| The administrators increased the annual levy for Akaishi county, based on her suggestion. | По её предложению чиновники увеличили ежегодный налог деревни Акаиси. |
| The fuel consumption levy applies to newly registered passenger cars and depends on the standard fuel consumption of the vehicle. | В отношении новых легковых автомобилей действует налог на потребление топлива, размеры которого зависят от нормы потребления топлива автомобилем. |
| An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. | Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
| And our last, if we vote a levy! | И последнее, если проголосуем за новый налог! |
| The so-called 1 per cent solidarity levy to finance the Digital Solidarity Fund aims at overcoming the digital gap between developed and developing countries, a major obstacle to development,. | Так называемый однопроцентный налог солидарности для финансирования Фонда цифровой солидарности предназначен для преодоления цифровой пропасти между развитыми и развивающимися странами, которая представляет собой серьезное препятствие на пути развития. |
| Recognizing that the authority to levy taxes is the prerogative of sovereign States, | признавая, что сбор налогов является прерогативой суверенных государств, |
| Thus, it is a key feature that mechanisms such as an air-ticket levy continue to be implemented both in developed and developing countries around the world. | Таким образом, одной из ключевых особенностей таких механизмов, как сбор при продаже авиабилетов, является то, что они по-прежнему применяются как развитыми, так и развивающимися странами во всем мире. |
| Thirdly, the Republic of Korea welcomes efforts to mobilize diverse forms of additional resources, through new and innovative modalities such as the air-ticket solidarity levy, the International Finance Facility for Immunization, diaspora bonds, and the climate change Adaptation Fund. | В-третьих, Республика Корея приветствует усилия по мобилизации дополнительных ресурсов различных видов с помощью таких новаторских механизмов, как сбор солидарности при покупке авиабилетов, Международный механизм финансирования иммунизации, облигации, распространяемые среди своей диаспоры, и Фонд адаптации к изменению климата. |
| A road maintenance levy has been established, and axle-load limits monitored at a number of weighbridges are beginning to help control overloading. | Был введен сбор на цели технического обслуживания автомобильных дорог, а установление контроля за соблюдением предельной нагрузки на ось с использованием платформенных весов начинает приносить практические результаты, содействующие прекращению практики перегрузки автотранспортных средств. |
| The levy is payable to the National Science and Technology Secretariat for the financing of scientific and technological activities through the Science and Technology Foundation. | Взнос (сбор) передается в Национальный секретариат по науке и технике для финансирования научно-технической деятельности по линии ФУНДАСИТ. |
| Finnish municipalities have long traditions of self-government and are entitled to levy taxes. | Муниципалитеты Финляндии имеют давние традиции самоуправления и обладают правом взимать налоги. |
| The Board took note that, despite several requests by the TIR secretariat, the Romanian Customs administration had not provided substantive clarifications on the issue and continued to levy the above tax. | Совет принял к сведению, что, несмотря на несколько запросов со стороны секретариата МДП, таможенная администрация Румынии не предоставила никаких разъяснений по существу вопроса и продолжает взимать вышеупомянутый сбор. |
| While the Gewog Tshogde has powers to regulate resources, manage public health and safety, and levy taxes on land, grazing, cattle, entertainment, and utilities, the gewog administration and all other local governments are prohibited to pass laws. | Хотя Gewog Tshogde имеет право распределять ресурсы, управлять здравоохранением и безопасностью, взимать налоги с земли, пастбищ, скота и развлекательных мероприятий, ему запрещено принимать законы. |
| Then his younger brother Ímar came after him to levy the same tribute. | Тогда же на остров прибыл его младший брат Ивар (Имар), чтобы взимать дань с ирландского населения. |
| The Group recommends a simplification of the current Democratic Republic of the Congo customs regime towards a single customs authority, or guichet unique, which should levy export taxes and publish them under one integrated system. | Группа рекомендует упростить действующий таможенный режим Демократической Республики Конго путем создания единой таможенной службы, которая должна взимать экспортные пошлины и публиковать соответствующие данные с использованием единой интегрированной системы. |
| Many nations levy a fee on economic activities that use land in some way, and in many instances this includes mineral sector activities. | Многие государства облагают сборами экономическую деятельность, в рамках которой тем или иным образом используется территория, и во многих случаях это включает деятельность в секторе добычи полезных ископаемых. |
