The tithe was relatively onerous for the typical peasant, although in many instances the actual levy fell below the desired 10%. | Для типичного крестьянина такой налог был довольно обременителен, хотя реально собираемые средства часто не достигали заявленных 10 %. |
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. | Государства-члены, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, не получают этого кредита в полном объеме. |
Other suggestions included the example, provided by Zimbabwe, of the AIDS levy, which was described as an original response for mobilizing new resources locally by taxing 3 per cent of the income of employees to tackle AIDS in their country. | Другие предложения включали в себя пример Зимбабве, где взимается налог на борьбу со СПИДом, что было представлено, как новаторское реагирование на мобилизацию новых ресурсов в местном масштабе на основе налогообложения служащих в размере З процентов от их дохода на цели борьбы со СПИДом в этой стране. |
Emission-related levies, such as an en-route levy or a fuel levy, could encourage the introduction of lower-emission technology and are being studied by ICAO. | Внедрению современных технологий ограничения выбросов будет способствовать взимание налогов на выбросы, например маршрутные сборы и налог на топливо, и эти сборы в настоящее время рассматриваются ИКАО. |
At the beginning of 2004, the Government of the Turks and Caicos Islands agreed to levy a withholding tax on the interest income of European Union residents in order to comply with the requirements of the European Union savings tax directive. | В начале 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось удерживать налог с процентного дохода постоянных жителей из числа граждан стран - членов Европейского союза в целях выполнения требований Директивы Европейского союза о налоге на сбережения. |
While acknowledging that no tax was perfect, he explained how the airline tickets levy introduced in France had worked without curbing the demand. | Признавая, что ни один налог не совершенен, он объяснил, как введенный во Франции сбор на продажу авиабилетов не приводит к снижению спроса. |
Thus, it is a key feature that mechanisms such as an air-ticket levy continue to be implemented both in developed and developing countries around the world. | Таким образом, одной из ключевых особенностей таких механизмов, как сбор при продаже авиабилетов, является то, что они по-прежнему применяются как развитыми, так и развивающимися странами во всем мире. |
The international financial system already has clearing and settlement mechanisms that can manage the collection of this levy at low cost for any one country unilaterally. | Международная финансовая система уже располагает механизмами взаимных расчетов, которые могут взять в свое ведение сбор этих налогов без значительных издержек для той или иной отдельно взятой страны. |
We must vote to levy! | Мы должны проголосовать за сбор средств! |
Number of cities employing a formal parking levy system, in which a parking levy is defined as a set land tax charged to each non-residential parking space, and is assessed regardless of whether or not the parking space is utilized | Число городов, использующих систему налоговых сборов за парковку автотранспорта; такой сбор представляет собой фиксированный поземельный налог, взимаемый за каждое парковочное место не по месту проживания независимо от фактического использования соответствующего парковочного места |
The Working Group has also requested that the Guide to Enactment should note that procuring entities may levy a proportionate charge for software required. | Рабочая группа также просила отметить в Руководстве по принятию, что закупающие организации могут взимать умеренные сборы за требующееся программное обеспечение. |
Prior to 1994 public and separate school authorities in Alberta had the legislative authority to levy a local tax on property, as supplementary support for local education. | До 1994 года общественность и отдельные школьные советы в провинции Альберта приняли законодательные полномочия взимать налог на имущество, в качестве дополнительной поддержки местного образования. |
Taxes which local authorities should be entitled to levy, or of which they receive a guaranteed share, should be proportional to their tasks and needs and of a sufficiently general, dynamic and flexible nature to enable them to keep pace with their responsibilities. | Налоги, взимать которые имеют право местные органы власти или гарантированную долю которых они получают, должны быть соразмерны их функциям и потребностям и иметь достаточно общий, динамичный и гибкий характер с тем, чтобы у них была возможность исполнять свои функции. |
Quality assurance and performance measurement are important components of the financial framework for functions that are permitted to levy charges. | Важными компонентами системы финансирования подразделений, которым разрешено взимать плату за оказываемые услуги, являются гарантия качества и оценка результатов деятельности. |
The Government would levy an education surcharge equal to 3 per cent of either value added tax, business operation tax or consumption tax, whenever that tax is applicable. | Правительство будет взимать дополнительный сбор на нужды образовательных учреждений в размере З процентов от налога на добавленную стоимость, налога на предпринимательскую деятельность или потребительского налога, если таковые применимы. |
