| There were also divergent views on whether unmanned aerial vehicles were in fact different from manned aircraft. | Были также высказаны несхожие мнения по поводу того, существенно ли беспилотные летательные аппараты отличаются от пилотируемых летательных аппаратов. |
| Blunt-shaped re-entry vehicles have been used for all manned spaceflights, including the Mercury, Gemini, Apollo and Space Shuttle missions. | Притупленные формы спускаемых аппаратов были использованы для всех пилотируемых космических полетов, включая программы Меркурий, Джемини, Аполлон и Спейс шаттл. |
| The question of space debris is a problem of ever-growing importance, endangering the future not only of manned space-faring but - in the long run - of space-faring altogether. | Вопрос о космическом мусоре является проблемой, которая приобретает все большее значение и ставит под угрозу будущее не только пилотируемых космических полетов, но и, в конечном счете, космических полетов вообще. |
| It also represents a significant increase in the number of civilian casualties from drone strikes as a percentage of the overall number of civilian casualties from aerial operations (including attacks by manned fixed and rotary blade aircraft). | Это также представляет собой существенное увеличение числа жертв среди гражданского населения в результате ударов с беспилотных летательных аппаратов как процента от общего числа жертв среди гражданского населения в результате воздушных операций в целом (в том числе ударов с пилотируемых самолетов и вертолетов). |
| The United States launch planning is also affected by projections of the Collision Avoidance on Launch Program, which warns of potential collisions or near misses for manned or man-capable vehicles before they are launched. | В процессе планирования запусков в Соединенных Штатах также учитываются составляемые в рамках Программы предотвращения столкновений при запусках прогнозы, в которых до запуска пилотируемых КА или КА, на которых может находиться экипаж, даются предупреждения о потенциальных опасностях или о ситуациях, когда существует большая опасность столкновений. |
| You'll have the comfort of 24 hour manned security to go along with all the benefits of living in this little haven of Panama City. | Вы будете иметь комфорта 24 часа пилотируемого безопасности идти вместе со всеми преимуществами жизни в этой маленькой гавани Панама-Сити. |
| 5 December NASA successfully conducts the first unmanned test flight of its Orion manned spacecraft. | 5 декабря - первый беспилотный испытательный полёт частично многоразового пилотируемого космического корабля Орион. |
| It noted in particular the huge achievements of the People's Republic of China in the space field, in particular the launch of its manned SHENZHOU-5 spaceship in October 2003 and of a number satellites. | Делегация Эквадора особенно отмечает огромные достижения Китайской Народной Республики в космической сфере, в частности запуск пилотируемого космического корабля «Шэньчжоу-5» в октябре 2003 года и целого ряда спутников. |
| According to official data, the project did not reached the stage of human flight, and was canceled because of how unpromising unfolded in Korolev Design Bureau in the late 1950s. work on the creation of orbital manned spacecraft-satellite Vostok. | По официальным данным, проект не дошёл до стадии полётов людей и был отменён как неперспективный ввиду развернувшихся в КБ Королёва в конце 1950-х гг. работ по созданию орбитального пилотируемого корабля-спутника «Восток». |
| Calculations made prior to the launch of United States spacecraft permit the establishment of safe launch windows, ensuring that the spacecraft will not pass near resident manned spacecraft (i.e. STS, Mir or ISS). | В Соединенных Штатах Америки расчеты, выполняемые до запуска космического аппарата, позволяют установить безопасные окна запуска и предусмотреть, чтобы КА не пролетал вблизи находящегося на орбите пилотируемого корабля (т.е. КТС, "Мир" или МКС). |
| All Russian manned programmes and launches of spacecraft into geostationary and circumterrestrial orbit, as well as interplanetary missions, take place from that launch site. | Все российские пилотируемые программы и запуски космических аппаратов на геостационарную и околоземные орбиты, а также межпланетные траектории осуществляются с этого космодрома. |
