| But this reconsideration must find new answers within fiscal and budgetary constraints, and Lula knows it. | Но это изменение должно привести к принятию новых решений в рамках финансового и бюджетного давления, и Лула знает это. |
| President Lula of Brazil spoke about certain very important problems, including those relating to financial agencies affiliated to the United Nations. | Президент Бразилии Лула говорил о некоторых вопросах особой важности, в том числе касающихся финансовых учреждений, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
| Last January, Lula visited the island with a string of leading Brazilian businessmen and signed trade and investment deals worth $1 billion. | В январе прошлого года Лула с рядом ведущих бизнесменов Бразилии посетил остров и подписал торговые и инвестиционные договоры стоимостью 1 миллиард долларов США. |
| President Lula made the first contribution, in the amount of $50,000, and helped to mobilize $1.5 million in subsequent contributions, mainly from the private sector in Brazil. | Президент Лула объявил о первом взносе в размере 50000 долл. США и помог мобилизовать впоследствии еще 1,5 млн. долл. США в виде взносов, главным образом за счет частного сектора Бразилии. |
| Moreover, the IMF will still be there, along with its fiscal straight jacket and its rigorous monitoring. "Lula lite" may turn out to be even less of a leftist than anyone imagined or feared. | «Новый Лула» может оказаться даже меньшим сторонником левых, чем кто-либо другой, чье избрание допускалось, но вызывало опасения. |
| This initiative has been conceived as a pilot project under the Action Against Hunger and Poverty, launched by President Lula in September 2004. | Эта инициатива была задумана как экспериментальный проект в соответствии с начатой президентом Лулой в сентябре 2004 года программой борьбы с голодом и нищетой. |
| It was here that he began his support for liberation theology, and forged his friendship with the union boss at the time, Lula. | Именно здесь он начал поддерживать теологию освобождения, и поддерживал свою дружбу с боссом профсоюза в это время, Лулой. |
| I note with satisfaction that since the Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, convened last year by President Lula, we have achieved significant progress. | С удовлетворением отмечаю, что со времени созванной президентом Лулой в прошлом году Встречи руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты мы добились значительного прогресса. |
| Lastly, allow me to recall the initiative launched by President Lula and his counterparts from France, Chile and Spain, concerning the fight against hunger and poverty. | Наконец, позвольте мне напомнить об инициативе, выдвинутой президентом Лулой и его партнерами из Франции, Чили и Испании и касающейся борьбы с голодом и нищетой. |
| both Putin and Lula in the same hotel, just so you know. | С Путиным и Лулой в одном отеле |
| Both moves helped Lula begin a dialogue with the private sector and financial institutions. | Оба этих хода помогли Луле начать диалог с частным сектором и финансовыми учреждениями. |
| They tried to accommodate the US (it is rumored that Obama phoned Lula and asked for his help), but were nonetheless unwilling to break with Cuba and Venezuela to side openly with the US. | Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США. |
| But you take Lula Mae, she was an exceptional person. | Но я женился на Луле Мэй. |
| The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office. | Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании. |
| How many people knew of Lula before today? | Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
| In that connection, we applaud the efforts of President Lula of Brazil in his search for the appropriate financing paradigm for the eradication of poverty and hunger. | В этой связи мы приветствуем усилия президента Бразилии Лулы по поиску надлежащей системы финансирования в целях искоренения нищеты и голода. |
| In addition to an increase in ODA on the global scale, other sources of financing can be used, and the initiative of Presidents Lula and Chirac has charted the way for a number of interesting ideas in this respect. | В дополнение к официальной помощи в целях развития в мировом масштабе, могут быть использованы другие источники финансирования, и инициатива президентов Лулы и Ширака наметила пути для ряда интересных идей в этом отношении. |
| The Zero Hunger Program, introduced as one of the first actions of President Lula's Government, is a public policy with social inclusion as the main objective. | Программа борьбы с голодом, принятая в качестве одного из первых шагов правительства президента Лулы, отражает государственную политику, главная задача которой заключается в обеспечении социальной интеграции. |
| I would say rather that some political will is lacking, because Lula has it and we have it, but it has to be increased. | Я бы скорее сказал, что отсутствует необходимая политическая воля, поскольку у Лулы она есть, и у нас она есть, но ее необходимо укрепить. |
| Lula continued to fall to 37%. | Популярность Лулы подолжала падать и достигла значения 37%. |