The mark-up on the contractor-controlled insurance programme is applied to trade contractors which are not enrolled in the policy. | Надбавка на контролируемую подрядчиком программу страхования применяется к подрядчикам, не охватываемым данной политикой. |
For example, a mark-up of 3.6 per cent on the contractor-controlled insurance programme is applied to the costs of the trade contractor, general conditions and the contingency amount, fees and other insurance costs controlled by the construction manager. | Так, например, надбавка на уровне 3,6 процента по контролируемой подрядчиком программе страхования применяется к затратам субподрядчика, общим условиям и резерву, комиссии и другим расходам по страхованию, находящемуся под контролем руководителя строительства. |
For example, annex III illustrates an income statement for a typical retail business where the mark-up is likely to be made just on purchases. | Например, в приложении III приводится образец отчета о прибылях и убытках типичного предприятия розничной торговли, где надбавка, как правило, взимается непосредственно с покупок. |
After 2 years, when the projects are sold, for the 2 enterprises succeeding the mark-up will be revised to 196%. | По истечении двух лет, когда продукция является проданной, в случае двух успешных предприятий надбавка будет пересмотрена в сторону увеличения и составит 196%. |
While the recommendation regarding pricing may be valid from a marketing standpoint, CEB members observe that the determination of prices by a mark-up pricing method relies on accurate cost information, which is not always available for all products. | Хотя рекомендацию, касающуюся определения цен, можно считать действенной с точки зрения маркетинга, члены КСР отмечают, что определение цен с применением принципа «издержки плюс надбавка» основывается на точной информации о расходах, которую не всегда можно получить по всем видам продукции. |
To address this shortcoming, some developing and many developed countries use regressive mark-ups: the higher the cost of the product, the lower the mark-up it attracts. | Для исправления этого недостатка некоторые развивающиеся и многие развитые страны применяют систему регрессивных наценок: чем выше стоимость продукта, тем ниже наценка при его реализации. |
BBR has a stated maximum mark-up not exceeding £50 per bottle, however expensive the wine. | Ими была введена относительно прозрачная система цен на вино: наценка не должна быть более 50 £ (фунтов стерлингов) за бутылку, сколько бы вино ни стоило. |
Head of Ufa city administration Pavel Kachkaev told that 80 per cent of all the products sold in the shop are of Bashkir origin, mark-up - 5-10 per cent, and thus citizens of the district are frequent goers to the shopping center. | Глава администрации Уфы Павел Качкаев рассказал, что до 80 процентов товаров в магазине произведены в Башкортостане, торговая наценка составляет 5-10 процентов, поэтому жители микрорайона с удовольствием посещают торговый центр. |
The steep mark-up on these goods yields high profits which require a hard currency or its equivalent in order to be repatriated. | Очень высокая наценка на эти товары приносит высокую прибыль, а для того чтобы ее можно было репатриировать, необходима твердая валюта или ее эквивалент. |
The intention is to take advantage of existing and emerging exchange protocols, such as: GESMES; dissemination formats, such as that implicit in the IMF's Dissemination Standards Bulletin Board; and e-standards, such as Extensible Mark-up Language. | Предполагается использовать существующие и новые протоколы обмена данными, такие, как: ГЕСМЕС; форматы распространения данных, такие, как форматы, указанные на электронной доске объявлений МВФ по вопросам стандартов распространения данных; а также такие электронные стандарты, как расширенный язык разметки. |
It included a list of the procedures of UN/CEFACT, all directories, methodological documents, extended mark-up language standards, approved UN/CEFACT business requirements specifications and UN/CEFACT recommendations. | Он содержит перечень процедур СЕФАКТ ООН, все справочники, методологические документы, стандарты расширяемого языка разметки, одобренные спецификации коммерческих требований СЕФАКТ ООН и рекомендации СЕФАКТ ООН. |
It has developed a range of tools and instruments for electronic business, such as UN/EDIFACT and more recently, technical specifications for the electronic business extended mark-up language and Draft Standard Business Requirements Specifications. | Он разработал целый ряд средств и инструментов для электронных деловых операций, например ЭДИФАКТ ООН и совсем недавно технические спецификации для расширяемого языка разметки для ведения электронного бизнеса и проекты стандартных спецификаций требований ведения деловых операций. |
At the invitation of the Copenhagen Graduate Business School, the TSIED secretariat gave a lecture on e-standardization focusing on the Extensible Mark-up Language issues in the context of the digital trading system. | По приглашению Копенгагенской высшей школы бизнеса секретариат ГСРПИ организовал лекцию по стандартизации методов электронной торговли с уделением особого внимания вопросам расширяемого языка разметки в контексте цифровой торговой системы. |
He handed out the entire Web toolkit, the transfer protocol, the mark-up language, the server software, everything. | Про ПО для веб-разработки, протокол передачи данных, про язык разметки, ПО для серверов, про всё. |
The Commission will have before it a report presenting an overview of extensible mark-up language as an emerging standard for statistical data exchange. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, содержащий общий обзор расширяемого маркировочного языка как нового стандарта обмена статистическими данными. |
(c) Use of extensible mark-up language for transmitting statistics; | с) использование расширяемого маркировочного языка для передачи статистических данных; |