| Russia conducts extensive research in the Arctic region, notably the manned drifting ice stations and the Arktika 2007 expedition, which was the first to reach the seabed at the North Pole. | Россия проводит обширные исследования в Арктическом регионе, в частности пилотируемые дрейфующие ледовые станции и экспедицию «Арктика-2007», которая первой достигла морского дна на Северном полюсе. |
| Manned spacecraft, particularly space stations, are normally larger than most unmanned vehicles and must demonstrate higher safety standards. | Пилотируемые космические аппараты, особенно космические станции, обычно значительно крупнее большинства непилотируемых космических объектов и должны обладать более высокой степенью защиты. |
| The UAVs operate in civil airspace, where there is manned aircraft; therefore, the operation of the UAVs requires the approval of the Government and stringent segregation measures approved by the civil aviation authorities to obviate the risk of collision with manned aircraft. | БЛА действуют в том же воздушном пространстве, что и пилотируемые гражданские летательные аппараты; соответственно, их эксплуатация осуществляется с согласия правительства и при строгом соблюдении требований к организации воздушного движения, утвержденных службами гражданской авиации, во избежание столкновений с пилотируемыми летательными аппаратами. |
| That is why I am in favor of manned - or should I say, personed - space flight. | Именно поэтому я так горячо поддерживаю пилотируемые космические полеты. |
| It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. | Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд. |
| 2002 - New Soyuz TMA modified transport manned vehicle is brought into service. | 2002 г. - введен в эксплуатацию новый модифицированный транспортный пилотируемый корабль «Союз ТМА». |
| 1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
| ( DSV SHINKAI 6500: A manned research submersible vehicle of JAMSTEC (Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology) with the greatest depth range of activity in the world. | ( Глубоководное погружное средство «Синкай 6500» - пилотируемый исследовательский погружной аппарат агентства «ДЖАМСТЕК» с наиболее широким диапазоном глубин в мире. |
| This was the longest U.S. manned orbital flight yet achieved in the Space Race, though well behind the several-day record set by the Soviet Vostok 3 earlier in the year. | Хотя это был самый длительный пилотируемый полёт США, который американцы совершали в Космической гонке с СССР, тем не менее они оставались далеко позади официального рекорда советского Востока-З длительностью полёта почти пять суток, который был установлен несколько месяцев назад, в этом же году. |
| Photographs of the Earth's surface are being taken from on board the Mir manned orbital station. | Проводятся съемки земной поверхности с борта орбитальной пилотируемой станции "Мир". |
| The Lunex Project was a US Air Force 1958 plan for a manned lunar landing prior to the Apollo Program. | Lunex Project - план ВВС США 1958-1961 годов по пилотируемой лунной экспедиции до программы Аполлон. |
| Musabaev) on Soyuz TM-32 spacecraft to the International Space Station, which initiated a new line of activities in the area of manned spaceflight... | Мусабаев) на корабле "Союз ТМ-32" на Международную космическую станцию, положивший начало новому направлению работ в области пилотируемой космонавтики. |
| Lopota congratulated those who gathered in the hall and on behalf of them the enterprise staff on a professional holiday, presented a report on the current status and the development prospects of the Russian manned cosmonautics and the Corporation plans and tasks. | Лопота поздравил собравшихся в зале и в их лице коллектив предприятия с профессиональным праздником, представил доклад о сегодняшнем состоянии и перспективах развития российской пилотируемой космонавтики, планах и задачах Корпорации. |
| The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
| At present, the Air Force is manned at approximately 90 per cent of its establishment and has the capability to conduct a limited number of missions, such as light airlift, reconnaissance and casualty evacuation. | В настоящее время военно-воздушные силы укомплектованы примерно на 90 процентов и способны проводить ограниченное число операций, таких как незначительные воздушные переброски, разведка и эвакуация убитых и раненых. |
| In May 1997, the Yugoslav authorities confirmed for the first time that three positions that UNMOP had observed in the northern portion of the demilitarized zone were manned by troops of the Yugoslav Army. | В мае 1997 года югославские власти впервые подтвердили, что три позиции, которые были замечены МНООНПП в северной части демилитаризованной зоны, укомплектованы военнослужащими югославской армии. |
