Your instinct was to try to loosen his grip. | Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват. |
How much money would loosen his grip? | Какая сумма помогла бы ослабить его хватку? |
Can you loosen my arms so I can shake my fists? | Можешь ослабить мои руки что бы я смог потрясти своими кулаками? |
So he wasn't trying to loosen his restraints, he was trying to tighten them. | Он не пытался ослабить путы, наоборот, он хотел затянуть их. |
Pressures are mounting on the ECB to raise interest rates - and Berlusconi and Co.'s attacks are as much as an attempt to forestall future rate hikes as to get the ECB to loosen its monetary policy. | Давление на ЕЦБ с целью повышения ставок процента растет, и нападки со стороны Берлускони & Со являются в такой же мере попытками предотвратить повышение ставок процента в будущем, как и заставить ЕЦБ ослабить свою кредитно-денежную политику. |
And so now I would ask you to loosen the strings on your purse, Mr. Maruthi, and-and do it most rapidly. | А теперь я попрошу вас развязать кошелек, мистер Марути... причем как можно скорее. |
Can you loosen them, please? | Вы не могли бы их развязать? |
He wishes that you loosen my tongue? | Он хочет развязать мне язык? |
The pretext of a poker game was meant to cut down on the chatter leading up to the summit, and the informal setting serves to loosen stubborn lips accustomed to secrecy. | Поводом для игры в покер было желание прекратить молву, предшествовавшую встрече в верхах, а неформальная обстановка должна была развязать сжатые уста, привыкшие к секретности. |
Let's see if we can loosen her tongue a little bit. | Посмотрим, не сумеем ли мы немного развязать ей язык. |
Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? | Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? |
Social and ethnic tensions inevitably have arisen, a situation which raises questions about social cohesiveness and leaves open the possibility that these technologies may loosen as well as deepen the bonds of solidarity that are needed for cooperation across generations, communities and countries. | Это неизбежно приводит к социальным и этническим видам напряженности, порождая ситуацию, которая ставит под вопрос социальную сплоченность и оставляет открытой возможность, в рамках которой такие технологии либо будут ослаблять, либо укреплять узы солидарности, которые необходимы для обеспечения взаимодействия между поколениями, общинами и странами. |
But now would be a foolish time to loosen our grip, since we finally know, with certainty, that it was Walid's nephew | Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида - |
When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit. | Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим. |
All right, loosen it up a little bit. | Давайте, ослабьте немного. |
Loosen it up a little bit. | Ослабьте, это немного выше |
Loosen the knot and let me go. | Ослабьте петлю и отпустите меня. |
Loosen your tie and smile. | Ослабьте галстук и улыбайтесь. |
I'm telling you somebody needs to loosen her up. | Говорю тебе, кто-то должен её расслабить. |
It helps loosen the... the fluid in your lungs. | Помогает расслабить... Жидкость в ваших лёгких. |
I use my hands and my body weight to loosen muscle, fascia, tendons. | Я использую свои руки и вес своего тела, чтобы расслабить мышцы, фасции, сухожилия. |
To loosen the lock ring and nut assembly that holds the linkage rods together a special tool would be needed. | Чтоб расслабить замковое кольцо и развинтить гайки которые держат все вместе нужен специальный инструмент. |
Okay, the whole point of this is to loosen you up a little, so I'm thinking you'll play the role of your mother, and I will bring life to Mr. Spock. | Хорошо, весь смысл этого в том, чтобы слегка расслабить тебя поэтому, я думаю, ты сыграешь роль твоей матери, а я воплощу в жизнь мистера Спока |
Come on, boy, loosen 'em up. | Давай, парень, расслабь ноги. |
Loosen your right hand, let it move with the movement of my hands. | Расслабь правую руку, двигай ей вместе с моей рукой. |
Loosen your limbs... you, too! | Расслабь мышцы... и ты тоже! |
No, just loosen them up and move. | Нет, расслабь шнурки и походи так. |