Mohamed Rahmat, 71, Malaysian politician, Information Minister (1978-1982, 1987-1999). | Рахмат, Мохамед (71) - малайзийский политик, министр информации Малайзии (1978-1982, 1987-1999)... |
Similarly, the Malaysian Institute for the Growth of High Technology (MIGHT) represented a more institutionalized arrangement than that of the clubs of R&D users, but with quite similar objectives. | В то же время Малайзийский институт развития высоких технологий (МИРВТ) представляет собой более оформленный в организационном плане механизм по сравнению с клубами пользователей НИОКР, но преследует аналогичные цели. |
Tan Sri Mohamed bin Rahmat (4 January 1938 - 1 January 2010) was a Malaysian politician, and former Information Minister of Malaysia (1978-1982, 1987-1999). | Мохамед Рахмат (4 января 1938 года - 1 января 2010 года, Куала-Лумпур, Малайзия) - малайзийский политический деятель, бывший Министр информации Малайзии (1978-1982, 1987-1999). |
Malaysia's Armed Forces Act 1972 and Police Act 1967 covered Malaysian personnel serving as experts on missions abroad, wherever they were deployed. | Действие Закона Малайзии о вооруженных силах 1972 года и Закона о полиции 1967 года распространяется на малайзийский персонал, служащий в качестве экспертов в миссиях за рубежом, где бы они ни были развернуты. |
A Malaysian Delegate on the ASEAN-USAID Policy Workshop on Coastal Zone Management, Manila, 2-3 March 1990. | Малайзийский делегат установочного практикума АСЕАН/ЮСАИД по управлению прибрежной зоной, Манила, 2-3 марта 1990 года. |
The Malaysian Peacekeeping Training Centre, established in 1996, had provided training to personnel from more than 40 countries. | Малазийский центр подготовки по поддержанию мира, образованный в 1996 году, обеспечил подготовку персонала из более чем 40 стран. |
To ensure that these aims are achieved, the Government formed the Malaysian Integrity Institute, whose functions include: | Для достижения этих целей правительство создало Малазийский институт по проблемам морали и этики, в функции которого входит: |
Two new cases are currently being investigated and the involved Malaysian trafficker is being monitored by the PCTC through the INTERPOL. | В настоящее время расследуются два новых дела, по которым проходит один малазийский торговец людьми, и ФЦТП с помощью Интерпола ведет за ним непрерывное наблюдение. |
In Asia, the Malaysian state of Terengganu is collaborating with MIMOS - Malaysia's research and development organization specializing in ICT and Microelectronics - to implement an OSS ecosystem including software development industry, support, OSS community and the education sector. | В Азии малазийский штат Тренггану взаимодействует с МИМОС в целях внедрения экосистемы ПСОК, включая индустрию разработки ПО, обеспечение поддержки, формирование сообщества ПСОК и сектор образования. |
To that end, in 1996 it had established the Malaysian Peacekeeping Training Centre, which provided training both for Malaysian nationals and for peacekeepers from other countries. | Для этого в 1996 году она создала Малазийский учебный центр по поддержанию мира, в котором обучаются как граждане Малайзии, так и миротворцы из других стран. |
Malaysian authorities have assured us that the factory the network used is no longer producing centrifuge parts. | Малазийские власти заверяют нас, что использовавшийся сетью завод уже не производит деталей центрифуг. |
She said she loved the sound of my project, could she go to her local English-language bookshop and choose my Malaysian book and post it to me? | Она сказала, что ей понравилась идея моего проекта и что она может пойти в местный англоязычный магазин, выбрать для меня малазийские книги и отправить их мне. |
That the Government of Malaysia had the obligation to inform the Malaysian courts of the finding of the Secretary-General that Dato' Param Cumaraswamy was entitled to immunity from legal process, | что правительство Малайзии обязано информировать малазийские суды о выводе Генерального секретаря о том, что дато Парам Кумарасвами имеет право на судебно-процессуальный иммунитет, |
In that regard, she asked whether Malaysian judges had been made properly aware of the implications and possible interpretations of the law and its amendments, or whether they, too, were likely to misinterpret it. | В связи с этим она спрашивает, достаточно ли хорошо понимают малазийские судьи последствия и возможные толкования этого права и поправок к нему или они тоже могут быть склонны неверно толковать его. |
He reported that a total of 11 Regulations had been incorporated into the Malaysian Motor Vehicle Construction and Use Rules, as of 19 November 2007, and that another 35 Regulations were being proposed for incorporation into the upcoming revision of Malaysian legislation. | Он отметил, что по состоянию на 19 ноября 2007 года в малазийские Правила по конструкции и использованию механических транспортных средств было включено в общей сложности 11 правил и что для включения в следующий пересмотренный вариант законодательства Малайзии предлагается еще 35 правил. |
Participation in all major activities of the Malaysian Bar Association since 1970. | Участвовал во всех основных мероприятиях Малайской ассоциации адвокатов с 1970 года. |
The primary concern of Malaysian public-administration policies during the post-independence era was to ensure the maintenance of law and order, political stability and the establishment of democratic processes of government. | Основной заботой малайской политики в области государственного управления в период после получения независимости было обеспечение поддержания правопорядка, политической стабильности и установление демократических процессов правления. |
Participated in the 10th Malaysian Law Conference on "The Role of Lawyers and the Bar Council in Society" from 28-30 November 1994. | Участвовал в десятой Малайской правовой конференции на тему «Роль юристов и Совета адвокатов в обществе», состоявшейся 28 - 30 ноября 1994 года. |
The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. | Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом. |
Malaysia has also been offering short-term training courses for inhabitants of the above-mentioned Non-Self-Governing Territories through the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Кроме того, Малайзия через Малазийскую программу технического сотрудничества предлагает жителям указанных выше несамоуправляющихся территорий краткосрочные учебные курсы. |
Malaysia stands ready to cooperate with him and will continue to provide, within our modest capacity, technical assistance and training to Afghans under the Malaysian Technical Cooperation Programme. | Малайзия готова сотрудничать с ним и намерена и впредь в меру своих скромных возможностей оказывать афганцам техническую помощь и участвовать в подготовке кадров в рамках малазийской Программы технического сотрудничества. |
Joan Margaret Marbeck (born 26 June 1944, Malacca City, Malaysia), a Malaysian scholar specializing in the study of Malay-Portuguese Creole language Kristang in Malaysia and other countries (Singapore, Australia, Macau). | Joan Margaret Marbeck; род. 26 июня 1944 (1944-06-26), Малакка, Малайзия), малайзийский учёный, специализирующийся на изучении малайско-португальского креольского языка кристанг в Малайзии и других странах (Сингапур, Австралия, Макао). |
Malaysia had always supported efforts aimed at peaceful cooperation in outer space; the Malaysian National Space Agency was responsible for Malaysia's space programme, which included implementation of a national satellite programme and ratification of United Nations space treaties and conventions. | Малайзия всегда поддерживала усилия, направленные на мирное сотрудничество в космосе; Национальное космическое агентство Малайзии отвечает за малазийскую космическую стратегию, которая предусматривает реализацию национальной спутниковой программы и ратификацию договоров и конвенций Организации Объединенных Наций по космосу. |
In the aftermath of our discussion, the Malaysian delegate raised the matter at the working group on 19 January and set out the Malaysian interpretation of the text. | После нашей дискуссии делегация Малайзии подняла данный вопрос в рамках рабочей группы 19 января и сообщила о том, каким образом Малайзия толкует текст. |