| Then good luck to you, Mr. Lorca. | Тогда удачи вам, мистер Лорка. |
| On the back, Lorca wrote Bunuel a very moving poem. | На обороте Лорка написал Бунюэлю волнующие строки: |
| Here, Lorca, I'll show you where to go. | Так, Лорка. Встань сюда. |
| "On this bridge", Lorca warns, | На этом мосту Лорка предупреждал: |
| Something bothering you, Lorca? | Что случилось, Лорка? |
| I suggest you encourage Mr. Lorca to share that information. | Советую, уговорить мистера Лорку поделиться этой информацией. |
| Your face changed when you saw that García Lorca. | У тебя изменилось лицо, когда ты увидел Гарсиа Лорку. |
| He was looking for Daniel Lorca. | Он искал Дэниела Лорку. |
| You're looking for Mr Lorca? | Вы ищете мистера Лорку? |
| "it was only through the efforts of an FBI profiler"that suspicion began to fall on hector lorca, "leading to his arrest and indictment." | Только благодаря судебному психологу из ФБР подозрение пало на Гектора Лорку, что привело к его аресту и выдвижению обвинения. |
| With Dali, not with Lorca. | С Дали, но не с Лоркой. |
| The SFO and the police, they're wasting their time chasing after Daniel Lorca. | СБКМ и полиция, они тратят попусту время, гоняясь за Дэниелом Лоркой. |
| You took files and documents that were completely unrelated to Daniel Lorca. | Вы забрали файлы и документы, Которые совершенно не связаны с Дэниелом Лоркой. |
| I meet with lorca alone. | Я встречусь с Лоркой сам. |
| Then there's a moment of complicity between Lorca and Bunuel when they both agree that Gala, Dali's girlfriend, is a viper. | Был момент сближения Бунюэля с Лоркой, когда они сошлись во мнении, что Гала, подруга Дали - просто гадюка. |
| And he is going to lead us to Daniel Lorca. | И он приведет нас к Дэниелу Лорке. |
| I'm sorry to miss the opening... but I'm sure the homage to Lorca will be a great success. | Жалко, что я не смогу присутствовать на премьере вашего спектакля по Лорке. Но уверена, будете иметь огромный успех. |
| Two important accidents have occurred (Tivissa, 2002 and Lorca 2011); but bearing in mind that around 80.000 transports are made annually, in comparison this is still a fairly good safety record. | Имели место два серьезных дорожно-транспортных происшествия (в Тивиссе, 2002 год, и в Лорке, 2011 год); однако, учитывая, что ежегодно осуществляется около 80000 перевозок, это относительно хороший показатель уровня безопасности. |
| 2.3 On 2 April 1994 the boy's father, who was living in Lorca, Murcia, removed the boy from the mother's custody during a visit to France and took him to Spain, where he entrusted him to the care of his paternal grandparents. | 2.3 Отец ребенка, проживающий в Лорке (Мурсия), 2 апреля 1994 года, будучи во Франции, взял ребенка у матери и привез его в Испанию, поручив его своим родителям. |
| Lorca had clairvoyant dreams. | Лорке снились предостерегающие сны. |
| Then Lorca came, and Dali was the last. | Потом приехал дон Федерико, последним был Дали. |
| Dali's parents gave him 5 pesetas, like with Lorca and I, but Luis Bunuel always got ten or fifteen. | Родители Дали давали ему пять песет, как Федерико и мне, но Луису Бунюэлю давали десять или пятнадцать. |
| In 2004 he was awarded the inaugural Federico García Lorca Poetry Prize by the City of Granada. | В 2004 году получил международную поэтическую премию города Гранады имени Федерико Гарсиа Лорки. |
| The SGAE has been involved in several controversies, like charging a fine of €96 to a middle school for trying to make a theatrical play whose rights belonged to Federico García Lorca's heirs. | SGAE был вовлечен в несколько споров, таких как штраф за театральную постановку, чьи права принадлежат наследникам Федерико Гарсиа Лорки. |
| Allow me to conclude with a few verses of the universal Spanish poet Federico Garcia Lorca, from his book "Poet in New York", | Позвольте мне завершить свое выступление словами всемирно известного испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки из его книги «Поэт в Нью-Йорке»: |
| All tracks written by Matthew Caws and Daniel Lorca. | Все композиции написаны Matthew Caws и Daniel Lorca. |
| During 1969, Buckley began to write and record material for three different albums: Lorca, Blue Afternoon, and Starsailor. | На протяжении 1969 года Бакли сочиняет и записывает материал для трёх различных альбомов: Lorca, Blue Afternoon и Starsailor. |
| Buckley began performing revamped versions of material drawn from his entire career (except Starsailor and Lorca) as a response to the desires of his audience, which he had spurned in the past. | Он начал выступать с улучшенными версиями материала, написанного за всю свою карьеру (за исключением Starsailor и Lorca) в качестве ответа на пожелания публики, которую он презирал в прошлом. |
| In 1964, he met Madrileño guitarist Ricardo Modrego with whom he recorded three albums: Dos guitarras flamencas (1964), 12 canciones de García Lorca para guitarra and 12 éxitos para 2 guitarras flamencas (1965). | В 1964 году он встретил гитариста Рикардо Модрего, с которым записал три альбома: Dos guitarras flamencas (1964), 12 canciones de García Lorca para guitarra и 12 éxitos para 2 guitarras flamencas (1965). |
| The SGAE has been involved in several controversies, like charging a fine of €96 to a middle school for trying to make a theatrical play whose rights belonged to Federico García Lorca's heirs. | SGAE был вовлечен в несколько споров, таких как штраф за театральную постановку, чьи права принадлежат наследникам Федерико Гарсиа Лорки. |
| Mr Lorca doesn't have any friends. | У м-ра Лорки нет друзей. |
| Lorca's people have reached out to me. | Люди Лорки связались со мной. |
| Bought on behalf of Daniel Lorca. | Купленные на имя Дэниела Лорки. |
| Lorca's people contacted you. | Люди Лорки связывались с тобой. |