Chow Kwai Lam, 75, Malaysian football player and manager (national team). | Чу Квай Лам (75) - малайзийский футболист, игрок национальной сборной страны. |
In Malaysia, the pinnacle of the consultative structure is the Malaysian Business Council, created in 1991, which is chaired by the Prime Minister himself and which includes more than 60 members from the Government, industry and labour. | В Малайзии высшим звеном консультативного механизма является созданный в 1991 году Малайзийский совет предприятий, возглавляемый самим премьер-министром и насчитывающий свыше 60 членов, представляющих правительство, промышленные круги и рабочую силу. |
In 1996 the Ministry of Defence of Malaysia had set up the Malaysian Peacekeeping Training Centre, which was still the only institution of its kind in South-East Asia. | В 1996 году министерством обороны Малайзии был создан Малайзийский центр подготовки личного состава для операций по поддержанию мира, который на сегодняшний день является единственным подобным центром в Юго-Восточной Азии. |
To that end, Malaysia had put underway its national integrity plan and had established the Malaysian Integrity Institute, as a means of promoting zero tolerance for corruption and reducing opportunities for corruption by improving systems and procedures. | В этих целях в Малайзии начал действовать Национальный план по борьбе с коррупцией и был учрежден Малайзийский Институт по проблемам коррупции для того, чтобы выработать абсолютную нетерпимость к этому явлению и сократить возможность взяточничества посредством улучшения систем и процедур. |
The eighth session of APRSAF was held in Malaysia from 23 to 26 July 2001, hosted by MEXT, ISAS and NASDA in cooperation with the Ministry of Science, Technology and Environment (MOSTE) of Malaysia and the Malaysian Centre for Remote Sensing (MACRES). | Принимающими сторонами восьмой сессии АТРФКА, которая была проведена в Малайзии 23 - 26 июля 2001 года, выступали МПКСНТ, ИСАС и НАСДА в сотрудничестве с Министерством науки, техники и по делам окружающей среды Малайзии и Малайзийский центр по дистанционному зондированию (МАКРЕС). |
Malaysian Peacekeeping Training Centre, Port Dickson, Malaysia | Малазийский учебный центр по вопросам миротворчества, Порт Диксон, Малайзия |
In this regard, we support the programmes undertaken by such non-governmental organizations as the Malaysian AIDS Council and other community-based groups, as well as religious leaders, women, young people and people living with HIV/AIDS. | В этой связи мы поддерживаем программы, осуществляемые такими неправительственными организациями, как Малазийский совет по борьбе со СПИДом, и другими общественными объединениями, а также религиозными авторитетами, женщинами, молодежью и людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом. |
Led by the Ministry of Health, in partnership with our leading non-governmental organization, the Malaysian AIDS Council, harm-reduction programmes, including opiate substitution therapy and needle and syringe exchange programmes, were implemented in October 2005. | Под руководством министерства здравоохранения, в партнерстве с нашей ведущей неправительственной организацией Малазийский совет по проблемам СПИДа в октябре 2005 года были осуществлены программы уменьшения ущерба, включая программу терапии с заменой опиата, и программы обмена игл и шприцов. |
One example is the Government-funded Amanah Ikhtiar Malaysia, or Malaysian Resourcefulness Fund, which is similar in concept to the Grameen Bank in Bangladesh. | Одним из таких примеров является финансируемый за счет правительства "Аманах Ихтиар Малайзия", или малазийский фонд поощрения творчества, который по своей сути аналогичен Грамин банку в Бангладеш. |
Notes: CSA = Canadian Standards = Forestry Stewardship Council. MTCC = Malaysian Timber Certification Council. PEFC = Programme for the Endorsement of Forest Certification schemes. | Примечания: КАС - Канадская ассоциация стандартов, ЛПС - Лесной попечительский совет, МССЛ - Малазийский совет по сертификации лесоматериалов, ПОСЛ - Программа одобрения систем сертификации лесов, ПУЛХ - Программа "Устойчивое лесное хозяйство". |
Malaysian manufacturing industries have expanded to Indonesia and Viet Nam, where wages are lower. | Малазийские предприятия перерабатывающей промышленности приходят в Индонезию и Вьетнам, где заработная плата ниже. |
