| The elections for the sixth Majilis were held in February 2000. | В феврале 2000 года в стране проходили выборы в шестой меджлис. |
| This follows the recent submission to the Majilis by the State Welfare Organization of a plan for the protection of abused children. | Это является результатом недавнего представления Государственной организацией социального обеспечения в меджлис плана по обеспечению защиты детей - жертв надругательств. |
| The new Majilis convened in late May 2000, but much of its time up to early August 2000 was taken up with procedural matters. | Новый меджлис был созван в конце мая 2000 года, однако значительная часть времени до начала августа 2000 года была посвящена рассмотрению процедурных вопросов. |
| Others argue that it is up to the Majilis to pass legislation defining the basic qualifications to stand for political office. | Другие утверждают, что меджлис должен принять закон, определяющий основные требования, которым должны отвечать лица, занимающие политические должности. |
| Nine women were elected, one of whom was subsequently elected to the six-member Majilis Managing Committee. | Девять женщин были избраны в меджлис, а одна из них была впоследствии избрана в руководящий комитет меджлиса, который состоит из шести членов. |
| Draft legislation submitted to the Senate by a group of deputies to the Majilis of the Parliament proposes amendments to the existing legislation on legal regulation of ongoing financing for the activities of the crisis centres for victims of domestic violence. | В законопроекте, направленном в Сенат группой депутатов Мажилиса Парламента инициированы поправки в действующее законодательство по правовому регулированию постоянного финансирования деятельности кризисных центров для жертв бытового насилия. |
| Nine deputies are elected by the Assembly from among the 107 deputies of the Majilis. | Из 107 депутатов Мажилиса Парламента (нижняя палата) 9 депутатов избираются Ассамблеей. |
| A deputy of the Majilis may be a person of the Republic of Kazakhstan who has reached twenty-five years of age. | Очередные выборы депутатов Мажилиса проводятся не позднее чем за два месяца до окончания срока полномочий действующего созыва Парламента. |
| The Senate performs the functions of Parliament with regard to the adoption of constitutional and other acts when the Majilis is not in session owing to its suspension before the end of its term. | Сенат выполняет функции Парламента Республики по принятию конституционных законов и законов в период временного отсутствия Мажилиса, вызванного досрочным прекращением его полномочий. |
| The decision to consider draft constitutional and other acts submitted to Parliament and the consideration of such acts falls exclusively on the Majilis. The President's candidate for Prime Minister is also subject to approval by a majority vote of the total membership of the Majilis. | К исключительному ведению Мажилиса относится принятие к рассмотрению внесенных в Парламент проектов конституционных законов и законов и рассмотрение этих проектов, большинством голосов от общего числа депутатов Палаты дача согласия Президенту Республики на назначение Премьер-министра Республики. |
| The Chamber of Public Experts of the Majilis may be considered to be one of the most important means of collaboration between the authorities and the NGOs. | Одной из важных форм взаимодействия власти и НПО можно назвать Палату общественных экспертов при Мажилисе Парламента Республики Казахстан. |
| A website ("National information resource centre") was set up with UNDP assistance, together with an electronic guide "Non-governmental organizations of the Republic of Kazakhstan" and a listing of the panel of voluntary experts attached to the Majilis. | При поддержке ПРООН создан сайт "Национальный информационный ресурсный центр", электронный справочник "Неправительственные организации Республики Казахстан", Палата общественных экспертов при Мажилисе Парламента Республики Казахстан. |
| The draft report was discussed at a meeting of the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President, with the participation of international organizations and NGOs, and also in the Majilis. | З. Проект доклада обсужден на заседании Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан с участием представителей государственных органов, международных и неправительственных организаций, а также в Мажилисе Парламента Республики Казахстан. |
| On 23 June 2011, the implementation of the recommendations of the Committee on the Rights of the Child was discussed in the Majilis, with the participation of a delegation from the European Union and the UNICEF office. | 23 июня 2011 года в Мажилисе Парламента Республики Казахстан с участием делегации Европейского союза и Представительства Детского Фонда Организации Объединенных Наций были рассмотрены вопросы выполнения рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
| The lower house of Parliament (Majilis) took 229 of these communications into account during its deliberations on the bill. | При рассмотрении проекта Закона в Мажилисе Парламента Республики Казахстан были учтены 229 обращений. |
| Nine members of the Assembly are chosen for appointment to the Majilis, the lower house of Parliament. | Девять членов Ассамблеи отбираются для назначения в Мажилис (нижнюю палату парламента). |
| On December 22, 2010, Majilis approved a bill on Nazarbayev University's status. | 22 декабря 2010 года - Мажилис одобрил законопроект о статусе «Назарбаев Университета». |
| The Parliament and the Majilis of the Parliament may not be dissolved in the period of a state of emergency or martial law, during the last six months of the President's term, as well as within a year after a previous dissolution. | Парламент и Мажилис Парламента не могут быть распущены в период чрезвычайного или военного положения, в последние шесть месяцев полномочий Президента, а также в течение одного года после предыдущего роспуска. |
| Term of the powers of Senate deputies shall be six years; term of the powers of the Majilis deputies shall be five years. | Мажилис состоит из ста семи депутатов, избираемых в порядке, установленном конституционным законом. |
| On the proposal of at least one fifth of its total membership the Majilis is empowered to adopt, by a simple majority of its total membership, a vote of no confidence in the Government. | Мажилис большинством голосов от общего числа депутатов Мажилиса по инициативе не менее одной пятой от общего числа депутатов Мажилиса вправе выразить вотум недоверия Правительству. |
| In case of expression by Majilis of confidence, the Government shall continue to fulfill the responsibilities, if other is not solved by the President of the Republic. | В случае выражения Мажилисом доверия Правительство продолжает исполнять свои обязанности, если иное не будет решено Президентом Республики. |
| The Government shall be a collegial body and in its entire activity responsible before the President of the Republic, and in the cases provided by the Constitution, before the Majilis of the Parliament and the Parliament. | Правительство является коллегиальным органом и во всей своей деятельности ответственно перед Президентом Республики, а в случаях, предусмотренных Конституцией - перед Мажилисом Парламента и Парламентом. |
| Two members of the Council are appointed each by the Senate and the Majilis, and two members and the chairman are appointed by the President. | По два члена Совета назначаются Сенатом и Мажилисом, два члена и председатель - Президентом. |
| The Senate and the Majilis each appoint one member of the Council, and the remaining two members and the Chairman are appointed by the President. | По два члена Конституционного совета назначаются соответственно Сенатом и Мажилисом, остальные два члена Конституционного совета и Председатель назначаются Президентом. |
| If the Majilis not less than two-thirds of votes of its deputies shall agree with the changes brought by the Senate and additions, the constitutional law shall be considered accepted. | Принятый не менее чем двумя третями голосов от общего числа депутатов Сената проект становится конституционным законом и в течение десяти дней представляется Президенту Республики на подпись. Отклонение в целом проекта конституционного закона осуществляется Мажилисом или Сенатом большинством голосов от общего числа депутатов Палаты. |