November 6 - A new Polish government is proclaimed in Lublin. |
7 ноября - создание в Люблине правительства Польши. |
They said they need workers for a plant in Lublin. |
Они сказали, что им нужны работники в Люблине. |
In 2009 he finished 6th at the second grandmaster tournament in Lublin. |
В 2009 году он занял 6-е место на втором турнире гроссмейстеров в Люблине. |
The need for an air terminus in Lublin, the 9th biggest city in Poland, has been felt for the better half of 20th century. |
Необходимость воздушной гавани в Люблине, 9-ом по величине городе Польше, ощущалась уже с середины 20 века. |
Lecturer, University of Maria Curie-Sklodowska in Lublin, Poland |
Лектор, университет им. Марии Кюри-Склодовской в Люблине, Польша |
After the Germans were pushed back from eastern Poland, Sołtyk organized, in 1944, the Experimental Aircraft Workshops (LWD) in Lublin. |
После того, как восток Польши был освобождён от частей Вермахта, Солтык в 1944 году создал в Люблине Экспериментальный авиазавод (LWD). |
During the second half of the seventeenth century the sessions of the Council occurred once or twice a year, more frequently at Yaroslav than at Lublin. |
В течение второй половины 17 в. заседания В. происходили раз или два раза в году, чаще в Ярославе, чем в Люблине. |
1996 - Regional Center for the Study and Preservation of the Cultural Heritage, from Lublin, for a Polish-Ukrainian project, "Common roots, common future"; |
1996 год - Региональный центр исследования и сохранения культурного наследия в Люблине, для польско-украинского проекта "Общие корни, общее будущее"; |
In cooperation with the teachers' centre in Lublin, advanced courses are organized during school holidays by the Minsk republican institute for skills improvement and training of key personnel and specialists in education, and also by the Grodno regional institute for the improvement of teachers' skills. |
В сотрудничестве с Учительским центром в Люблине во время школьных каникул организуются курсы повышения квалификации на базе Республиканского института повышения квалификации и подготовки руководящих работников и специалистов образования в Минске, а также Областного института повышения квалификации учителей в Гродно. |
After the war he settled in Lublin. |
После войны поселился в Люблине. |
In 1944, also in Lublin, Maria Curie-Skłodowska University was established. |
В 1944 году в Люблине был одним из основателей Университета Марии Склодовской-Кюри. |
During 5th International Lublin Dance Theatres Festival they presented their first premiere "Optical treaty" (chor. |
В рамках 5-го международного фестиваля театров танца в Люблине представил свою первую работу «Optical treaty» (хореография Ханны Стжемецкой), которая была отмечена специальным призом на 14 международном фестивале современного танца в Витебске. |
Hospitals in Lublin and Warsaw refused to perform the abortion, despite its lawfulness, and failed to refer her. |
Больницы в Люблине и Варшаве отказались прерывать беременность, несмотря на законность аборта, и не направили её в другие учреждения. |
In October 1918, Rydz entered the socialist government of politician and diplomat Ignacy Daszyński in Lublin as Minister of War. |
В ноябре 1918 года Рыдз вошёл в состав Временного народного правительства Польской Республики социалиста Игнацы Дашинского в Люблине в качестве военного министра. |
His father was Joachim Kornreich-Korowicz (a native of Malinówka, also lived in Vienna, Kraków and Lublin, where he was murdered by German soldiers at the beginning of the Second World War). |
Его отцом был Иоахим Корнрайх-Корович, родом из Малиновки, также жил в Вене, Кракове и Люблине, где был убит немецкими солдатами в начале Второй мировой войны. |
Best results: fifth place in the I Memorial Akiba Rubinstein in Polanica-Zdrój in 1963, and shared second - fourth place in tournament in Lublin in 1968. |
Лучшие результаты: пятое место в мемориале А. Рубинштейна в Поляница-Здруй в 1963 году, и делёж второго - четвёртого места в Люблине в 1968 году. |
Łaszczów and ZWON "BRACIA MROZIK" Sp. J. in Lublin, are holders of FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody and Controlled Wood certificates. |
Как фирма ООО Bracia Mrozik - Яшчув, так и Коммандитное Общество ZWON "BRACIA MROZIK" в Люблине, имеют сертификат FSC (Forest Stewardship Council) Chain of Custody oraz Controlled Wood. |
At the zjazd meeting of the nobility in Lublin (4 June 1606) he objected to the revolt of the nobility against the king and senators, and was elected to the committee that put together the articles of a request for nobles to the king. |
Во время шляхетского съезда в Люблине (4 июня 1606 года) защищал восставшую шляхту перед королём и сенаторами, был избран в состав комиссии, представившей требования шляхты к королю. |
The factory employed some staff from the pre-war Lubelska Wytwórnia Samolotów, an airplane manufacturer in Lublin that functioned from 1936 to 1939, being itself the successor of Plage i Laśkiewicz factory which functioned between 1920 and 1935. |
Завод трудоустроил часть сотрудников LWS, довоенного авиазавода в Люблине, работавшего с 1936 по 1939 годы, который, в свою очередь, был преемником первого польского авиационного конструкторского бюро Plage i Laśkiewicz, работавшего в Люблине с 1920 по 1935 годы. |
Victoria hotel is ideally located in the bustling centre of the biggest town in the Lublin region providing easy access to all important municipal institutions. |
Старинный роскошный 4-звёздочный отель Europa является настоящей жемчужиной в Люблине. Отель расположен на улице Krakowskie Przedmiescie, всего в нескольких шагах от всех памятников Старого города. |
Also at the conference were delegations from both the London-based Polish government in Exile and Provisional Polish communist government based in Lublin. |
Также на конференции были делегации как от лондонского польского правительства в изгнании, так и от Польского комитета национального освобождения, базировавшегося в Люблине. |
When I was in Lublin studying last week, I found this wonderful book. |
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу. |
In Lublin, Bernardoni worked for 3 years doing projects for the Lublin College and churches in Poznań, Kalisz, and a restoration after a fire in the Bridgettines convent in Gdańsk. |
В Люблине Бернардони провёл три года, выполнив проекты люблинского коллегиума и костёлов для Познани, Калиш, проект восстановления после пожара храма бригитток в Гданьске и др. |