| Developing countries with rare earth reserves include Brazil, India, Malaysia, Malawi and South Africa. | Среди развивающихся стран запасы редкоземельных металлов имеют Бразилия, Индия, Малави, Малайзия и Южная Африка. |
| Malawi hoped that the SADC Industrial Upgrading and Modernization Programme would increase the productive capacity of the countries of Southern Africa and enable them to avoid further damage due to the financial crisis. | Малави надеется, что программа обновления и модернизации промышленности САДК позволит по-высить производственный потенциал стран Южной Африки и даст им возможность избежать дальнейше-го ущерба в связи с финансовым кризисом. |
| Through its national AIDS commission, Malawi continues to implement programmes focusing on support, treatment and care for those infected and affected by HIV/AIDS. | На основе деятельности своей национальной комиссии по борьбе с ВИЧ/СПИДом Малави продолжает осуществлять программы с акцентом на поддержке, лечении и уходе за теми, кто инфицирован и затронут ВИЧ/СПИДом. |
| Welcomes the positive role of the Government of Malawi in the relief operations, in particular the close coordination between the United Nations system and the Government; | приветствует позитивную роль правительства Малави в операциях по оказанию чрезвычайной помощи, в частности тесную координацию между системой Организации Объединенных Наций и правительством; |
| SADC subregional meeting on the development and harmonization of environmental law and institutions in Botswana, Lesotho, Malawi and Swaziland held in Gaborone, Botswana, May 2006. | В Габороне, Ботсвана, в мае 2006 года состоялось субрегиональное совещание СРЮА по вопросам разработки и обеспечения единообразия права окружающей среды и учреждений в Ботсване, Лесото, Малави и Свазиленде, |
| A major problem in Malawi prisons is overcrowding. | Одной из основных проблем малавийских тюрем является перенаселенность. |
| Most women in Malawi are economically powerless mainly because of lack of access to and control over capital. | Большинство малавийских женщин не могут стать экономически независимыми, в основном из-за отсутствия доступа и контроля над капиталом. |
| WVI reported that as a result of low family income food insecurity and high malnutrition existed and that the nutritional status of children in Malawi was not substantially improving. | УВИ сообщила, что следствием низких семейных доходов являются отсутствие продовольственной безопасности и значительное недоедание и что существенного улучшения рациона питания малавийских детей не наблюдается. |
| Most refugees were self-employed, as were the majority of Malawi women, who were primarily engaged in the informal economy or operated small businesses. | Большинство беженцев являются самостоятельно занятыми, как и большинство малавийских женщин, которые в основном работают в неформальном секторе экономики или управляют малыми предприятиями. |
| We provided 5 billion Malawi kwacha for the Malawi Rural Development Fund, which targeted the poor. | Мы предоставили 5 млрд. малавийских квач Фонду развития сельских районов Малави, созданному в интересах неимущих слоев населения. |
| 1997-present Chairman, Malawi Prison Service Commission. | Председатель Малавийской комиссии по делам Тюремной службы. |
| A member of the Malawi Human Rights Commission received a grant to attend the Rabat conference on national institutions in April 2000. | Один из членов Малавийской комиссии по правам человека получил грант для участия в Рабатской конференции по национальным учреждениям, состоявшейся в апреле 2000 года. |
| The project entitled "Consolidation of the democratic process", which began in 1996, has a component to strengthen the Malawi Human Rights Commission. | Один из компонентов проекта, озаглавленного «Консолидация процесса демократизации», который был начат в 1996 году, предусматривает укрепление Малавийской комиссии по правам человека. |
| The priority areas outlined in the Malawi Platform for Action, were incorporated in the National Gender Policy and a Gender Based Violence Strategy was developed and launched in 2002. | Основные направления деятельности, указанные в Малавийской платформе действий, были включены в Национальную политику обеспечения равенства мужчин и женщин, и в 2002 году была разработана и претворена в жизнь Стратегия борьбы с насилием в отношении женщин. |
| A member and staff of the Malawi Human Rights Commission took advantage of human rights training/fellowships at the South African Human Rights Commission at the beginning of May 2000. | В начале мая 2000 года один из членов и несколько сотрудников Малавийской комиссии по правам человека получили стипендии для прохождения учебного курса по правам человека, организованного Южноафриканской комиссией по правам человека. |
| 1997-present Chairman, Malawi National Committee on Community Service. | Председатель Малавийского национального комитета по общинной повинности. |