Malaysian women have made significant progress in almost all areas of development in the last three decades. | Малазийские женщины за последние три десятилетия. добились значительного прогресса почти во всех областях развития. |
For example, Malaysian television producers could choose to comply with, say, America's easier-to-meet safety standards, then sell the same product in both markets, reaping the benefits of economies of scale while lowering compliance costs. | Например, малазийские производители телевизоров могут решить соответствовать американским, более простым, стандартам безопасности, а затем продавать этот продукт на обоих рынках, пожиная плоды от эффекта масштаба, одновременно снижая издержки на соблюдение стандартов. |
Takes note that the Malaysian authorities are working on finalizing the format of the establishment of the International Zakat Organization. | принимает к сведению, что малазийские власти ведут работу по окончательной выработке формата для создания Международной организации по сбору Заката; |
The Malaysian doctors successfully designed and constructed an inexpensive water filtration system in schools and villages, meeting local concerns that chlorination filtration methods might not be halal, or religiously permissible. | Малазийские врачи успешно разработали и создали недорогую систему очистки воды для школ и деревень, приняв во внимание озабоченность местного населения тем, что методы очистки хлорированием могут противоречить религиозным нормам. |
Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. | Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. | Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления. |
Participated in the 10th Malaysian Law Conference on "The Role of Lawyers and the Bar Council in Society" from 28-30 November 1994. | Участвовал в десятой Малайской правовой конференции на тему «Роль юристов и Совета адвокатов в обществе», состоявшейся 28 - 30 ноября 1994 года. |
The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. | Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
The Malaysian health care system has achieved some degree of success, and is reputed to be among the best in the region. | Малайзия добилась определенного успеха в развитии своей системы здравоохранения, и она считается одной из самых лучших в регионе. |
Joan Margaret Marbeck (born 26 June 1944, Malacca City, Malaysia), a Malaysian scholar specializing in the study of Malay-Portuguese Creole language Kristang in Malaysia and other countries (Singapore, Australia, Macau). | Joan Margaret Marbeck; род. 26 июня 1944 (1944-06-26), Малакка, Малайзия), малайзийский учёный, специализирующийся на изучении малайско-португальского креольского языка кристанг в Малайзии и других странах (Сингапур, Австралия, Макао). |
Kuala Lumpur, Malaysia, (5-6 November 1996), arbitration seminar held in cooperation with the Malaysian Institute of Arbitrators and the Kuala Lumpur Regional Centre for Arbitration; attended by approximately 100 participants. | Куала-Лумпур, Малайзия (5-6 ноября 1996 года), семинар по проблемам арбитража, организованный в сотрудничестве с Малазийским институтом арбитров и Региональным центром по вопросам арбитража в Куала-Лумпуре; около 100 участников. |
Malaysia had always supported efforts aimed at peaceful cooperation in outer space; the Malaysian National Space Agency was responsible for Malaysia's space programme, which included implementation of a national satellite programme and ratification of United Nations space treaties and conventions. | Малайзия всегда поддерживала усилия, направленные на мирное сотрудничество в космосе; Национальное космическое агентство Малайзии отвечает за малазийскую космическую стратегию, которая предусматривает реализацию национальной спутниковой программы и ратификацию договоров и конвенций Организации Объединенных Наций по космосу. |
With regard to international cooperation for social development, Malaysia will continue to share its expertise and experiences in human resource development with other developing countries in the context of South-South cooperation, through its Malaysian Technical Cooperation Programmes. | В том что касается международного сотрудничества в целях социального развития, Малайзия будет по-прежнему обмениваться опытом в области развития людских ресурсов с другими развивающимися странами в рамках сотрудничества Юг-Юг на основе разработанных нами программ технического сотрудничества. |