| Do you think it was the Liberator? | Ты думаешь, это был "Освободитель"? |
| Correct bearing on Liberator is being maintained. | Поддерживается правильный курс на "Освободитель" |
| Liberator must exit through Alpha. | "Освободитель" должен выходить через Альфу. |
| Thanks to Orac, it sounds as if the Liberator is still intact. | Кажется, благодаря Ораку "Освободитель" пока не пострадал. |
| Well, the Liberator will soon be diffusing itself throughout the galaxy... as so many billion split particles. | Впрочем, "Освободитель" скоро будет распылен по всей галактике... на множество миллионов мелких осколков. |
| At the Millennium Summit, we also said, like Simón Bolívar, the liberator of South America, remembering his dream of the summit of Chimborazo: Let us speak the truth to all men and women. | На Саммите тысячелетия мы, как Симон Боливар, освободитель Южной Америки, сказали также, вспоминая его мечту о Чимборасо: «Давайте говорить со всеми людьми на языке правды». |
| Do you think it was the Liberator? | Ты думаешь, это был "Освободитель"? |
| Liberator, are you receiving me? | "Освободитель", вы меня слышите? |
| Liberator must exit through Alpha. | "Освободитель" должен выходить через Альфу. |
| Well, the Liberator will soon be diffusing itself throughout the galaxy... as so many billion split particles. | Впрочем, "Освободитель" скоро будет распылен по всей галактике... на множество миллионов мелких осколков. |
| A Hudson of 269 Sqdn destroyed U-273, and a Liberator of 120 Sqdn attacked another: This was thought to have sunk U-954, but later judged to have hit U-731, causing little damage. | Один из «Гудзонов» 269 эскадрильи Королевских ВВС уничтожил U-273, а «Либерейтор» из 120 эскадрильи атаковал другую: предполагали что это была U-954, но позже выяснилось что это была U-731, которой был нанесен небольшой урон. |
| Lady Be Good Soluch Field Lady Be Good is a USAAF B-24D Liberator that disappeared without a trace on its first combat mission during World War II. | Lady Be Good - бомбардировщик B-24D «Либерейтор» ВВС сухопутных войск США (англ.)русск., пропавший во время своего первого боевого вылета 4 апреля 1943 года. |
| In 1943, the Lady Be Good was a new Liberator bomber that had just been assigned to the 514th Bomb Squadron on March 25. | «Либерейтор» с собственным именем Lady Be Good был новым самолётом, поступившим в 514-ю бомбардировочную эскадрилью 25 марта 1943 года. |
| William Lloyd Garrison founded The Liberator, an anti-slavery newspaper, and the American Anti-Slavery Society to call for abolition. | Уильям Гаррисон основал специальную газету «Либерейтор» (Освободитель) и «Американское общество против рабства». |
| Regular flights to Prestwick Airport in Scotland and Copenhagen in Denmark, using Consolidated B-24 Liberator aircraft leased from Scottish Airlines were launched in 1946. | Регулярные рейсы в аэропорт Престуик, Шотландия и Копенгаген, Дания с использованием самолетов Consolidated B-24 Liberator, арендованных у Scottish Airlines, были запущены в 1946 году. |
| "Liberator Axis" is a booster pillow that stabilizes the Magic Wand so the user does not have to hold it with her hands during use. | «Liberator Axis» - это бустерная подушка, которая стабилизирует Magic Wand, поэтому пользовательнице не нужно держать её руками во время использования. |
| Co-producers were Sweden's Film i Väst, Italy's Lucky Red and France's Liberator Productions, Slot Machine and Arte France. | Сопродюсерами фильма были шведская компания Film I'Vast, итальянская Lucky Red, французские Liberator Productions, Slot Machine и Arte France. |
| On 19 July, during a single sortie west of Rome, Gorrini destroyed a four-engined Consolidated B-24 Liberator bomber and a Lockheed P-38 Lightning (another P-38 was damaged). | В тот день, во время боевого вылета к западу от Рима, Горрини уничтожил четырёх-моторный бомбардировщик «Consolidated B-24 Liberator» и истребитель «Lockheed P-38 Lightning», повредив ещё один. |
| One of those "no-government men" was William Lloyd Garrison (1805-1879), famous abolitionist and publisher of The Liberator. | Одним из «противников правительства» был Уильям Ллойд Гаррисон (1805-1879), знаменитый аболиционист и издатель «The Liberator». |
| There's still no sign of the Liberator on our screen. | Все еще никаких признаков "Освободителя" на нашем экране. |
| Computer assessment of weapons reveals the craft to have an assault capacity... marginally greater than that of the Liberator. | Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь... несколько выше, чем у "Освободителя". |
| How did you get away from the Liberator? | Как ты спаслась с "Освободителя"? |
| Report Liberator detector scans operative. | Докладываю, детекторы обнаружения "Освободителя" включены. |
| Please note, how a motif of "The Liberator", ever present in the Communist propaganda, shows up here. | Обратите внимание на то, как здесь проявляется мотив "Освободителя", неотступно доминирующий в коммунистической пропаганде. |
| Try and raise the Liberator, Cally. | Попробуй связаться с "Освободителем", Калли. |
| But kill me, and you will never control the Liberator. | Но убьешь меня - и никогда не получишь контроль над "Освободителем". |
| There's nothing wrong with the Liberator. | С "Освободителем" все в порядке. |
| At this acceleration rate, every dust particle... could strike the Liberator with the force of a meteoroid. | При таком ускорении любая пылинка при столкновении с "Освободителем" будет подобна метеору. |
| But putting the gravity generator into reverse would collapse the floor... beneath the Liberator, and allow her to fall out into free space. | Но если включить на генераторе гравитации обратный ход, то поверхность под "Освободителем" исчезнет и корабль вернется в открытый космос. |
| So, suffering is the liberator. | Вот тебе страдание как избавление... |
| Suffering is the release, and death the liberator. | а смерть - избавление. |
| In 1829 he supported the rebellion of José María Córdova against the dictator and liberator Simón Bolívar. | В 1829 году поддержал восстание Хосе Марии Кордовы против диктатуры Симона Боливара. |
| Article 1: "The Bolivarian Republic of Venezuela is irrevocably free and independent and bases its moral heritage and its values of freedom, equality, justice and international peace on the doctrine of Simón Bolívar, the Liberator." | «1. Боливарианская Республика Венесуэла является имманентно свободной и независимой и в основе ее морального наследия и ее ценностей, каковыми являются свобода, равенство, справедливость и международный мир, лежит доктрина Освободителя Симона Боливара. |
| Allow me once again as I move towards my conclusion to quote Simón Bolívar, our liberator. | Позвольте мне, переходя к заключительной части моего выступления, процитировать слова Симона Боливара, нашего освободителя. |
| We have crossed our borders only in order to assist fraternal peoples in their fight against colonial oppression, from 1819 to 1826 under the leadership of the Liberator Simón Bolívar. | Они пересекали границы своей страны только для того, чтобы поддержать братские народы в борьбе против колониального гнета, которая велась с 1819 года по 1826 год под руководством Освободителя Симона Боливара. |
| And ultimately, if I may be permitted to use a phrase of the great Latin American liberator Simón Bolívar, the United Nations itself will be like a feather carried by the tempest - and equally irrelevant. | И, в конечном счете, перефразируя слова великого освободителя Латинской Америки Симона Боливара, сама Организация Объединенных Наций уподобиться перышку, несомому бурей, и станет столь же ненужной. |