| In 1993 and 1994, of 480 lecturers employed by WIPO, 157 were from the developing countries, and 164 out of 259 expert missions were manned by nationals from developing countries. | В 1993 и 1994 годах из 480 лекторов, набранных ВОИС, 157 были из развивающихся стран, и из 259 миссий экспертов 164 были укомплектованы представителями из развивающихся стран. |
| The Security Operations Centres at the mission and regional headquarters were functional 24 hours a day, 7 days a week, and manned by personnel drawn from the integrated United Nations security officers and United Nations police, and radio operators | Оперативные центры безопасности в штабе Миссии и в региональных штабах функционировали круглосуточно и были укомплектованы кадрами за счет сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и полицейских Организации Объединенных Наций, а также укомплектованы радистами |
| The difference is that the observation posts are manned by private soldiers and non-commissioned officers, who are able to deploy an armed patrol as soon as they observe an incident in their vicinity, whereas military observers would be unarmed and would not have that capacity. | Различие заключается в том, что наблюдательные посты в настоящее время укомплектованы военнослужащими рядового и сержантского состава, которые способны разворачивать вооруженный патруль, как только они поблизости замечают инцидент, в то время как военные наблюдатели были бы невооруженными и не располагали такой возможностью. |
| Upon arriving to Vitebsk, the division was manned to peacetime standards (6,000 soldiers and officers). | Дивизия, выгрузившись в Витебске, была укомплектована по штату мирного времени (6000 солдат и командиров). |
| Each Rural Health Center (RHC) has four sub-centres, each sub-centre manned by a midwife and a public health supervisor grade 2 at the village level. | Каждый сельский центр здравоохранения руководит работой четырех сельских амбулаторий, каждая из которых укомплектована одной акушеркой и санитарным инспектором второй категории. |
| The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants. | Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам. |
| A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready at all crew-served weapon stations port and starboard. | Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов. |
| By early June 1941 the division was still not fully manned having about 8,000 assigned out of 14,500 authorized. | К началу июня 1941 года дивизия не была укомплектована по полному штату и насчитывала около 8 тысяч человек (вместо предполагаемых 14500 человек). |
| We've never had a manned ship controlled remotely before. | Мы никогда пилотируемым кораблём не управляли удалённо. |
| Work connected with the Mir manned scientific research station continued. | Продолжалась работа с пилотируемым научно-исследовательским комплексом "Мир". |
| In that regard, according to ballistic calculations, the concluding operation involving the Mir manned orbital station will be conducted, if all proceeds according to plan, on 21 March. | В связи с этим, согласно баллистическим расчетам, завершение операции с орбитальным пилотируемым комплексом "Мир" при штатном развитии ситуации будет проведено 21 марта. |
| Pave the way for all the manned missions that would follow. | Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать. |
| The launch of the Russian Soyuz TMA-1 manned transport vehicle to the ISS. | Запуск ракеты-носителя "Союз-ФГ" с транспортным пилотируемым космическим кораблем "Союз ТМА-1" с экипажем четвертой российской экспедиции посещения МКС. |
| The research and design materials developed during the work were used in the next work of the Tupolev design bureau - the Zvezda manned rocket plane. | Наработанные в ходе работ исследовательские и конструкторские материалы использовались в следующей работе КБ Туполева - пилотируемом ракетоплане «Звезда». |
| The main objective of the mission is to deliver to the Space Station about 2.6 tons of various cargoes that are needed to continue the ISS mission in manned mode and provide living and working conditions for the crew. | Основная задача полёта - доставка на борт станции более 2,6 тонн различных грузов, необходимых для продолжения полёта МКС в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
| Is it manned or unmanned? | В пилотируемом или беспилотном самолёте? |
