Organization for the Survival of Il-Laikipiak Indigenous Maasai Group Initiatives (OSILIGI) | Организация инициатив за выживание коренной группы иль-лайкипиак народа масаи (ОСИЛИГИ) |
Moreover, the association contributes to the school infrastructure of Kenya by building classrooms in remote Maasai villages, school dormitories and sanitation facilities; | Она также вносит свой вклад в развитие школьной инфраструктуры в Кении путем строительства школьных классов в отдаленных деревнях масаи, школьных общежитий и санитарно-бытовых блоков. |
UNPO recommended that Tanzania ensure that projects led by the national Government, and national and international corporations are not to the detriment of indigenous Maasai communities; that they are involved in all stages of planning and implementation and that they benefit economically from the schemes. | ОННН рекомендовала Танзании обеспечить, чтобы проекты, проводимые под началом национального правительства и национальных и международных корпораций, не шли во вред коренным общинам масаи; чтобы те привлекались на всех этапах планирования и реализации и получали экономическую выгоду от таких схем. |
JS3 indicated that Maasai had resorted to the courts to stop further evictions, arguing that the Government was in violation of international law by forcibly and continually removing them from their ancestral lands without proper prior consultation or adequate compensation. | СП-З указало, что масаи апеллировали к судам, чтобы остановить дальнейшие выселения, доказывая, что правительство действует в нарушение норм международного права, принудительно и то и дело вытесняя их с их исконных земель без надлежащей предварительной консультации или адекватной компенсации. |
Maasai Aid Association was created in 2003 in Geneva, Switzerland to help the Maasai population in Kenya in the areas of education, health, and protection of children and women. | Ассоциация помощи масаям была создана в 2003 году в Женеве (Швейцария) в целях оказания помощи народности масаи в Кении в сферах образования, здравоохранения и защиты детей и женщин. |
UNPO made similar comments relating to the Maasai with particular concern regarding access to HIV services and recommended that Kenya take affirmative action to develop policies to initiate a poverty reduction strategy. | ОННН сделала аналогичные замечания в отношении масаев, выразив особую обеспокоенность по поводу доступа к услугам, оказываемым в случае инфицирования ВИЧ, и рекомендовала Кении принять конструктивные меры по разработке политики, направленной на инициирование стратегии сокращения бедности. |
Information was provided on an alternative rite of passage in Kenya called "Circumcision by Words", and it was reported that in the United Republic of Tanzania, 126 Maasai community elders had declared their support for an alternative rite of passage. | Была представлена информация об альтернативном обряде инициации в Кении под названием «Обрезание при помощи слов», и сообщалось о том, что в Объединенной Республике Танзании 126 старейшин общины масаев заявили об их поддержке альтернативного обряда инициации. |
Jennifer Koinante, a member of a Maasai pastoralist group in Kenya, is an Indigenous Fellow with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Дженифер Койнанте, представитель народа масаев - скотоводческой группы населения в Кении, является стипендиатом от коренных народов в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In Kenya, a partnership programme was established between the Maasai Cultural Heritage Foundation, the World Intellectual Property Organization and ILO to leverage the cultural heritage of the Laikipia Maasai in Kenya for the economic benefit of local communities. | В Кении была создана совместная программа Фонда культурного наследия масаев, Всемирной организации интеллектуальной собственности и МОТ, направленная на извлечение местными общинами экономических выгод из культурного наследия лайкипийских масаев в Кении. |
Partnership on promotion of Maasai cultural heritage | Партнерство в целях содействия охране культурного наследия масаев |
An indigenous participant from Africa said that most of the wildlife game parks in Africa were to be found in traditional Maasai lands. | Один из представителей коренных народов Африки отметил, что большинство парков диких животных в Африке находится на традиционных масайских землях. |
In collaboration with a Maasai Women's organization, a gender sensitisation workshop was implemented in 2003. | В сотрудничестве с одной организацией масайских женщин в 2003 году был проведен практикум, посвященный повышению степени информированности о гендерных аспектах. |
The gender dimensions of the biodiversity and knowledge systems of the Maasai groups have been documented in studies on: | Гендерные аспекты биоразнообразия и систем знаний масайских групп отражены в следующих исследованиях: |
Utilization of indigenous knowledge of range management and forage plants for improving livestock productivity and food security in the Maasai and Barbaig communities | использование знаний коренного населения в организации пастбищного хозяйства и выращивании кормовых культур для повышения продуктивности животноводства и обеспечения продовольственной безопасности в масайских и барбайгских общинах. |
Change of local knowledge systems related to breeding and selection of animals of the Maasai in the United Republic of Tanzania | изменение местных систем знаний, связанных с разведением и селекцией скота, среди масайских животноводов в Объединенной Республике Танзания; |