| The Advisory Committee supports the proposal of the Administrator to identify this element and charge the voluntary contribution of those donors who levy income tax on the emoluments of their nationals working with UNDP. | Консультативный комитет поддерживает предложение Администратора о выделении этого элемента и отнесении этих расходов за счет добровольного взноса тех доноров, которые облагают подоходным налогом вознаграждение, получаемое их гражданами, работающими в ПРООН. |
| Member nations which levy tax on FAO staff emoluments have their share of the appropriation refund for staff assessment reduced by the amount estimated to be required to meet claims from FAO staff concerned for tax reimbursement, and adjusted the following budget period. | Доля ассигнований государств-членов, которые облагают налогом вознаграждение сотрудников ФАО, предназначенная для возмещения сумма налогообложения персонала, сокращается на сумму, необходимую по расчетам для удовлетворения требований о возмещении налогов соответствующих сотрудников ФАО, и корректируется в следующем бюджетном периоде. |
| The Meeting requested the Tribunal to negotiate bilateral agreements concerning tax reimbursements by States that levy national taxes on remuneration paid by the Tribunal and to report to the fourteenth Meeting of States Parties on progress made in that regard. | Совещание просило Трибунал провести переговоры по двусторонним соглашениям относительно компенсации налогов государствами, которые облагают национальными налогами вознаграждение, выплачиваемое Трибуналом, и сообщить четырнадцдатому совещанию государств-участников о достигнутом в этой связи прогрессе. |
| Under "off-shore assembly" and "outward-processing trade" provisions, many governments levy no duties on imports to the extent that the imported products incorporate inputs (e.g. fabrics, components) provided by suppliers in the importing developed country. | В соответствии с положениями об "офшорной сборке" и о "торговле с зарубежной переработкой товаров" многие правительства не облагают пошлинами импортные товары в том случае, когда при сборке или переработке использованы ресурсы (например, волокна, компоненты), предоставленные поставщиками импортирующей развитой страны. |
| The most common levy is raised from the inhabitants of areas controlled, and allegedly protected, by a warlord. | Самый распространенный налог взимается с населения районов, которые контролируются и якобы охраняются тем или иным полевым командиром. |
| In addition, the energy policy provides for the levy of a surcharge on electricity that is put aside for energy conservation and the use of renewable sources of energy. | Кроме того, в соответствии с энергетической политикой взимается налог за перегрузку сети электроснабжения, который используется на цели энергосбережения и использования возобновляемых источников энергии. |
| The social levy for artists is collected from companies which market the works of self-employed artists and publicists. | Этот сбор взимается с компаний, занимающихся куплей-продажей работ деятелей искусства и литераторов, работающих не по найму. |
| Since October 2003, FDH employers have been required to pay the Employees Retraining Levy (the Levy) of HK$400 (US$51) per month for each FDH. | С октября 2003 года с работодателей, нанимающих ИДП, взимается Налог на переподготовку работников (Налог) в размере 400 гонконгских долл. (51 долл. США) в месяц за каждого иностранного домашнего работника. |
| (a) Producer responsibility programmes under which a levy or tax is placed on import or sale of bulk ozone-depleting substances or products containing ozone-depleting substances, on the understanding that the levy or tax collected would be used to fund endof-useful-life treatment; | а) программы ответственности производителей, в рамках которых взимается сбор или налог на импорт или продажу крупных партий озоноразрушающих веществ или продуктов, содержащих озоноразрушающие вещества, при том понимании, что такой сбор или налог использовались бы для финансирования обработки по окончании полезного срока службы; |
| The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector and has the power to levy civil fines. | Комплексное регулирование сектора финансовых услуг осуществляет Финансовое управление Бермудских островов, обладающее полномочиями налагать штрафы в гражданском порядке. |
| OIOS recommended that UNCC levy penalties or take other appropriate action in cases where it found or suspected fraudulent claims. | УСВН рекомендовало ККООН налагать штрафы или принимать другие надлежащие меры в тех случаях, когда она выносит заключения о фальсификации претензий или предполагает, что они фальсифицированы. |
| The Bermuda Monetary Authority is the integrated regulator of the financial service sector in Bermuda, which has the power to levy civil fines. | Финансовое управление Бермудских островов - это комплексный регулятор сектора финансовых услуг на Бермудских островах, обладающий полномочиями налагать гражданские штрафы. |
| A suspicious transaction report should then be submitted to the Central Bank, which is required to levy penalties against banks that fail to file such reports. | Затем сообщение о подозрительной операции должно быть направлено в Центральный банк, который обязан налагать штрафы на банки, которые не направляют такие сообщения. |
