Blunt-shaped re-entry vehicles have been used for all manned spaceflights, including the Mercury, Gemini, Apollo and Space Shuttle missions. | Притупленные формы спускаемых аппаратов были использованы для всех пилотируемых космических полетов, включая программы Меркурий, Джемини, Аполлон и Спейс шаттл. |
The test appears to have created a significant amount of debris with the potential to endanger the manned and unmanned space assets of other countries, including Australia. | Как представляется, это испытание генерировало значительное количество мусора, который потенциально сопряжен с опасностью для пилотируемых и беспилотных космических ресурсов других стран, включая и Австралию. |
1969 - First formation flying of three manned spacecraft, Soyuz-6, Souyz-7 and Soyuz-8, during which they maneuvered relative to each other, with ground facilities providing simultaneous support for the three spacecraft. | 1969 г. - первый групповой полет трех пилотируемых космических кораблей "Союз-6", "Союз-7" и "Союз-8", в процессе которого выполнено их взаимное маневрирование, при этом наземный комплекс работал одновременно с тремя кораблями. |
No manned missions have been sent to any planet of the Solar System. | До сих пор не предпринималось пилотируемых миссий по достижению планет Солнечной системы. |
It hoped to participate in future ESA programmes, and had signed an agreement with the Russian Federation on cooperation in the areas of remote sensing, environmental monitoring, telecommunications, navigation, manned flights and so on. | Она надеется принять участие в будущих программах ЕКА и подписала соглашение с Российской Федерацией о сотрудничестве в таких областях, как дистанционное зондирование, экологический мониторинг, дальняя связь, навигация, полеты пилотируемых аппаратов и т.д. |
5 December NASA successfully conducts the first unmanned test flight of its Orion manned spacecraft. | 5 декабря - первый беспилотный испытательный полёт частично многоразового пилотируемого космического корабля Орион. |
Zelenshchikov stated that the cooperation between the two countries in large international space projects is very effective (for example, within the framework of the International Space Station and the advanced new-generation manned transportation spacecraft). | Зеленщиков констатировали, что сотрудничество обеих стран в крупных международных космических проектах очень эффективно (например: в рамках Международной космической станции и перспективного пилотируемого транспортного корабля нового поколения). |
Soyuz TMA-11 transport manned vehicle was docked with the transfer compartment in the Spacecraft Assembly and Testing Facility. | В МИК КА проведена стыковка транспортного пилотируемого корабля "Союз ТМА-11" с переходным отсеком. |
By 1958, the OKB-1 design bureau was simultaneously working on Object OD-1 and Object OD-2 - an early design for the Vostok manned spacecraft. | К 1958 году ОКБ-1 одновременно работало над дизайном объектов ОД-1 и ОД-2, который привёл к созданию первого пилотируемого корабля «Восток». |
Further to its note verbale of 23 January 2001, the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations has the honour to provide additional information concerning the termination of operation of the Mir manned orbital station. | Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций в дополнение к своей вербальной ноте от 23 января 2001 года имеет честь препроводить дополнительную информацию относительно завершения работы орбитального пилотируемого комплекса "Мир". |
All Russian manned programmes and launches of spacecraft into geostationary and circumterrestrial orbit, as well as interplanetary missions, take place from that launch site. | Все российские пилотируемые программы и запуски космических аппаратов на геостационарную и околоземные орбиты, а также межпланетные траектории осуществляются с этого космодрома. |
(e) Military helicopters (manned or unmanned); | ё) военные вертолеты (пилотируемые или беспилотные); |
Secondly, it will enable Europe, should the need arise, to insert manned vehicles or space station components into low orbit. | Во-вторых, в случае возникновения необходимости она позволит европейским странам вывести на околоземную орбиту пилотируемые корабли или компоненты космической станции. |
In addition, other projects aimed to create advanced rocket-space technology systems (manned Lunar complexes L1, L3; superheavy launch vehicle H1; multipurpose orbital complex; Martian manned complex, etc.). | а также разработаны другие проекты, направленные на развитие перспективных средств ракетно-космической техники (пилотируемые лунные комплексы Л1, Л3, ракета-носитель сверхтяжелого класса Н1, многоцелевой орбитальный комплекс, марсианский пилотируемый комплекс и др.). |
