Английский - русский
Перевод слова Manoeuvring

Перевод manoeuvring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маневрирование (примеров 19)
Dynamics have also been affected by preparations for the October senatorial elections and manoeuvring in advance of the 2017 presidential elections. На динамику событий влияние также оказывают подготовка к октябрьским выборам в сенат и маневрирование в ожидании президентских выборов 2017 года.
However, this manoeuvring may require a propulsion system that might complicate the design of the system. Однако такое маневрирование предполагает наличие двигательной системы, что может усложнить конструкцию всей космической системы.
Tactical manoeuvring, in our view, will not take us forward. Тактическое маневрирование, на наш взгляд, не продвинет нас вперед.
Manoeuvring in space, such as changing the orbit of a satellite, requires expending a significant amount of energy. Маневрирование в космосе, такое как изменение орбиты спутника, требует затрат значительного количества энергии.
Weapons-effects hardening, evasive manoeuvring, redundancy and electronic protection measures such as anti-jamming technologies are all alternative ways of protecting space-based assets. Повышение устойчивости к оружейным эффектам, уклонное маневрирование, меры резервной избыточности и электронной защиты, такие как технологии борьбы с радиоэлектронными помехами, - все это альтернативные способы защиты ресурсов космического базирования.
Больше примеров...
Маневра (примеров 25)
Add article 7.10 entitled "Cooperation on departure or moving and allowing for space for manoeuvring" reading: Добавить статью 7.10 "Взаимодействие при отплытии или перемещении и обеспечение пространства для маневра" следующего содержания:
However, this manoeuvring may require a propulsion system that might complicate the design of the system. В то же время осуществление такого маневра может потребовать наличия двигательных установок, а это может усложнить конструкцию системы.
Numerous activities have been developed on the ground which we believe have further diminished the manoeuvring space of those who may try to help them from our territory. На местах разработаны многочисленные мероприятия, которые, как мы считаем, дополнительным образом сократили пространство для маневра тем, кто пытается помочь им с нашей территории.
It was important to identify national policies that were key to increasing benefits from FDI in both host and home countries, given that the room for manoeuvring to align national policies with development objectives was becoming more restricted. Важно определить те меры национальной политики, которые имеют ключевое значение для наращивания выгод от ПИИ как в принимающих странах, так и в странах базирования, с учетом того, что свобода для маневра в деле увязки национальной политики с целями развития становится все более ограниченной.
In some cases, the room for manoeuvring is so small that adjustment programmes become easily derailed by sudden changes in external conditions. В некоторых случаях свобода маневра настолько мала, что программы структурной перестройки легко сводятся на нет внезапными изменениями внешних условий.
Больше примеров...
Маневров (примеров 12)
No orbital manoeuvring is envisaged during the mission. Совершение каких-либо маневров в ходе полета не предполагается.
Instead of being the subject of political manoeuvring especially now with the approaching elections, the peace process should be sealed by the Security Council in a resolution under Chapter VII of the Charter. Вместо того чтобы играть роль объекта политических маневров, в особенности в преддверии выборов, мирный процесс должен быть оформлен в резолюции Совета Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
Just when it appeared that the global Jubilee 2000 movement and its supporters had finally won the battle over debt relief, they are back to where they started 20 years ago thanks to the persistent manoeuvring of key donor countries and the multilateral financial institutions. Когда, казалось, глобальное движение "Юбилей 2000" и его сторонники в конечном итоге выиграли борьбу за облегчение бремени задолженности, они вновь оказались отброшенными на 20 лет из-за непрекращающихся маневров ведущих стран-доноров и многосторонних финансовых учреждений.
As we look to the implementation of practical steps towards nuclear disarmament, we should recall that the fissile material cut-off treaty - a measure that all of us have accepted as the next item of business for multilateral negotiation - remains a prisoner of political manoeuvring. Оценивая реализацию практических шагов в области ядерного разоружения, следует помнить, что Договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств - мера, принятая всеми нами в качестве последующего шага в рамках многосторонних переговоров - остается заложником политических маневров.
The proposal is aimed at introducing manoeuvring lamps that are designed to help the driver when manoeuvres are performed at low speed. Предлагаемая поправка направлена на то, чтобы предусмотреть огни маневрирования для помощи водителю при выполнении маневров на низкой скорости.