In 1974 the Government took the initiative to enrol children of ethnic groups, for example the Maasai, Wahdzabe and Barbaig, in primary and secondary schools with special pass marks in order to appraise them academically at those levels. | В 1974 году правительство предприняло инициативу по зачислению детей, являющихся выходцами из таких этнических групп, как, в частности, маасаи, вахдзабе и барбаиг, в начальные и средние школы при проставлении специальных проходных оценок, чтобы оценить их знания на этих уровнях. |
I wish it were true for the Maasai, the Miskitos, the Innu Indian Peoples and others whose lands are not yet recognized or respected. | Я хочу, чтобы это право имели народы маасаи, мискито, индейские народы инну и другие народы, право которых на эти земли еще не признано и не уважается. |
Ms. Seneiya Kamotho presented a background paper on the Maasai people in Kenya. | Г-жа Сенейя Камото представляет справочный документ о народе маасаи в Кении. |
A number of indigenous representatives, including the representative of the Maasai in Kenya, spoke of the important role education played in ensuring that indigenous peoples were able to assert their rights and defend their way of life. | Ряд представителей коренных народов, в том числе представитель народа маасаи в Кении, говорили о важной роли образования в деле обеспечения возможностей для реализации коренными народами своих прав и защиты своего уклада жизни. |
The indigenous media should be used to tell the stories of the Maasai people, the negative as well as the positive. | Средства массовой информации коренных народов должны использоваться для того, чтобы предоставлять информацию о народности маасаи, независимо от того, является ли она положительной или отрицательной. |
The Committee called upon the State party to ensure access of the Maasai people to their traditional lands and to provide adequate compensation as appropriate for the alleged losses suffered. | Комитет призвал государство-участник обеспечить масаям доступ на их традиционные земли и по необходимости предоставить надлежащую компенсацию за предполагаемые понесенные потери. |
The Maasai Aid Association seeks to assist the Maasai population by: | Цель Ассоциации состоит в оказании помощи масаям посредством: |
Maasai Aid Association was created in 2003 in Geneva, Switzerland to help the Maasai population in Kenya in the areas of education, health, and protection of children and women. | Ассоциация помощи масаям была создана в 2003 году в Женеве (Швейцария) в целях оказания помощи народности масаи в Кении в сферах образования, здравоохранения и защиты детей и женщин. |
The Maasai were also commonly denied access to spiritual sites. | Обычной практикой является отказ масаям в доступе к их местам отправления культа. |
The name "Nairobi" comes from the Maasai phrase Enkare Nyirobi, which translates to "the place of cool waters". | Наименование «Найроби» восходит к масайскому выражению «Enkare Nyorobi», в переводе означающему «место холодных вод». |
Like the other Maa languages, Maasai has advanced tongue root vowel harmony. | Как и в прочих языках группы маа, масайскому языку свойственна гармония гласных по принципу продвинутости корня языка. |
The representative from the Maa Development Association reported that Maasai human rights activists were not allowed to participate freely in the public affairs in Kenya. | Представитель Ассоциации развития народа маа сообщил о том, что масайским активистам правозащитного движения не позволяют свободно участвовать в ведении государственных дел в Кении. |
Mbugwe is isolated from other Bantu languages, being bordered by the locally dominant Cushitic language Iraqw to the west, the Gorowa language (or dialect of Iraqw) to the south, the Nilotic Maasai language to the east, and the lake to the north. | Мбугве изолирован от других языков семьи банту, хотя и граничит с кушитским языком ираку на западе, с языком горова (или диалектом языка ираку) на юге, с масайским языком на востоке и с озером на севере. |
Organization for Survival of the Illaikipiak Indigenous Maasai Group Initiative | Организация за выживание коренного народа иллаикипиак |
It therefore has a long-term impact of improving the literacy, health, and economic well-being of future Maasai women and their families and communities. | Поэтому он оказывает длительное воздействие в плане улучшения грамотности, здравоохранения и экономического благосостояния будущих женщин народа масаи и их семей и общин. |
Organization for the Survival of Il-Laikipiak Indigenous Maasai Group Initiatives (OSILIGI) | Организация инициатив за выживание коренной группы иль-лайкипиак народа масаи (ОСИЛИГИ) |
The Maasai are semi-nomadic people, who use the land to the north of the mountain to graze their cattle. | Представители народа масаи ведут полукочевой образ жизни и используют северные склоны горы для выпаса скота. |
The observer for the Organisation for Survival of Illaikipiak Indigenous Maasai Group Initiative urged the working group to adopt articles 25 and 26 as currently drafted since they were of vital importance to the draft declaration which in turn determined the future of indigenous peoples. | Наблюдатель от организации "Инициатива за выживание масайского народа иллаикипияк" настоятельно рекомендовал рабочей группе принять статьи 25 и 26 в их нынешнем виде, поскольку они крайне важны для проекта декларации, от которой в свою очередь зависит будущее коренных народов. |