That is why I am in favor of manned - or should I say, personed - space flight. | Именно поэтому я так горячо поддерживаю пилотируемые космические полеты. |
1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
VSS Unity (Virgin Space Ship Unity, Registration: N202VG), previously referred to as VSS Voyager, is a SpaceShipTwo-class suborbital rocket-powered manned spaceplane. | VSS Unity(бортовой номер: N202VG), ранее называвшийся как VSS Voyager - суборбитальный ракетный пилотируемый космоплан класса SpaceShipTwo. |
The polar orbit satellite Tan Ce 2 and scientific experiment satellites such as the Shi Jian 6, A and B, satellites had been launched and the Shen Zhou VI manned spacecraft carrying two astronauts had successfully completed its five-day flight. | На полярную орбиту выведен спутник Тань Цэ 2, запущены научные экспериментальные спутники Ши Цзиань 6 серии А и В, а пилотируемый космический аппарат Шэнь Чжоу VI с двумя астронавтами на борту успешно выполнил пятидневный полет в космос. |
This was the longest U.S. manned orbital flight yet achieved in the Space Race, though well behind the several-day record set by the Soviet Vostok 3 earlier in the year. | Хотя это был самый длительный пилотируемый полёт США, который американцы совершали в Космической гонке с СССР, тем не менее они оставались далеко позади официального рекорда советского Востока-З длительностью полёта почти пять суток, который был установлен несколько месяцев назад, в этом же году. |
In addition, other projects aimed to create advanced rocket-space technology systems (manned Lunar complexes L1, L3; superheavy launch vehicle H1; multipurpose orbital complex; Martian manned complex, etc.). | а также разработаны другие проекты, направленные на развитие перспективных средств ракетно-космической техники (пилотируемые лунные комплексы Л1, Л3, ракета-носитель сверхтяжелого класса Н1, многоцелевой орбитальный комплекс, марсианский пилотируемый комплекс и др.). |
Photographs of the Earth's surface are being taken from on board the Mir manned orbital station. | Проводятся съемки земной поверхности с борта орбитальной пилотируемой станции "Мир". |
After the manned lunar program was canceled in 1970, the work on the orbital stations became one of the major areas of activity for the Central Design Bureau. | После закрытия пилотируемой программы освоения Луны в 1970 году работы по орбитальным станциям становятся одним из главных направлений деятельности коллектива ЦКБЭМ. |
Lopota congratulated those who gathered in the hall and on behalf of them the enterprise staff on a professional holiday, presented a report on the current status and the development prospects of the Russian manned cosmonautics and the Corporation plans and tasks. | Лопота поздравил собравшихся в зале и в их лице коллектив предприятия с профессиональным праздником, представил доклад о сегодняшнем состоянии и перспективах развития российской пилотируемой космонавтики, планах и задачах Корпорации. |
ALTEINO experiment is included in the Italian scientific and technological program Marco Polo, which is a constituent part of the Russian Program for Implementation of Scientific and Technological Research Planned for the Fourth Manned Expedition ISS-4. | Эксперимент "ALTEINO" входит в итальянскую научно-техническую программу "Марко Поло", являющуюся составной частью российской "Программы реализации научно-прикладных исследований, планируемых в период четвертой пилотируемой экспедиции МКС-4". |
The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
Ethiopian officials admitted, however, that some of the border posts with Somalia were poorly manned, understaffed and poorly equipped. | Однако эфиопские должностные лица признавали, что некоторые пограничные с Сомали пункты плохо укомплектованы, не располагают надлежащими кадрами и слабо оснащены. |
In fact, when I visited East Timor in March, some of the registration stations were being entirely manned by them. | Фактически, когда я находился с визитом в Восточном Тиморе в марте, некоторые из регистрационных пунктов были полностью укомплектованы ими. |
Many checkpoints were still in place and manned, particularly south-east of Kosovo and in the Drenica region. | Многие контрольно-пропускные пункты сохранены и по-прежнему укомплектованы личным составом, особенно в юго-восточной части Косово и в районе Дреницы. |
It staffs four observation posts, a permanently manned satellite observation post, a patrol base in Ohrid and two company command posts. | За счет военнослужащих этого батальона укомплектованы четыре наблюдательных пункта, постоянно действующий вспомогательный наблюдательный пункт, базовый пункт в Охриде и два ротных командных пункта. |
Eleven are manned by the Nordic Battalion and 10 by the United States Battalion. | Одиннадцать пунктов укомплектованы военнослужащими батальона стран Северной Европы, а десять - военнослужащими батальона Соединенных Штатов. |
The State party explains that the fire brigade in the Netherlands is manned by both professionals and volunteers. | Государство-участник поясняет, что пожарная служба Нидерландов укомплектована специалистами и добровольцами. |
Each Rural Health Center (RHC) has four sub-centres, each sub-centre manned by a midwife and a public health supervisor grade 2 at the village level. | Каждый сельский центр здравоохранения руководит работой четырех сельских амбулаторий, каждая из которых укомплектована одной акушеркой и санитарным инспектором второй категории. |
Each of these bases is manned jointly by one or two civilian electoral observers and four or five military observers, who are continuing to undertake reconnaissance missions in the countryside to gather information on terrain and infrastructure and to identify population centres. | Каждая из этих баз укомплектована одним или двумя гражданскими наблюдателями за выборами и четырьмя или пятью военными наблюдателями, которые продолжают выполнять задачи по разведке в сельской местности в целях сбора информации о местности и инфраструктуре и определения населенных пунктов. |
The Centre will be capable of 24-hour operations and, as such, the tasking desk, responsible for both planning and daily operations, will be manned on a rotational basis by a team of two Air Operations Officers and four Air Operations Assistants. | Группа будет функционировать на круглосуточной основе, и группа, занимающаяся определением и постановкой задач, будет отвечать за обеспечение планирования и осуществление повседневных операций и будет укомплектована на основе ротации двумя сотрудниками по воздушным перевозкам и четырьмя помощниками по воздушным перевозкам. |
The Stand-by Arrangements Management Team is currently manned by one United Nations-contracted military officer and three others on loan from Governments. | Группа по управлению соглашениями о резервных силах в настоящее время укомплектована одним офицером, работающим по контракту Организации Объединенных Наций, и тремя сотрудниками, которые командированы правительствами. |
I was asked to take control of a manned aircraft. | Меня попросили перехватить управление пилотируемым аппаратом. |
Pave the way for all the manned missions that would follow. | Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать. |
By taking a long term view... and prioritizing sustainability my proposal for a manned Mars mission is a third to cost... of NASA's July 1997 proposal. | Действуя в долгосрочной перспективе при приоритете устойчивого развития... мое предложение по пилотируемым миссиям на Марс обойдется в треть стоимости... от предложения НАСА в июле 1997 года. |
The country's exploration of space by manned spacecraft has proceeded by stages - from the first spaceships and orbital stations to unique multi-purpose orbital complexes, with due account being taken of the latest scientific and technical achievements and emerging scientific and technical goals and problems. | Развитие пилотируемой космонавтики в стране проходило поэтапно - от первых пилотируемых кораблей и орбитальных станций к уникальным многоцелевым космическим пилотируемым орбитальным комплексам с учетом достигнутых научно-технических результатов и появления новых научных, хозяйственных и технических задач. |
The fastest manned vehicle in history was Apollo 10. | Самым скоростным пилотируемым человеком космическим кораблем был Аполлон-10. |
The research and design materials developed during the work were used in the next work of the Tupolev design bureau - the Zvezda manned rocket plane. | Наработанные в ходе работ исследовательские и конструкторские материалы использовались в следующей работе КБ Туполева - пилотируемом ракетоплане «Звезда». |
The main objective of the mission is to deliver to the Space Station about 2.6 tons of various cargoes that are needed to continue the ISS mission in manned mode and provide living and working conditions for the crew. | Основная задача полёта - доставка на борт станции более 2,6 тонн различных грузов, необходимых для продолжения полёта МКС в пилотируемом режиме и обеспечения условий жизни и работы экипажа. |
Krikalev; head of the expedition - NASA (USA) astronaut W. Shepherd, which initiated operation of the International Space Station in the permanently manned mode. | Крикалев; руководитель экспедиции - астронавт НАСА (США) У. Шеперд, что положило начало постоянной эксплуатации Международной космической станции в пилотируемом режиме. |