Many nations levy a fee on economic activities that use land in some way, and in many instances this includes mineral sector activities. | Многие государства облагают сборами экономическую деятельность, в рамках которой тем или иным образом используется территория, и во многих случаях это включает деятельность в секторе добычи полезных ископаемых. |
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. | В отношении государств-членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет не производится или производится в меньшем объеме. |
The Advisory Committee supports the proposal of the Administrator to identify this element and charge the voluntary contribution of those donors who levy income tax on the emoluments of their nationals working with UNDP. | Консультативный комитет поддерживает предложение Администратора о выделении этого элемента и отнесении этих расходов за счет добровольного взноса тех доноров, которые облагают подоходным налогом вознаграждение, получаемое их гражданами, работающими в ПРООН. |
The Meeting requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and to report to the fourteenth Meeting of States Parties on progress made in that regard. | Совещание просило Трибунал провести переговоры по двусторонним соглашениям относительно компенсации налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, выплачиваемое Трибуналом, и сообщить четырнадцдатому совещанию государств-участников о достигнутом в этой связи прогрессе. |
Under "off-shore assembly" and "outward-processing trade" provisions, many governments levy no duties on imports to the extent that the imported products incorporate inputs (e.g. fabrics, components) provided by suppliers in the importing developed country. | В соответствии с положениями об "офшорной сборке" и о "торговле с зарубежной переработкой товаров" многие правительства не облагают пошлинами импортные товары в том случае, когда при сборке или переработке использованы ресурсы (например, волокна, компоненты), предоставленные поставщиками импортирующей развитой страны. |
A Marine Resources Fund levy is imposed per tonne of landed catch to finance fisheries research and training initiatives. | Сбор в Фонд морских ресурсов взимается из расчета за каждую тонну выгруженного улова и предназначен для финансирования исследовательских и учебных инициатив в области рыболовства. |
In order to compensate for the financial loss to authors, producers and performers, a levy for private copying has been provided for. | С целью компенсации финансовых потерь авторов, продюсеров и исполнителей за каждую частную копию взимается сбор. |
In addition, the energy policy provides for the levy of a surcharge on electricity that is put aside for energy conservation and the use of renewable sources of energy. | Кроме того, в соответствии с энергетической политикой взимается налог за перегрузку сети электроснабжения, который используется на цели энергосбережения и использования возобновляемых источников энергии. |
The social levy for artists is collected from companies which market the works of self-employed artists and publicists. | Этот сбор взимается с компаний, занимающихся куплей-продажей работ деятелей искусства и литераторов, работающих не по найму. |
We levy a charge for changes to the booking per person and per leg*. | При перебронировании авиабилета на нашем сайте с пассажира и за маршрут взимается общая пошлина. |
The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector and has the power to levy civil fines. | Комплексное регулирование сектора финансовых услуг осуществляет Финансовое управление Бермудских островов, обладающее полномочиями налагать штрафы в гражданском порядке. |
OIOS recommended that UNCC levy penalties or take other appropriate action in cases where it found or suspected fraudulent claims. | УСВН рекомендовало ККООН налагать штрафы или принимать другие надлежащие меры в тех случаях, когда она выносит заключения о фальсификации претензий или предполагает, что они фальсифицированы. |
The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector in Bermuda, which has the power to levy civil fines. | Финансовое управление Бермудских островов - это комплексный регулятор сектора финансовых услуг на Бермудских островах, обладающий полномочиями налагать гражданские штрафы. |
A suspicious transaction report should then be submitted to the Central Bank, which is required to levy penalties against banks that fail to file such reports. | Затем сообщение о подозрительной операции должно быть направлено в Центральный банк, который обязан налагать штрафы на банки, которые не направляют такие сообщения. |
They released him after he promised not to levy the cattle-tribute from Leinster again. | Король был освобождён только после того, как пообещал больше никогда не налагать на Лейнстер дань. |
Since the entry into force of Phase I of the TIR Revision process on 19 February 1999, considerations by the Administrative Committee in relation to the application of Annex 8, Article 13, have been limited to the use of the term "levy". | За время, прошедшее после вступления в силу этапа I процесса пересмотра МДП, дискуссия в рамках Административного комитета по вопросу о применении статьи 13 приложения 8 ограничивалась применением термина "levy". |
