| The Administrative Committee was informed that the lay-out and content of the UNECE TIR web site has been modified to improve its user friendliness. |
Административный комитет был проинформирован о том, что для обеспечения более удобного использования веб-сайта МДП ЕЭК ООН были изменены его формат и содержание. |
| As RID and ADR contain more provisions than the UN Model Regulations, it has not been posible to follow exactly the UN numbering system but the lay-out is globally identical. |
Поскольку в МПОГ и ДОПОГ содержится больше положений, чем в Типовых правилах ООН, сохранить полностью систему нумерации ООН оказалось невозможным, хотя формат является в целом идентичным. |
| "Certificates of compliance of equipment of which the lay-out and contents are in compliance with the model in force up to shall remain valid until their original date of expiry." |
"Свидетельства о соответствии транспортных средств, формат и содержание которых соответствуют образцу, действующему до, остаются в силе до первоначальной даты истечения срока их действительности". |
| I cannot fail to mention as one of the positive aspects of the report this year that its format is more attractive than in the past and that the lay-out of the different chapters makes the report easier to read. |
В качестве одного из позитивных аспектов доклада этого года нельзя не отметить, что его формат более привлекателен, чем в прошлом, и что компоновка его различных глав делает более легким его прочтение. |
| The Working Party felt that any revised TIR Carnet should, as far as possible, be in line with the UN Lay-out key for trade documents, be of format A 4 and should allow processing in an electronic data interchange environment. |
Рабочая группа отметила, что любая пересмотренная книжка МДП должна в максимально возможной степени соответствовать формуляру-образцу ООН для торговых документов, иметь формат А 4 и быть пригодна для обработки в рамках электронного обмена данными. |