Английский - русский
Перевод слова Liberalization

Перевод liberalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Либерализация (примеров 1711)
For instance, the autonomous liberalization undertaken by developing countries during the 1980s and 1990s, including under the structural adjustment programmes, represents the bulk of recent liberalization efforts, which have contributed significantly to a boom in international trade. Например, автономная либерализация, проведенная в 1980 - 1990 годах развивающимися странами, в том числе в рамках программ структурной корректировки, представляет собой основную часть недавних усилий в области либерализации, внесших существенный вклад в резкое расширение международной торговли.
Macroeconomic policies, including fiscal policy, international trade and financial liberalization, and employment policy, all influence social vulnerability. На социальную уязвимость влияют все аспекты макроэкономической политики, в том числе финансово-бюджетная политика, международная торговля и финансовая либерализация, а также политика в области занятости.
7.2 Liberalization of initial and terminal hauls 7.2 Либерализация на начальных и конечных этапах перевозки
Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. Несмотря на резкую активизацию регулятивной деятельности правительств, преобладающей тенденцией национальной инвестиционной политики остается либерализация.
Liberalization may, however, also raise prices in some cases, increasing import costs to food-deficit countries, many of which are developing countries. Однако либерализация может в некоторых случаях привести к повышению цен и, следовательно, расходов по импорту в странах, испытывающих дефицит продуктов питания, многие из которых являются развивающимися странами.
Больше примеров...
Либерализационные (примеров 15)
One participant mentioned that liberalization commitments, under the right conditions, may have a positive effect in promoting efficiency and competitiveness in the domestic financial market and, hence, on financial inclusion. По мнению одного из участников, либерализационные обязательства при соответствующих условиях могут оказывать позитивное влияние на эффективность и конкурентоспособность отечественных рынков финансовых услуг, а следовательно, и на их доступность.
This calls for adapting liberalization approaches to countries' capacity to manage and mitigate labour market adjustment costs and provide support for developing countries to implement the required accompanying measures, so that the speed of job destruction does not outstrip that of job creation. Необходимо адаптировать либерализационные стратегии к имеющимся у стран возможностям нести и сглаживать издержки, возникающие в связи с изменениями на рынке труда, а также оказывать развивающимся странам поддержку в принятии необходимых сопутствующих мер с тем, чтобы темпы сокращения рабочих мест не превышали темпы их создания.
This has proved challenging, as African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) need to harmonize commitments regionally while national liberalization commitments differed significantly in scope and timing across different interim agreements. Эта работа оказалась непростой, поскольку государствам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) приходится согласовывать обязательства на региональном уровне, в то время как национальные либерализационные обязательства согласно различным промежуточным соглашениям существенно различаются по объему и срокам.
A Member which lists a reservation or invoke a derogation clause continues to benefit from the liberalization measures taken by the other Members; retaliation is not permitted under the codes. На участника, предусмотревшего ту или иную оговорку или прибегающего к оговорке об изъятиях, продолжают распространяться либерализационные меры, принимаемые другими участниками; положения кодексов не допускают принятия ответных мер.
One important feature of the Code is that liberalization measures, are non-binding, but are to be applied to all Member countries on a non-discriminatory basis. Одной из существенно важных особенностей Кодекса является то, что либерализационные меры, не имея обязательной силы, должны все же применяться ко всем странам-членам на недискриминационной основе.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 1)
Больше примеров...
Либерализовать (примеров 12)
Among measures to improve the economic situation in the Territory, the Government proposed the liberalization of the telecommunications sector. В рамках мер, направленных на улучшение экономического положения в территории, правительство намеревалось либерализовать телекоммуникационный сектор.
Faithful and prompt implementation by the European Union of its promised liberalization of imports of "everything but arms" from the least developed countries, and action by the other industrial countries that goes at least as far as what the European Union has promised добросовестно и оперативно выполнить принятое Европейским союзом обязательство либерализовать импорт «всего, кроме оружия» из наименее развитых стран и обеспечить принятие остальными промышленно развитыми странами мер, которые по меньшей мере не уступали бы по своей позитивности обязательству Европейского союза;
It is important to ensure that developing countries retain their flexibility to decide what to liberalize and what conditions should be attached to the liberalization process to achieve development goals. Важно сохранить за развивающимися странами определенную свободу действий в отношении того, что они собираются либерализовать и какими требованиями они будут обставлять процесс либерализации в интересах достижения своих целей развития.
Liberalization was fashionable, but it was important to liberalize and deregulate where possible and where necessary. Сейчас либерализация в моде; в то же время либерализовать и дерегулировать надо там, где это возможно и необходимо.
Their ability to undertake lesser and slower liberalization is, however, constrained by a WTO rule requiring regional trade agreements to liberalize "substantially all trade", often understood as requiring liberalization of 90 per cent of trade over 10 years. Однако их способность провести менее глубокую либерализацию меньшими темпами ограничивается действующим в ВТО правилом, которое требует, чтобы региональные торговые соглашения обеспечивали либерализацию «практически всей торговли», что зачастую понимается как требование либерализовать 90 процентов торговли в течение 10 лет.
Больше примеров...
Торговли (примеров 1244)
The Doha mandate explicitly calls for the liberalization of trade in environmental goods. Дохийский мандат конкретно предусматривает либерализацию торговли экологическими товарами.
For small Central and Eastern European economies, such as the Czech Republic or Hungary, liberalization of trade was crucial for the development of the private sector and to attract foreign investment. Для малых стран Центральной и Восточной Европы, например Венгрии или Чешской Республики, либерализация торговли стала решающим фактором развития частного сектора и привлечения иностранных инвестиций.
Policy reforms included unification of the exchange rate, liberalization of trade and price controls and an extensive privatization programme resulting in the sale of over 900 public companies, thus laying the foundation for a market-based system of resource allocation. Политические реформы предусматривали установление единого обменного курса, либерализацию торговли и контроль за ценами, а также широкую программу приватизации, в результате которой было продано свыше 900 государственных компаний, что заложило основу для рыночной системы распределения ресурсов.
Seen from that perspective, the liberalization of electronic commerce constitutes a "missing link" between the ITA-telecom agreement on the one hand and further efforts to liberalize trade in other services such as financial services or professional services, on the other hand. С этой точки зрения либерализация электронной торговли представляет собой то "недостающее звено" между СИТ и Соглашением о телекоммуникациях, с одной стороны, и дальнейшими усилиями по либерализации торговли другими услугами, такими как финансовые или профессиональные услуги, с другой.
Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. На протяжении последних десятилетий отличительным признаком глобализации была либерализация торговли и инвестиций, обеспечивавшая высокие темпы экономического роста.
Больше примеров...