| They released him after he promised not to levy the cattle-tribute from Leinster again. | Король был освобождён только после того, как пообещал больше никогда не налагать на Лейнстер дань. |
| Some delegations expressed their doubt as to whether a change in words would take away the possible ambiguity of the term and proposed to the Committee to consider the possibility of introducing a comment, which would clearly define the scope of the term "levy". | Некоторые делегации выразили сомнение по поводу того, что замена слов позволит снять возможную двусмысленность этого термина, и предложили Комитету рассмотреть возможность включения комментария, в котором будет четко определена область применения термина "levy". |
| "David H. Levy | Canadian astronomer and science writer". | Дэвид Леви (David H. Levy) - канадский астроном и научный журналист. |
| Each county elects a legislative body (known in New Castle and Sussex counties as the County Council, and in Kent County as the Levy Court). | В каждом округе избирается законодательный орган (известный в Нью-Касле и Сассексе как County Council, а в Кенте как Levy Court). |
| 2003: Clifford J. Levy, for investigative reporting, for his "Broken Homes" series that exposed the abuse of mentally ill adults in state-regulated homes. | Леви (англ. Clifford J. Levy), The New York Times, за его яркую, блестяще написанную серию статей «Broken Homes», которая разоблачила плохое обращение с психически больными взрослыми в государственных домах. |
| Henri Frenay, the leader of Combat, claims the command of the new structure, but he faces the opposition of Emmanuel d'Astier de La Vigerie, leader of Liberation-Sud and Jean-Pierre Levy, head of Franc-Tireur. | Командир Combat Анри Френей (фр. Henri Frenay) хотел возглавить новую структуру, но этому воспротивились командир Liberation-Sud Эммануэль д'Астье де ла Вижери (фр. Emmanuel d'Astier de La Vigerie) и командир Franc-Tireur Жан-Пьер Леви (фр. Jean-Pierre Levy). |
| Among those expected to participate were Defence Minister Arens, Education Minister Yitzhak Levy and other government officials. | Ожидается, что в церемонии примут участие министр обороны Арене, министр образования Ицхак Леви и другие официальные лица. |
| Julian Levy took a couple of her paintings to New York and sold both of them, and she sold another four to that actor... t-t-the gangster. | Джулиан Леви отвез несколько ее картин в Нью-Йорк, и продал обе, и еще она продала четыре этому актеру, ну, гангстеру. |
| Good morning, Mr. Levy. | Доброе утро, господин Леви. |
| Sandrine Levy by name. | по имени Сандрин Леви. |
| 1955: The Louis E. Levy Medal from the Franklin Institute for his doctoral thesis on sequential switching circuits. | В 1955 году - Медаль Луиса Леви от Франклинского института (Franklin Institute) за докторскую диссертацию о последовательно переключающихся схемах. |
| Mrs. Dottie Levy, severe alcohol-related disease. | Миссис Доти Ливи, серьёзное заболевание на почве алкоголя. |
| Maurice Levy just posted. | Морис Ливи только что объявился. |
| Touché, Dottie Levy. | Туше, Дотти Ливи. |
| Well, Levy figured he couldn't talk you out of the meet... but I sure wish he tried. | Ливи решил, что не сможет отговорить тебя от этой встречи... но мне очень хотелось, чтобы он хотя бы попытался. |
| Hello, fans. I'm Steve Levy coming to you from the wolf den here in Lansing, Michigan, home of the Lansing Ice Wolves. | Стив Ливи, веду репортаж из волчьего логова в Лэнсинге, со стадиона команды "Ледяные Волки". |
| My country supports the efforts made by Jacques Chirac, President of the French Republic, and supports his proposal for an air ticket levy to finance efforts to fight pandemics. | Моя страна поддерживает усилия, прилагаемые президентом Французской Республики Жаком Шираком, и поддерживает его предложение ввести налог на авиабилеты для финансирования усилий по борьбе с пандемиями. |
| In that connection, last year the Korean Government introduced an air ticket solidarity levy. | В этой связи в прошлом году корейское правительство ввело «налог солидарности» на авиабилеты. |
| UNITAID was one of the most successful initiatives, to which Chile had, between March 2006 and April 2009, contributed over $11 million collected through an international air-ticket solidarity levy equivalent to $2 per passenger. | Одной из наиболее успешных инициатив является ЮНИТЭЙД, и за период с марта 2006 года по апрель 2009 года Чили внесла на ее осуществление более 11 млн. долл. США, собранных путем взимания международного солидарного налога на авиабилеты из расчета 2 долл. США с пассажира. |
| For its part, the Republic of Korea introduced an air-ticket solidarity levy, which is primarily earmarked for combating diseases and achieving MDGs in Africa. | Со своей стороны, Республика Корея ввела в стране специальный сбор за авиабилеты, так называемый сбор солидарности, поступления от которого направляются в первую очередь на борьбу с заболеваниями и на достижение ЦРДТ в Африке. |
| Action is needed on innovative financing, including the International Finance Facility and an airline ticket levy. | Необходимы меры по новаторскому финансированию, включая Международный финансовый механизм и сборы на авиабилеты. долл. США на иммунизацию, что позволит спасти жизни пяти миллионов детей на протяжении последующих десяти лет. |