Two seconds after I loosen these little restraints, you'll try to scratch my eyes out and make a run for it. | Стоит мне ослабить ремни, через две секунды вы попробуете выцарапать мне глаза и сбежать. |
Against this background, the ECB has yielded to immense political pressure, particularly from France and Italy, to loosen monetary policy further and weaken the exchange rate. | На этом фоне, ЕЦБ уступил огромному политическому давлению, в частности, из Франции и Италии, чтобы ослабить еще больше денежно-кредитную политику и обменный курс. |
Success was made by the beginning of the 1980s, when the FBI was able to rid Las Vegas casinos of Mafia control and made a determined effort to loosen the Mafia's strong hold on labor unions. | Успех был достигнут в начале 1980-х годов, когда ФБР смогло избавить казино Лас-Вегаса из-под контроля мафии и ослабить влияние мафии на профсоюзы. |
Perhaps we should loosen things up a little bit... meet in a less official capacity. | Возможно, нам стоит немного ослабить путы протокола... встретится в менее официальной обстановке. |
Let's see if I can loosen these chains. | Сейчас попробую ослабить цепь. |
A few glasses of wine can loosen the tongue. | Пара бокалов вина могут развязать язык. |
And by all accounts, it takes but a little gin to loosen your tongue. | И хорошо известно, что вам, чтобы развязать язык, достаточно капли джина. |
You may have to strap me to the breaking wheel to loosen my tongue. | Вам придется привязать меня к пыточному колесу, чтобы развязать язык. |
A little something to loosen my tongue? | Что-то чтобы развязать мой язык? |
Weight palm in Neapolis to loosen tongue of ships soon to dock. | Потрать их в Неаполе, чтобы развязать язык тому, кто знает о ближайшем прибытии кораблей в доки. |
Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? | Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? |
Social and ethnic tensions inevitably have arisen, a situation which raises questions about social cohesiveness and leaves open the possibility that these technologies may loosen as well as deepen the bonds of solidarity that are needed for cooperation across generations, communities and countries. | Это неизбежно приводит к социальным и этническим видам напряженности, порождая ситуацию, которая ставит под вопрос социальную сплоченность и оставляет открытой возможность, в рамках которой такие технологии либо будут ослаблять, либо укреплять узы солидарности, которые необходимы для обеспечения взаимодействия между поколениями, общинами и странами. |
But now would be a foolish time to loosen our grip, since we finally know, with certainty, that it was Walid's nephew | Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида - |
When the government began to loosen restrictions on raw cashew exports in the late 1980s, workers and employers in these factories took a big hit. | Когда в конце 1980-х годов правительство начало ослаблять свои ограничения на экспорт сырых орехов кешью, то этим оно нанесло сильный удар по владельцам заводов по переработке кешью и занятым на них рабочим. |
All right, loosen it up a little bit. | Давайте, ослабьте немного. |
Loosen it up a little bit. | Ослабьте, это немного выше |
Loosen the knot and let me go. | Ослабьте петлю и отпустите меня. |
Loosen your tie and smile. | Ослабьте галстук и улыбайтесь. |
I'm telling you somebody needs to loosen her up. | Говорю тебе, кто-то должен её расслабить. |
It helps loosen the... the fluid in your lungs. | Помогает расслабить... Жидкость в ваших лёгких. |
Germany will have to loosen its beloved purse strings, and France will have to surrender some of its precious political sovereignty. | Германии придется расслабить свой любимый кошелек, и Франции придется отказаться от части своего драгоценного политического суверенитета. |
I use my hands and my body weight to loosen muscle, fascia, tendons. | Я использую свои руки и вес своего тела, чтобы расслабить мышцы, фасции, сухожилия. |
Okay, the whole point of this is to loosen you up a little, so I'm thinking you'll play the role of your mother, and I will bring life to Mr. Spock. | Хорошо, весь смысл этого в том, чтобы слегка расслабить тебя поэтому, я думаю, ты сыграешь роль твоей матери, а я воплощу в жизнь мистера Спока |
Come on, boy, loosen 'em up. | Давай, парень, расслабь ноги. |
Loosen your right hand, let it move with the movement of my hands. | Расслабь правую руку, двигай ей вместе с моей рукой. |
Loosen your limbs... you, too! | Расслабь мышцы... и ты тоже! |
No, just loosen them up and move. | Нет, расслабь шнурки и походи так. |