| I wonder how long it will take him to curse his lineage. | Интересно, сколько времени пройдет, пока он проклянет свой род. |
| With you we have succeeded in patching up the lineage. | Но благодаря тебе нам удалось продолжить наш род. |
| Do us a favour and stop our cursed lineage with her. | Окажи услугу и останови наш проклятый род. |
| After hearing this, which noble lineage will agree to accept you as their daughter-in-law? | Узнав такое, какой благородный род согласится принять тебя как свою невестку? |
| May his lineage come to an end. | Чтобы его род на нем закончился, |
| The criterion of distinction is therefore piety and not gender, race, colour, descent, lineage or high rank. | Поэтому мерилом различия людей служит благочестие, а не пол, раса, цвет кожи, происхождение, род или сословие. |
| A woman who is not married is normally included as part of the descent group as long as she can trace her lineage through the male line. | Незамужняя женщина обычно включается в группу потомков, если она может проследить свой род по мужской линии. |
| In many African societies, the lineage or the clan (a group of lineages descending from a common and putative ancestor) are the (often invisible) decision-making unit on matters of land and natural resources, and thus critical to tenure regimes. | Во многих африканских обществах род или клан (группа поколений, происходящих от общего и предполагаемого предка) являются (зачастую невидимой) ячейкой принятия решения по вопросам земельных и природных ресурсов и поэтому имеют важнейшее значение для режимов землевладения. |
| To protect the lineage of peasants? | Чтобы сохранить крестьянский род? |
| After your betrothal to Al Sah-him you will extend my lineage by having a child. | После свадьбы с Аль Сах-Химом ты продолжишь мой род, родив собственного ребенка. |
| When he was six, he was adopted by Kim Byung-gye, who had lost his son and was desperate to secure the continuation of his family lineage. | В возрасте шести лет он был усыновлен Ким Бёнгэ, который потерял своего сына и не хотел, чтобы его род закончился на нём. |
| The women interviewed stated that in particular for married women, there is an expectation to bear descendents for her matrimonial home so as to carry on the family lineage. | Опрошенные женщины заявляли, что, в частности, от замужних женщин ожидается рождение наследников родительского дома, способных продолжить род. |
| From my understanding, they come from a dragon-like lineage. | Насколько я понимаю, они ведут род от драконов. |
| Your father's lineage is from strong dark magic. | Род твоего отца владел сильной чёрной магией. |
| No grandkids to continue the lineage. | Внуков нет, род закончился, это тупик. |
| "Work" is understood in this context as referring to the occupation or functional role of individuals or groups. "Descent" refers to lineage or family origin. | В данном контексте "род занятий" понимается как понятие, имеющее отношение к профессии или функциональной роли отдельных лиц или групп лиц. "Родовое происхождение" означает происхождение по прямой линии или семейное происхождение. |
| The AB lineage diverged from the Ancestral Native American (ANA) lineage about 20,000 years ago. | Род древних берингийцев отошёл от рода Коренных американских индейцев (англ. Ancestral Native American) примерно 20 тыс. лет назад. |
| And now... Everyone starts their lineage from Rurick these days. | А вот, каждый из него род начинает.Все Рюриховичи. |
| They worshipped Kamatashwari (also called Chandi or Bhavani), thus providing a break from the earlier dynasties that drew their lineage from Narakasura, the son of Vishnu. | Они поклонялись Каматашвари (также Чанди или Бхавани), что показывает отсутствие преемственности с прежними династиями, ведущими свой род от Наракасура, инкарнации Вишну. |