| 2000 - completion of one of the most important phases in the construction of the International Space Station - in-orbit docking of Service Module Zvezda with the Zarya-Unity module stack, making the space station ready for operation in manned mode. | 2000 г. - завершен один из важнейших этапов строительства Международной космической станции - стыковка на орбите служебного модуля "Звезда" со связкой модулей "Заря-Юнити", ознаменовавшая готовность станции к эксплуатации в пилотируемом режиме. |
| On manned spacecraft it is possible to install automatic detection systems to locate damage. | На пилотируемом космическом аппарате могут быть установлены системы автоматического обнаружения и локализации повреждений. |
| Up to Orly, where a manned plane will wait for us! | Там меня должен ждать самолёт с экипажем, готовый к вылету. |
| Manned vessels navigating in zone 1: | Суда с экипажем, плавающие в зоне 1: |
| Zong was manned with remnants of the previous Dutch crew, the crew of William, and with unemployed sailors hired from the settlements along the African coast. | «Зонг» управлялся уцелевшими моряками из первоначального голландского экипажа, экипажем «Уильяма» и безработными моряками из поселений вдоль африканского побережья. |
| A typical ship servicing international trade may actually be built, owned, manned, insured, operated and registered in different countries. | Судно для выполнения международных перевозок может быть построено, принято заказчиком, укомплектовано экипажем, застраховано, введено в эксплуатацию и зарегистрировано в разных странах. |
| If we're lucky, we may find a weakness we can use against them, in case we run into one of their fully manned and powered ships. | Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем. |
| JAXA provides pre-launch notifications in accordance with the Hague Code of Conduct, and it analyses the probability of collision with manned systems and controls the launch window. | ДЖАКСА направляет предполетные уведомления в соответствии с Гаагским кодексом поведения, анализирует вероятность столкновения с пилотируемыми системами и контролирует стартовое окно. |
| MONUSCO has undertaken reasonable measures in coordination with the Government of the Democratic Republic of the Congo, including the civil aviation authorities, to mitigate the risk of air traffic conflict between manned and unmanned aircraft. | МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго, включая службы гражданской авиации, принимает разумные меры для снижения вероятности конфликтных ситуаций между пилотируемыми и беспилотными летательными аппаратами. |
| The design of improved bumper shields using novel materials such as Nextel and Kevlar is essential in order to minimize the impact risks to future long-life space missions, particularly those requiring a manned presence. | Для минимизации риска соударений в случае будущих длительных космических полетов, совершаемых, в частности, пилотируемыми космическими аппаратами большое значение имеет создание новых амортизирующих защитных покрытий с использование таких новых материалов как некстель и кевлар. |
| The UAVs operate in civil airspace, where there is manned aircraft; therefore, the operation of the UAVs requires the approval of the Government and stringent segregation measures approved by the civil aviation authorities to obviate the risk of collision with manned aircraft. | БЛА действуют в том же воздушном пространстве, что и пилотируемые гражданские летательные аппараты; соответственно, их эксплуатация осуществляется с согласия правительства и при строгом соблюдении требований к организации воздушного движения, утвержденных службами гражданской авиации, во избежание столкновений с пилотируемыми летательными аппаратами. |
| Subsequent events have born out the decision that was made, since it provided a first invaluable experience in controlling two manned vehicles in orbit. | Дальнейшие события подтвердили правильность принятого решения, так как был получен первый бесценный опыт управления двумя пилотируемыми комплексами, эксплуатируемыми на орбите. |
| April 1965: The first manned landing by two men. | Апрель 1965: Первая пилотируемая посадка с двумя астронавтами. |
| The first manned Skylab mission set a spaceflight record with its 28-day mission, and Skylab 3 roughly doubled that to 59 days; no one had spent this long in orbit. | Первая пилотируемая миссия «Скайлэб» поставила рекорд по длительности пребывания в космосе в 28 дней, а «Скайлэб-3» удвоил его до 59 дней. |
| They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |