Together with the leaders of India and South Africa, President Lula has invited other statesmen to join this endeavour. | Президент Лула вместе с лидерами Индии и Южной Африки обратился с призывом к другим государственным деятелям присоединиться к этому начинанию. |
Lula and Obama both read and approved his speeches before presenting them, and then draw their conclusions. | Лула Обама и как читать, так и утвердил его речи, прежде чем представлять их, а затем сделать соответствующие выводы. |
A little more than a month ago, President Lula visited our fellow Portuguese-speaking country and had the opportunity to strengthen our historic bonds with the people of Timor-Leste. | Немногим более месяца назад президент Лула посетил эту братскую португалоязычную страну и воспользовался возможностью укрепить наши исторические узы с народом Тимора-Лешти. |
From this very rostrum, President Lula has affirmed that we must exert our political will to overcome situations that militate against peace, development and democracy. | С этой самой трибуны президент Лула заявил, что мы должны мобилизовать нашу политическую волю для преодоления ситуаций, которые бросают вызов миру, развитию и демократии. |
Lula, was it? | Лула, или как её? |
I would add to what Lula said. | Я хотел бы добавить несколько слов к сказанному Лулой. |
And have you met our newest Horseman, Lula? | Познакомьтесь с нашим новым всадником - Лулой! |
Lastly, allow me to recall the initiative launched by President Lula and his counterparts from France, Chile and Spain, concerning the fight against hunger and poverty. | Наконец, позвольте мне напомнить об инициативе, выдвинутой президентом Лулой и его партнерами из Франции, Чили и Испании и касающейся борьбы с голодом и нищетой. |
That is why we support, and ask that others support, the implementation of the Action Against Hunger and Poverty initiated by President Lula. | Именно поэтому мы поддерживаем - и просим об этом других - осуществление мер по борьбе с голодом и нищетой, инициированных президентом Лулой. |
Mr. Shetty described the progress being made in the Millennium Development Goals Campaign, which had been launched at the January 2005 World Social Forum by President Lula of Brazil. | Г-н Шетти остановился на прогрессе, достигнутом в рамках Кампании за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая была объявлена президентом Бразилии Лулой на Всемирном социальном форуме в январе 2005 года. |
How many people knew of Lula before today? | Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
Rumors abound that because of the Election Court's blatant bias for Serra and his vicious negative ads, Ciro and/or Garotinho may throw their support to Lula. | Ходит множество слухов, что из-за вопиюще пристрастного отношения суда, занимающегося нарушениями в ходе выборов, к Серре и его злобных рекламных выступлений, Сиро и/или Гаротино могут отдать свою поддержку Луле. |
They tried to accommodate the US (it is rumored that Obama phoned Lula and asked for his help), but were nonetheless unwilling to break with Cuba and Venezuela to side openly with the US. | Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США. |
The economic growth, stability and social development under President Lula's administration have been crucial to the strengthening of a dialogue with civil society. | Решающее значение для укрепления диалога с гражданским обществом имели достигнутые при Президенте Луле успехи в области экономического роста, стабильности и социального развития. |
How many people knew of Lula before today? | Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? |
The Government of President Lula in Brazil has also been able to achieve tangible and praiseworthy results in the social field. | Правительство президента Лулы в Бразилии также сумело добиться ощутимых и достойных высокой оценки результатов в социальной области. |
After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. | За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия. |
In addition to an increase in ODA on the global scale, other sources of financing can be used, and the initiative of Presidents Lula and Chirac has charted the way for a number of interesting ideas in this respect. | В дополнение к официальной помощи в целях развития в мировом масштабе, могут быть использованы другие источники финансирования, и инициатива президентов Лулы и Ширака наметила пути для ряда интересных идей в этом отношении. |
In September 2004 in New York, at a meeting convened by President Lula and attended by more than 50 other heads of State or Government, the New York Declaration was adopted with the support of more than 100 countries. | В сентябре 2004 года в ходе состоявшегося в Нью-Йорке совещания, которое было созвано по инициативе президента Лулы и в котором приняли участие более 50 других глав государств и правительств, при поддержке более чем 100 стран была принята Нью-йоркская декларация. |
With the change, they left Valtinho and Estevam, who were defending the colors of the new team, while the coach Lula Ferreira was replaced by Jose Carlos Vidal. | С изменением расположении, команду покидают Валтиньо и Эстевам, вместо Лулы Феррейры тренером команды становится обратно Жозе Карлос Видаль. |