Больше примеров...
Уловок (примеров 3)
His Government engaged in constructive dialogue with the international community in espousing the cause of human rights, which should prevail without political manoeuvring. Его правительство ведет конструктивный диалог с международным сообществом в защиту прав человека, которые должны пользоваться приоритетом без каких-либо политических уловок.
Unfortunately, few people had been convicted due to legal manoeuvring. К сожалению, в результате юридических уловок немного людей было осуждено.
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith, but to enhance its EU membership prospects through tactical manoeuvring, was publicly admitted by Mr. Clerides, who stated the following on 6 November 1997: Тот факт, что истинная цель кипрско-греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли, а в улучшении с помощью тактических уловок перспектив ее приема в члены ЕС, был публично признан г-ном Клиридисом, который 6 ноября 1997 года заявил следующее:
Больше примеров...
Уловками (примеров 3)
We would also like to say that we cannot accept any manoeuvring to permit a fait accompli imposed by force. Мы хотели бы также заявить, что мы не можем согласиться с какими-либо уловками, призванными навязать политику свершившихся фактов.
After arduous discussions and considerable delay due to procedural manoeuvring and sometimes contradictory feedback from the Syrian authorities, a location was determined for the questioning of five Syrian officials. После напряженных обсуждений и значительных проволочек, порожденных процедурными уловками и порой противоречивыми ответами сирийских властей, было определено место для проведения опроса пяти сирийских должностных лиц.
Why are they manoeuvring to reject any collaboration, any flexibility that could make the transitional government strong enough to carry out its priority tasks? Почему своими уловками они отвергают любое сотрудничество и гибкость, способные вдохнуть в переходное правительство достаточно силы для успешного выполнения его первоочередной задачи?
Больше примеров...
Маневрировать (примеров 2)
The view was expressed that the Subcommittee should cooperate with ITU and ICAO to define special zones in airspace that could be used by aerospace objects capable of manoeuvring in air and outer space for that part of their mission which passed through airspace. Было высказано мнение, что Подкомитету следует сотрудничать с МСЭ и ИКАО в определении специальных зон в воздушном пространстве, которые могут использоваться аэрокосмическими объектами, способными маневрировать в воздушном и космическом пространстве, для той части их полета, которая проходит через воздушное пространство.
(a) Manoeuvring or stopping near or between other vessels, dredgers, floating cranes, etc., whether stopped or under way; а) маневрировать и останавливаться вблизи идущих или стоящих судов, не являющихся малыми судами, земснарядов, плавучих кранов и т. д. и в промежутках между ними;
Больше примеров...
Маневры (примеров 8)
On Part 12, she agreed that the United Nations regular budget would offer sounder financial backing, but feared that political manoeuvring might undermine the Court's independence. По Части 12 она согласна с тем, что регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет обеспечивать более надежную финансовую поддержку, но опасается того, что политические маневры могут подорвать независимость Суда.
This fabricated "border conflict" and the diplomatic manoeuvring surrounding it is part and parcel of the diplomatic offensive against Eritrea orchestrated by the Bush administration and certain neighbouring countries with sinister motives. Этот сфабрикованный пограничный конфликт и дипломатические маневры вокруг него являются неотъемлемой частью дипломатического демарша против Эритреи, организованного администрацией Буша и рядом соседних стран с враждебными намерениями.
No subsequent British monarch would attempt to rule without Parliament, and after the Glorious Revolution of 1688, political disputes would be resolved through elections and parliamentary manoeuvring, rather than by an appeal to force. Ни один из последующих британских монархов не пытался править без парламента, а после Славной революции 1688/1689 года политические разногласия будут решаться через выборы и парламентские маневры (а не через применение силы).
Manoeuvring operations connected with movement within the port. Маневры, связанные с движением судна в пределах порта.
Wages, particularly in industry, were being compressed, especially for less-qualified workers; jobs were being lost overseas; and financial manoeuvring and speculative bubbles had caused crises that had their greatest impacts on the most vulnerable. Заработная плата, в частности в промышленности, снижается, особенно в случае менее квалифицированных работников; рабочие места переносятся за рубеж; а финансовые маневры и спекулятивные пузыри порождают кризисы, которые сильнее всего бьют по наиболее уязвимым слоям населения.
Больше примеров...