| Major capture fisheries include small (sardines, anchovy, mackerel and scads) and large (tuna) pelagic fish. | К числу объектов крупного промыслового рыболовства относятся мелкие (сардина, анчоус, макрель и ставрида) и крупные (тунец) пелагические рыбы. |
| sea bass, eel, blue crabs, king mackerel and flounder... | Морской окунь, угорь, синие крабы, королевская макрель и камбала... |
| "I had mackerel for dinner, my daughter's birthday's today," stuff like that. | "Заказал сегодня на ужин ко дню рождения дочери макрель" - чушь вроде этого. |
| But, holy mackerel, we'd ever had to fire it, the whole ship would have fallen apart. | Но, святая макрель, всегда когда мы хотели из нее выстрелить, - боялись, что корабль развалится на части. |
| Delicious mackerel, their eyes are still blinking. | Свежая макрель, ещё даже моргает. |
| 62 Blue whiting, mackerel and Norwegian spring-spawning (Atlanto-Scandian) herring. | 62 Атлантическо-скандинавская (норвежская весенне-нерестующая) сельдь, путассу и скумбрия. |
| The more of this aquaculture there is, the less cheap fish, such as sardines, herring, mackerel, and anchovies, there will be for humans to buy and eat. | Чем больше развивается эта аквакультура, тем будет меньше дешевой рыбы, такой как сардины, сельдь, скумбрия и килька, которую люди могли бы покупать и есть. |
| Okay. Pork skin, pork ribs, grilled clams, grilled mackerel, grilled corvina, grilled pollack, chicken gizzards, chicken feet, clam stew, shrimp, eel. | Свиные шкурки, рёбрышки, жареные моллюски, жареная скумбрия, горбыль, сайда, куриные шейки, куриные ножки, рагу из моллюсков, креветки, угорь. |
| The stocks managed are alfonsino, armourhead, cardinal fish, deep water hake, horse mackerel, mackerel, octopus, orange roughy, red crab, sharks, squid and wreckfish. | К управляемым запасам относятся: акулы, американский полиприон, атлантический большеголов, берикс, кальмары, красный краб, осьминоги, псевдопентацер, скумбрия, ставрида, эпигонус и намибийская мерлуза. |
| The state of the straddling fish stocks in the south-west Pacific remains basically unchanged, with the only variation being that Spanish mackerel, flying squid and flying fish are likely to be moderately exploited. | Состояние трансграничных рыбных запасов в юго-западной части Тихого океана остается в принципе прежним, за одним исключением: японская скумбрия, кальмар и летучие рыбы эксплуатируются, скорее всего, умеренно. |
| The straddling stocks managed by NEAFC are Atlanto-Scandian (Norwegian spring-spawning) herring, blue whiting, mackerel, redfish (oceanic) and Rockall haddock. | К трансграничным запасам, которыми управляет НЕАФК, относятся: атлантическо-скандинавская (норвежская весенне-нерестующая) сельдь, клювач, пикша, путассу и ставрида. |
| The major commercial species are tuna (900 tonnes), sardines (420 tonnes) and mackerel (385 tonnes). | Основные промысловые виды - тунец (более 900 тонн), сардина (420 тонн), ставрида (385 тонн) - данные на 2008 год. |
| Major capture fisheries include small (sardines, anchovy, mackerel and scads) and large (tuna) pelagic fish. | К числу объектов крупного промыслового рыболовства относятся мелкие (сардина, анчоус, макрель и ставрида) и крупные (тунец) пелагические рыбы. |
| The coast is one of the richest in fish in Africa, with some industrial species such as mackerel, sardines, scad, tuna, grouper, snapper, shellfish and molluscs among others. | Побережье является одним из богатейших с точки зрения рыболовства в Африке, и здесь вылавливаются некоторые коммерческие виды, такие, как, в частности, скумбрия, сардины, ставрида, тунец, морской окунь, люциан, ракообразные и моллюски. |
| The stocks managed are alfonsino, armourhead, cardinal fish, deep water hake, horse mackerel, mackerel, octopus, orange roughy, red crab, sharks, squid and wreckfish. | К управляемым запасам относятся: акулы, американский полиприон, атлантический большеголов, берикс, кальмары, красный краб, осьминоги, псевдопентацер, скумбрия, ставрида, эпигонус и намибийская мерлуза. |
| The oceanic horse mackerel is the only known straddling stock in this region and nothing is known of its potential and status. | Океанский каранг является единственным известным трансграничным запасом этого региона, однако о его потенциале и состоянии ничего неизвестно. |
| Straddling stocks in this area include the horse mackerel, the pomfret and myctophids. | К числу трансграничных запасов этого района относятся каранг, строматеевые и миктофиды. |
| Small pelagics such as sardines and horse mackerel most probably straddle everywhere beyond the 12-mile limit. | Мелкие пелагические виды, такие как сардины и каранг, по всей видимости, обитают повсеместно за пределами 12 миль. |
| From 1990 to 2003, the catches were dominated by Antarctic krill, Patagonian toothfish, a lanternfish, the electron subantarctic and the mackerel icefish at less than 2 per cent. | С 1990 по 2003 год в уловах доминировали антарктический криль, патагонский клыкач, электрон Карлсберга и щуковидная белокровка. |
| Catches in the period have been dominated by Antarctic krill (84 per cent), Patagonian toothfish (10 per cent), mackerel icefish (2 per cent) and the Antarctic toothfish at less than 2 per cent. | В уловах за этот период доминировали антарктический криль (84 процента), патагонский клыкач (10 процентов), щуковидная белокровка (2 процента) и антарктический клыкач (менее 2 процентов). |
| The state of exploitation is unknown for all of the species except horse mackerel, which are classified as fully exploited. | Состояние эксплуатации всех этих видов невыясненное, за исключением ставрид, которые эксплуатируются предельно. |
| The straddling stocks of giant squid, horse mackerel, and Spanish mackerel in the eastern central Pacific are moderately to fully exploited according to the 2005 FAO review. | По данным обзора, подготовленного ФАО в 2005 году5, эксплуатация трансграничных запасов кальмара-дозидикуса, ставрид |
| Selling the mackerel and the salted fish was done all with her help. | Она помогла нам продать всю рыбу. |
| And if we were to look in your freezer, we'd find the remainder of the mackerel in there? | И если мы заглянем в холодильник, мы там найдем оставшуюся рыбу? |
| Hurry back, and I'll make us a pirate's breakfast of grapefruit and boiled mackerel. | Поторопись, и я приготовлю нам на пиратский завтрак рыбу с грейпфрутом. |
| Norway's mackerel fishery is regulated, with individual vessel quotas, and since there is a significant difference in price between the large and small fish, which gave fisherfolk a strong incentive to discard the smaller ones, Norway had chosen a different approach with this fishery. | Лов скумбрии в Норвегии регулируется с помощью индивидуальных судовых квот и, из-за большой разницы в цене на большую и малую скумбрию, которая сильно стимулирует рыбаков выбрасывать небольшую рыбу, Норвегия выбрала другой подход к рыболовству. |
| The mackerel likes frying. | Мерлан любит жареную рыбу. |
| The jack mackerel is moderately exploited and the Alaska pollock is fully exploited. | Запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, минтая - предельно. |
| Similar to the 2006 assessment, jack mackerel is moderately exploited and the stocks of Alaska pollock in the eastern Bering Sea and Aleutian Islands region are fully exploited. | Как и в 2006 году, считается, что запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, а запасы минтая в восточной части Берингова моря и в акватории Алеутских островов - вполне. |