2000 - completion of one of the most important phases in the construction of the International Space Station - in-orbit docking of Service Module Zvezda with the Zarya-Unity module stack, making the space station ready for operation in manned mode. | 2000 г. - завершен один из важнейших этапов строительства Международной космической станции - стыковка на орбите служебного модуля "Звезда" со связкой модулей "Заря-Юнити", ознаменовавшая готовность станции к эксплуатации в пилотируемом режиме. |
Delivery to the International Space Station of fuel, water, oxygen, air, food and other consumable materials required for the manned operation of the Station | Доставка на борт Международной космической станции (МКС) топлива, воды, кислорода, воздуха, продуктов питания и других расходуемых материалов, необходимых для эксплуатации станции в пилотируемом режиме |
Manned vessels navigating in zone 1: | Суда с экипажем, плавающие в зоне 1: |
They are manned by a crew of 24 people who ensure that the boats are operational and on call 24 hours a day, throughout the year. | Они укомплектованы экипажем из 24 человек, которые обеспечивают, чтобы лодки работали и звонили 24 часа в сутки в течение всего года. |
The aircraft shall be properly manned, equipped, operated, inspected, maintained and serviced, in compliance with the rules and regulations of the contributing country. | Воздушное судно должно быть надлежащим образом обеспечено экипажем, иметь необходимую комплектацию, быть в рабочем состоянии, пройти инспекцию, текущий ремонт и обслуживание в соответствии с правилами и положениями предоставляющей его страны. |
1995 - On-orbit manned complex MIR/SHUTTE with a combined 10-member crew was first created. | 1995 г. - впервые создан орбитальный пилотируемый комплекс "Мир -Шаттл" с объединенным экипажем численностью 10 человек. |
Pandora sailed from The Solent on 7 November 1790, commanded by Captain Edward Edwards and manned by a crew of 134 men. | Pandora вышла из Портсмута 7 ноября 1790 года, под командованием капитана Эдварда Эдвардса, с экипажем из 134 человек. |
MONUSCO has undertaken reasonable measures in coordination with the Government of the Democratic Republic of the Congo, including the civil aviation authorities, to mitigate the risk of air traffic conflict between manned and unmanned aircraft. | МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго, включая службы гражданской авиации, принимает разумные меры для снижения вероятности конфликтных ситуаций между пилотируемыми и беспилотными летательными аппаратами. |
The United Nations military observers reported several violations by military aircraft, manned and unmanned, of the airspace over the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone. | Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщали о нескольких нарушениях воздушного пространства над демилитаризованной зоной и зоной, контролируемой Организацией Объединенных Наций, совершенных военными летательными аппаратами, как пилотируемыми, так и беспилотными. |
Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. | Ожидается, что все организации в мире, предлагающие услуги по запуску, будут стремиться предупреждать столкновение с пилотируемыми системами. |
Since 1999, JAXA has controlled the launch window for all launches to avoid close approaches to manned orbital vehicles. | С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. |
Subsequent events have born out the decision that was made, since it provided a first invaluable experience in controlling two manned vehicles in orbit. | Дальнейшие события подтвердили правильность принятого решения, так как был получен первый бесценный опыт управления двумя пилотируемыми комплексами, эксплуатируемыми на орбите. |
April 1965: The first manned landing by two men. | Апрель 1965: Первая пилотируемая посадка с двумя астронавтами. |
The first manned Skylab mission set a spaceflight record with its 28-day mission, and Skylab 3 roughly doubled that to 59 days; no one had spent this long in orbit. | Первая пилотируемая миссия «Скайлэб» поставила рекорд по длительности пребывания в космосе в 28 дней, а «Скайлэб-3» удвоил его до 59 дней. |
They were the Dyna-Soar, a manned orbital rocket plane (canceled in 1963) and the USAF Manned Orbital Laboratory (MOL), a manned reconnaissance space station (canceled in 1969). | Это были «Dyna-Soar» - пилотируемые орбитальные ракетные самолёты (отменены в 1963 г.) и пилотируемая орбитальная лаборатория - пилотируемая разведывательная космическая станция (отменена в 1969 году). |