| He said he was going to prepare the luncheon. | Но он сказал, что собирается приготовить обед. |
| An early luncheon is highly in order. | Ранний обед весьма кстати. |
| Working luncheon with the Secretary-General | Рабочий обед с Генеральным секретарем |
| From 1999 to 2004, ISF hosted a luncheon for participants in the annual celebration of the International Day of Indigenous People each August at United Nations Headquarters. | С 1999 года по 2004 год МСФ каждый август устраивал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций официальный обед для участников ежегодно проводимого торжественного мероприятия, посвященного празднованию Международного дня коренных народов. |
| I was hit up by Mitchell's wife for you to show up at her Daughters of the American Revolution luncheon. | Жена Митчела попросила тебя уговорить, чтоб ты пришел на обед общества "дочери американской революции". |
| A luncheon was given in his honour by the President. | Председатель дал в его честь завтрак. |
| He doesn't want to pester you, so he's asked if I could give another luncheon party. | Он не хотел докучать вам, и поэтому просил меня дать званый завтрак. |
| May I ask who's expected at this precious luncheon? | Могу я поинтересоваться, кто приглашен на этот званый завтрак? |
| The Luncheon on the Grass (Russian: ЗaBTpak Ha TpaBe, translit. Zavtrak na trave) is a 1979 Soviet musical two-part television film directed by Nikolai Alexandrovich based on the stories of Anatoly Chernousov. | «Завтрак на траве (фильм, 1959)» «Завтрак на траве» - советский музыкальный художественный двухсерийный телефильм, снятый в 1979 году режиссёром Николаем Александровичем по мотивам рассказов Анатолия Черноусова. |
| A luncheon was held in honour of the Princess, attended by members of the Court and of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, to which the Princess had paid a visit that morning. | В честь принцессы был дан официальный завтрак, на котором присутствовали члены Суда и Международного трибунала по бывшей Югославии, который принцесса посетила утром того же дня. |
| Are you sure I can't offer you gentlemen luncheon? | Вы уверены, что я не могу предложить вам ланч, джентельмены? |
| I was wondering if you and the girls might come to me for luncheon on Thursday. | Было бы чудесно, если бы вы с девочками пришли ко мне на ланч в четверг. |
| Will you ask Mrs Patmore to send up the children's luncheon in half an hour? | Попросите миссис Пэтмор отправить наверх детский ланч через полчаса? |
| Will my lord be returning to his massive landholdings for luncheon? | Не соблаговолит ли милорд вернуться в его огромные земельные угодия на ланч? |
| Does Mr Murray want luncheon tomorrow? | Мистер Мюррэй приедет к нам завтра на ланч? |
| You must come to luncheon today, monsieur. | Вы должны прийти сегодня на ленч, месье. |
| I'm going to luncheon with some neighbors tomorrow. | Мы завтра поедем на ленч к соседям. |
| Then Commandant of the Marine Corps, Major General George Barnett, and his wife hosted a luncheon for them at the Commandant's House. | Комендант корпуса генерал-майор Джордж Барнетт и его жена по этому случаю пригласили их на ленч в резиденцию коменданта. |
| You left off the Kiwanis Luncheon. | Ты пропустила ленч в клубе Киванис. |
| The working luncheon with the Secretary-General has emerged as a most useful tool for an exchange of views with him. | Рабочий ленч с Генеральным секретарем оказался полезнейшим инструментом для обмена мнениями с ним. |
| In February 2011, the Baltic Sea Forum sponsored, and the main representative organized, a luncheon event in the auditorium of the Permanent Mission of Germany to the United Nations to support the implementation of Millennium Development Goal 1. | В феврале 2011 года Форум Балтийского моря финансировал, а основной представитель организовал официальный завтрак в актовом зале Постоянного представительства Германии при Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления цели 1 Целей развития тысячелетия. |
| Luncheon with the Governor of Bermuda | Официальный завтрак с губернатором Бермудских островов |
| There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General in honour of the Heads of State/Government attending the High-level Plenary Meeting in the North Delegates' Lounge on Wednesday, 14 September, at 1.15 p.m. | В среду, 14 сентября, в 13 ч. 15 м. в северном холле для делегатов Генеральный секретарь даст официальный завтрак в честь глав государств и правительств, присутствующих на пленарном заседании высокого уровня. |
| There will be an official luncheon hosted by the Secretary-General and Mrs. Annan in honour of Heads of State and Government and their spouses attending the twenty-seventh special session of the General Assembly. | Генеральный секретарь и г-жа Аннан дадут официальный завтрак в честь глав государств и правительств, участвующих в двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The one exception will be the official luncheon in which their Head of State/Government or head of delegation participates, when the official photographer will be allowed to join the pool and will be subject to direction by the media liaison staff. | Единственным исключением будет официальный завтрак, на котором присутствует соответствующий глава государства/правительства или глава делегации; в этом случае официальный фотограф сможет присоединиться к пулу и должен будет следовать указаниям сотрудников по связи со СМИ. |