| This programme has several aspects including the introduction of free primary education, the adoption of the gender approach to development; and a Malawi Social Action Fund, financed by a World Bank loan to promote rural development. | Эта программа включает несколько направлений деятельности: введение бесплатного начального образования, принятие гендерного подхода к проблемам развития и создание Малавийского фонда социальной поддержки, который финансируется Всемирным банком в целях оказания содействия развитию сельских районов. |
| In Malawi, for example, in support of that call women have been integrated in political and decision-making processes at various levels of Malawian society. | Например, в Малави в поддержку этого призыва женщины поощряются к участию в политической жизни и в процессах принятия решений на различных уровнях малавийского общества. |
| UNHCR indicated that children born in Malawi to parents who are not of African race are explicitly excluded, under the Citizenship Act, from the right to acquire Malawian citizenship by birth. | УВКБ отметило, что дети, родившиеся в Малави у родителей, которые не принадлежат к африканской расе, согласно Закону о гражданстве однозначно лишены права приобретения малавийского гражданства в силу рождения. |
| Malawi - strengthened the Malawi Law Society | Малави - укрепление малавийского правового общества |
| I think our little friend has Malawi bloat. | Кажется, у нашего друга малавийская болезнь. |
| The Malawi Education For All programme, which the Government has also launched, will ensure that children, particularly girls, remain in school. | Малавийская программа "Образование для всех", проводимая правительством, должна обеспечить, чтобы дети, особенно девочки, не уходили из школы. |
| The Malawi Youth Credit Initiative will ensure that young people are provided with credit and training packages to enable them to enter viable small business. | Малавийская организация по предоставлению кредитов молодежи будет обеспечивать, чтобы молодежи предоставлялись комплексные услуги по кредитованию и подготовке кадров, с тем чтобы она могла организовывать жизнеспособные малые предприятия. |
| Under the legislative framework, Government operates an elaborate policy framework under the overarching blueprint called the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). | В рамках действующего законодательства правительство проводит в жизнь тщательно обоснованную политику, опирающуюся на масштабную программу под названием Малавийская стратегия обеспечения роста и развития (МСРР). |
| The Big Issue Malawi is a street paper in Malawi. | The Big Issue Malawi (с англ. «большая проблема Малави») - малавийская уличная газета. |
| Similarly, the Malawi Social Action Fund, launched in 1996, finances self-help community projects. | Аналогичным образом, Малавийский фонд социальной деятельности, который был создан в 1996 году, финансирует общинные проекты, осуществляемые без посторонней помощи. |
| The Malawi Center, created following the Pan-African Conference on the Education of Girls, seeks to develop and institutionalize guidance, counseling and youth development services as non-academic support, with needs of girls as a special focus. | Малавийский центр, созданный после проведения Панафриканской конференции по вопросам образования девочек, стремится развивать и институционализировать услуги по ориентированию, консультированию и развитию молодежи в качестве неакадемической поддержки с уделением особого внимания потребностям девочек. |
| To this effect, the University of Malawi has used a lower cut off intake point for women. | Для этого Малавийский университет устанавливает для женщин более низкие требования для поступления. |
| Malawi Industrial Research & Technology Development Centre, Malawi. | Малавийский центр промышленных исследований и разработки технологии, Малави |
| 5.3 The Government of Malawi through the Ministry of Gender and Community Services and the Malawi Human Rights Resource Centre has translated the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women into one language. | 5.3 Правительство Малави через министерство по делам женщин и общественных служб и Малавийский информационный центр по правам человека перевели текст Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на один из языков. |
| Mr G. T. van Rooyen has been appointed general manager of Air Malawi. | Г. Т. ван Руйен назначен генеральным директором авиакомпании Air Malawi. |
| Her project, "Raising Malawi" (), will help other orphans. | Ее проект «Raising Malawi» () призван помочь и другим сиротам. |
| The Big Issue Malawi receives funding through the Scottish Government's International Development Fund, who are supporting the project with a three-year grant of £93000 GB sterling (starting in 2009). | «The Big Issue Malawi» получает финансирование от Фонда международного развития, который поддерживает проект с трехлетним грантом в размере £ 93000 (начиная с 2009 года). |
| In November 2014, Madonna and the Raising Malawi team visited the country and met with newly elected President Peter Mutharika as well as several Government Ministers. | В ноябре 2014 года Мадонна и команда «Raising Malawi» посетила страну и встретилась с новоизбранным президентом Питером Мутарикой, а также с несколькими министрами. |
