| A Malaysian Delegate to the 7th ASEAN-Canada Joint Cooperation Committee (JCC), 3-5 April 1991, Ottawa, Canada. | Малайзийский делегат 7-го совещания Совместного комитета по сотрудничеству между АСЕАН и Канадой, 3-5 апреля 1991 года, Оттава (Канада). |
| Similarly, the Malaysian Institute for the Growth of High Technology (MIGHT) represented a more institutionalized arrangement than that of the clubs of R&D users, but with quite similar objectives. | В то же время Малайзийский институт развития высоких технологий (МИРВТ) представляет собой более оформленный в организационном плане механизм по сравнению с клубами пользователей НИОКР, но преследует аналогичные цели. |
| 1984 The Malaysian Delegate to the IMO International Conference on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Certain Substances at Sea, London, 20 April-25 May 1984. | 1984 год Малайзийский делегат на Международной конференции Международной морской организации (ИМО) по ответственности и компенсации за ущерб в связи с перевозкой некоторых веществ морем, Лондон, 20 апреля - 25 мая 1984 года. |
| In 1996, a majority share in Lotus was sold to Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), a Malaysian car company listed on the Kuala Lumpur Stock Exchange. | В 1996 году контрольный пакет акций выкупил малайзийский концерн Perusahaan Otomobil Nasional Bhd (Proton), владеющий малайзийской автомобильной компанией Proton. |
| A Malaysian national was the Chairman of the Commission on Human Rights when Dato' Param Cumaraswamy initiated his investigation of the Malaysian judiciary and asked the Chairman to bring his concerns to the attention of the Prime Minister of Malaysia. | Малайзийский гражданин являлся Председателем Комиссии по правам человека, когда дато Парам Кумарасвами начал свое расследование деятельности малайзийской судебной системы и просил Председателя довести выраженную им обеспокоенность до сведения премьер-министра Малайзии. |
| It had established a National Youth Consultative Council and the Malaysian Institute for Research in Youth Development. | В соответствии с этим Законом в стране были созданы Национальный консультативный совет по делам молодежи и Малазийский научно-исследовательский институт по вопросам развития молодежи. |
| Led by the Ministry of Health, in partnership with our leading non-governmental organization, the Malaysian AIDS Council, harm-reduction programmes, including opiate substitution therapy and needle and syringe exchange programmes, were implemented in October 2005. | Под руководством министерства здравоохранения, в партнерстве с нашей ведущей неправительственной организацией Малазийский совет по проблемам СПИДа в октябре 2005 года были осуществлены программы уменьшения ущерба, включая программу терапии с заменой опиата, и программы обмена игл и шприцов. |
| Two new cases are currently being investigated and the involved Malaysian trafficker is being monitored by the PCTC through the INTERPOL. | В настоящее время расследуются два новых дела, по которым проходит один малазийский торговец людьми, и ФЦТП с помощью Интерпола ведет за ним непрерывное наблюдение. |
| When Hankook executives announced details of their plans to expand production at the company's Dunaujvaros, Hungary, factory earlier in September, the Financial Times reported that either an Indian or Malaysian plant are next on the list. | Когда в начале сентября руководство Hankook обнародовало планы расширения производства на венгерском заводе, издание Financial Times сообщило о том, что следующим в списке на расширение будет индийским или малазийский завод. |
| In Asia, the Malaysian state of Terengganu is collaborating with MIMOS - Malaysia's research and development organization specializing in ICT and Microelectronics - to implement an OSS ecosystem including software development industry, support, OSS community and the education sector. | В Азии малазийский штат Тренггану взаимодействует с МИМОС в целях внедрения экосистемы ПСОК, включая индустрию разработки ПО, обеспечение поддержки, формирование сообщества ПСОК и сектор образования. |
| One such case was the deterioration in relations between the Philippines and Malaysia in 1994, when the Malaysian authorities arrested and deported several hundred Philippine domestic workers for staying and working in the country illegally. | В качестве соответствующего примера можно привести ухудшение отношений между Филиппинами и Малайзией, когда малазийские власти в 1994 году арестовали и депортировали несколько сотен филиппинских домашних работниц за нелегальное пребывание и работу без разрешения. |
| Takes note that the Malaysian authorities are working on finalizing the format of the establishment of the International Zakat Organization. | принимает к сведению, что малазийские власти ведут работу по окончательной выработке формата для создания Международной организации по сбору Заката; |
| She said she loved the sound of my project, could she go to her local English-language bookshop and choose my Malaysian book and post it to me? | Она сказала, что ей понравилась идея моего проекта и что она может пойти в местный англоязычный магазин, выбрать для меня малазийские книги и отправить их мне. |
| The Malaysian doctors successfully designed and constructed an inexpensive water filtration system in schools and villages, meeting local concerns that chlorination filtration methods might not be halal, or religiously permissible. | Малазийские врачи успешно разработали и создали недорогую систему очистки воды для школ и деревень, приняв во внимание озабоченность местного населения тем, что методы очистки хлорированием могут противоречить религиозным нормам. |
| Do you want some of my Malaysian perfume? | Дать мои малазийские духи? |
| Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. | Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
| The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. | Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления. |
| Participated in the 10th Malaysian Law Conference on "The Role of Lawyers and the Bar Council in Society" from 28-30 November 1994. | Участвовал в десятой Малайской правовой конференции на тему «Роль юристов и Совета адвокатов в обществе», состоявшейся 28 - 30 ноября 1994 года. |
| The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. | Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
| Malaysia refutes any suggestion that a Malaysian company, SCOPE, is involved with an international network which supports the illegal production of centrifuges. | Малайзия отвергает всякий тезис на тот счет, будто малайзийская компания "СКОУП" причастна к международной сети, поддерживающей нелегальное производство центрифуг. |
| Malaysia stands ready to assist and, in this connection, will continue to provide, within our modest capacity, technical assistance and training to Afghanistan in essential areas of nation-building under the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Малайзия готова помочь и в этой связи будет и впредь предоставлять в пределах наших скромных возможностей техническую помощь и осуществлять подготовку кадров в жизненно важных областях государственного строительства в рамках программы технического сотрудничества Малайзии. |
| UNCTAD and the Malaysian Ministry of Science, Technology and Innovation organized a conference on the theme "Global food security: the role of science and technology" in February 2009 in Kota Kinabalu, Malaysia. | В феврале 2009 года в Кота-Кинабалу, Малайзия, состоялась конференция на тему «Глобальная продовольственная безопасность: роль науки и техники», организованная ЮНКТАД и министерством науки и технологий Малайзии. |
| Mr. Haniff (Malaysia) said that globalization had increased market access for Malaysian exports but had also had negative effects. | Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что глобализация породила новые возможности для экспорта производимых в Малайзии товаров, но также повлекла за собой негативные последствия. |
| The last conference, organized with the Malaysian National Association at Petaling, Malaysia, in October 1997, was attended by 150 representatives from the business sector, trade unions and local communities. | На последней такой конферен-ции, организованной совместно с Малайзийской на-циональной ассоциацией в Петалинге, Малайзия, в ок-тябре 1997 года, присутствовало 150 представителей деловых кругов, профессиональных союзов и местных общин. |