"David H. Levy | Canadian astronomer and science writer". | Дэвид Леви (David H. Levy) - канадский астроном и научный журналист. |
In 2006, Levy Restaurants replaced Aramark in a five-year deal to provide the food and beverage service for the stadium and exhibition center. | В 2006 году Levy Restaurants заключили пятилетний контракт со стадионом на поставку еды и закусок, заменив Aramark. |
Henri Frenay, the leader of Combat, claims the command of the new structure, but he faces the opposition of Emmanuel d'Astier de La Vigerie, leader of Liberation-Sud and Jean-Pierre Levy, head of Franc-Tireur. | Командир Combat Анри Френей (фр. Henri Frenay) хотел возглавить новую структуру, но этому воспротивились командир Liberation-Sud Эммануэль д'Астье де ла Вижери (фр. Emmanuel d'Astier de La Vigerie) и командир Franc-Tireur Жан-Пьер Леви (фр. Jean-Pierre Levy). |
In April 2004, Objectworld Inc. was acquired by David Levy and David Schenkel with a co-investor Latitude Partners; a year later Growthworks Capital was added to the investment group. | В апреле 2004 г. компания ObjectWorld была куплена Дэвидом Леви (David Levy) и Дэвидом Шенкелем (David Schenkel) вместе с другим со-инвестором Latitude Partners. |
I want to thank Ambassador Levy also for his skilful work during his latest presidency, and I extend my best wishes to Ambassador Inoguchi for her term. | Я хочу поблагодарить посла Леви за искусную работу в ходе его недавнего председательства, и я выражаю наилучшие пожелания послу Иногути в отношении ее мандата. |
But Mr Levy assured me that you did and I've arranged for you to take Beste-Chetwynde in organ lessons twice a week. | Но мистер Леви заверил, что да, и я уже договорился чтобы Вы давали уроки оргАна Бест-Четвинду дважды в неделю |
President Levy Mwanawasa further delayed the constitutional review process, which was rescheduled for completion in 2011. | Президент Леви Мванаваса вновь отложил пересмотр Конституции, перенеся окончание процесса на 2011 год. |
There he hosted for four seasons Arthur et les pirates, between 4.30 pm-6.00 pm, with Maître Levy, Alexandre Devois (Captain Sboob), Princess Jade (met on Skyrock), Rémy Caccia and Michèle Bernier. | Там он провел передачу «Артур и лесные пираты» в течение четырех сезонов с 16:30 до 18:00 с Мэтром Леви, Александром Девуа (капитаном Субом), принцессой Джейд (встречалась на Скайроке), Реми Качча и Мишель Бернье. |
The Secretary-General: It is with great sadness that I add my voice to those of all present in paying tribute to the late President of Zambia, Mr. Levy Patrick Mwanawasa. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): С чувством глубокой печали я присоединяю свой голос к голосам всех здесь присутствующих, отдавая дань памяти покойного президента Замбии г-на Леви Патрика Мванавасы. |
Giselle Levy, Bill Dunbar, this is... | Джизел, Ливи, Билл Данбар, а это, это мой... |
Better not be Mike Levy 'cause he didn't choose for milk to come out of his nose. | Надеюсь не Майк Ливи, ведь молоко из носа у него случайно полилось. |
You remember Giselle Levy? | Ты помнишь Джизел Ливи? |
How are you, Dottie Levy? | Как вы, Дотти Ливи? |
That'd be Levy, right? | Это будет Ливи, верно? |
We are now taking the necessary steps to introduce an air-ticket solidarity levy, which should strengthen our ODA. | В настоящее время мы предпринимаем необходимые шаги для того, чтобы ввести сбор солидарности на авиабилеты в подкрепление нашей ОПР. |
In that connection, last year the Korean Government introduced an air ticket solidarity levy. | В этой связи в прошлом году корейское правительство ввело «налог солидарности» на авиабилеты. |
In that context, we have decided to lend our full support to the pilot project involving an airline ticket levy; we have begun to do this in our own country. | В этой связи мы решили оказать всестороннюю поддержку экспериментальному проекту по взиманию налога на авиабилеты, и мы начали делать это в нашей стране. |
Burkina Faso, like many other LDCs, supports such financing mechanisms, in particular the French initiative on an air ticket levy and the United States commitment to fight poverty through the Millennium Challenge Account. | Буркина-Фасо, как и многие другие НРС, поддерживает такие механизмы финансирования, в частности инициативу Франции по введению налога на авиабилеты и обязательство Соединенных Штатов вести борьбу с нищетой посредством открытия Счета для решения проблем тысячелетия. |
An International Finance Facility for Immunization is to become operational in 2006, some countries have decided to introduce an air ticket levy to mobilize resources for development and a system of advanced commitments to encourage the development of vaccines for tropical diseases is proceeding. | В 2006 году начнет свою работу Международный фонд для финансирования иммунизации; несколько стран решили ввести налог на авиабилеты для мобилизации ресурсов в целях развития; и продолжается внедрение системы заблаговременного принятия обязательств в целях содействия разработке вакцин от тропических болезней. |