| The Big Issue Malawi is a street paper in Malawi. | The Big Issue Malawi (с англ. «большая проблема Малави») - малавийская уличная газета. |
| The question was whether they would enable Malawi women married to non-Malawians to retain their Malawian citizenship and to transmit it to their children, neither of which seemed currently possible. | Вопрос состоит в том, будет ли разрешено малавийским женщинам, и вышедшим замуж за граждан других стран, сохранять малавийское гражданство и передавать его своим детям, что в настоящее время представляется невозможным. |
| A poverty-alleviation fund has been set up, along with a Malawi social action fund, which is a component thereof. | Создан фонд по борьбе с нищетой вместе с входящим в его состав малавийским фондом социальной помощи. |
| The University of Malawi has taken the third affirmative action where deliberate effort was taken to reserve at least 30% of university places for women. | Третий комплекс позитивных мер принимается Малавийским университетом, который специально 30 процентов мест отводит для женщин. |
| The Malawi Social Action Fund (MASAF) has instituted a requirement for 30% to 50% women representation in project committees at the community level therefore, increasing women's participation in decision-making in community development work. | Малавийским фондом социальной поддержки было установлено требование, касающееся обеспечения для женщин 30 - 50 процентов мест в комитетах по реализации различных проектов на общинном уровне, что способствует активизации участия женщин в процессе принятия решений, касающихся общинной деятельности. |
| Affirmative action is required in order to level the play field in gender gaps and acceleration gender equality between women and men as was done in the GABLE project, University of Malawi selection; micro-credit; among others. | Для выравнивания сложившегося здесь положения и ускорения обеспечения равенства женщин и мужчин необходимы такие позитивные меры, которые уже были приняты в рамках проекта ГАБЛЕ, равно как и Малавийским университетом, а также, в частности, в области микрокредитования. |
| In an effort to intercept infiltrators, the Fuzileiros even manned small patrol craft on Lake Malawi. | Стремясь перехватить вторгающихся из сопредельных стран партизан, Fuzileiros даже укомплектовали небольшой патрульный корабль на озере Ньяса. |
| She was completed and launched on Lake Nyasa (now Lake Malawi) in 1951. | Он был построен и спущен на озере Ньяса (ныне озеро Малави) в 1951 году. |
| David Livingstone reached the lake he named Lake Nyasa, now Lake Malawi in 1859. | Давид Ливингстон добрался до озера Ньяса (озеро Малави) в 1859 году. |
| Malawi-bound cargo from Mbeya has an option for road transport only or for combined road and inland water transport using Lake Malawi. | Грузы, отправляемые из Мбеи в Малави, могут перевозиться автомобильным транспортом или автомобильным и затем внутренним водным транспортом по озеру Малави (Ньяса). |
| In the northern region of Malawi, a traditional custom known as kupimbira is practiced by the Nyakyusa and Ngonde, who live along the shores of Lake Malawi, along the Tanzanian border, and in the Misuku Hills. | В северной части Малави у племен ньякьюса и нгонде, живущих на берегах озера Малави (Ньяса) вдоль границы с Танзанией и в горах Мисуку, существует обычай, известный как купимбира. |
| The Malawi media is a useful channel for messages on gender equality. | Малавийские средства информации служат полезным каналом для распространения сообщений, касающихся равенства мужчин и женщин. |
| According to the report, "in addition to the insufficient health facilities, women in Malawi face problems to access health facilities, services and goods (...) and access is exacerbated by poor transport network, and lack of resources" (para. 12.3.3). | Согласно докладу, «помимо недостаточного числа медицинских учреждений малавийские женщины сталкиваются с такими проблемами, как доступ к медицинским учреждениям, обслуживанию и медицинским товарам (...), а доступ осложняется из-за неэффективности транспортной системы и нехватки ресурсов» (пункт 12.3.3). |
| In 1998, on 8th March, Malawian women presented a petition to the President of Malawi on elimination of violence against women. | В 1998 году 8 марта малавийские женщины подали Президенту Малави петицию относительно запрещения насилия в отношении женщин. |
| Joint submission 1 (JS 1) reported that children, mainly boys from nine years old from Malawi are recruited to work in agriculture in neighbouring countries and are economically exploited. | В Совместном представлении 1 (СП1) сообщается, что малавийские дети, главным образом мальчики начиная с девяти лет, нанимаются для сельскохозяйственных работ в соседних странах и подвергаются экономической эксплуатации. |
| 12.3.3 In addition to the insufficient health facilities, women in Malawi face problems to access health facilities, services, and goods. | Помимо недостаточного числа медицинских учреждений малавийские женщины сталкиваются с такими проблемами, как доступ к медицинским учреждениям, обслуживанию и медицинским товарам. |