его помилуют. |
The reviews won't say, "Major masterpiece gets unveiled," they'll say, "Major actor gets Alzheimer's." | В рецензиях напишут не "В мир пришел великий шедевр", а "У великого актера болезнь Альцгеймера". |
You're looking at a masterpiece, and you're talking about some elephant painting? | Ты смотришь на произведение искусства и говоришь про какого-то слона? |
This is a masterpiece right here. | Вот это произведение искусства. |
Congratulations, gentlemen, you currently find yourselves in the presence of a masterpiece. | Поздравляю, господа, перед вами настоящее произведение искусства |
The kissing scene is a masterpiece. | Сцена с поцелуем - произведение искусства, разве нет? |
It's a masterpiece. | Это настоящее произведение искусства... |
But more than that, you said you will provide help in constructing the masterpiece piano. | Но, кроме этого, Вы сказали, что поможете в создании шедеврального фортепиано. |
Is it true that you know the secret behind the masterpiece piano? | Вы правда знаете секрет шедеврального фортепиано? |
"Masterpiece" was released on October 26. | «Masterpiece» был издан 26 октября. |
These sessions resulted in "Watching the River Flow" and a new recording of "When I Paint My Masterpiece". | В ходе этих сессий была записана песня «Watching the River Flow», а также новая версия композиции «When I Paint My Masterpiece». |
Turks & Caicos is a Carnival Films, Heyday Films, Beaglepug and Masterpiece co-production in association with NBCUniversal. | Компании, принимавшие участие в создании фильма: Carnival Films, Heyday Films, Beaglepug and Masterpiece в сотрудничестве с NBCUniversal. |
The Hunchback of Notre Dame was first released on VHS, standard CLV Laserdisc, and special edition CAV Laserdisc on March 4, 1997 under the Walt Disney Masterpiece Collection label. | «Горбун из Нотр-Дама» был впервые опубликован на оригинальном VHS, стандартном CLV (лазерных дисках), а также в специальных изданиях лазерных дисков CAV 4 марта 1997 года под лейблом «Walt Disney Masterpiece Collection». |
In the United States, the episode premiered on the Public Broadcasting Service (PBS) on 6 May 2012 as part of Masterpiece Mystery! | В США премьера эпизода состоялась 6 мая 2012 года на PBS в рамках проекта Masterpiece Mystery!. |
Behold, the masterpiece of Amelia Vanderbuckle. | Узрите творение Амелии Вандербакл. |
The building of the mausoleum is a masterpiece of the architectural school of Shirvan and a beautiful creation of arts of ancient masters. | Здание мавзолея - шедевр ширванской архитектурной школы, прекрасное творение искусства древних умельцев. |
This man is charged with a felony, grand theft... in fact, he stole a masterpiece, a creation by Rembrandt, no less. | Этот человек обвиняется в преступлении, в крупном хищении... фактически, он украл шедевр, творение самого Рембрандта. |
She will be my masterpiece! | Она - величайшее творение моей жизни! |
The result is an optical and technical masterpiece... | Немецкое тюнинг-ателье Hamann представило свое новое творение - модель на базе Mercedes-Benz G55 AMG... |