| So, he's laundering it through cash businesses. | Поэтому он отмывает их через бизнесы, где много наличных. |
| What about leaked e-mails that suggest that someone is laundering corporate funds? | Как насчёт писем, предполагающих, что кто-то отмывает средства компании. |
| Laundering the money, bringing it back in. | Отмывает деньги и снова их использует. |
| He's laundering his own money? | Он отмывает собственные деньги? |
| The money that the company is laundering, the people that we're laundering it for. | Как компания отмывает деньги, какие люди занимаются этим. |
| Hacking into the DMV, laundering VIN numbers. | Взламывал департамент транспорта, отмывал номера. |
| Based on the financial information I've seen, he's laundering profits on the order of eight figures. | На основе финансовой информации, которую я видел, он отмывал деньги порядка восьми цифр. |
| Okay, I suspect that Nick has been laundering Mob money through his store. | Ладно, я подозреваю что Ник отмывал мафиозные деньги через магазин. |
| Taking gangster cash and laundering it through international connections. | Брал деньги мафии и отмывал, используя свои международные связи. |
| Turns out Riku Sato's been laundering a lot of money through Hawaii lately. | Оказывается Рику Сато в последнее время отмывал через Гавайи много денег. |
| I can't stop laundering your money. | Я не могу перестать отмывать твои деньги. |
| Freddie said they might be laundering the money. | Фредди говорил, что они так могут деньги отмывать. |
| Could they be laundering drug money? | Могли они отмывать деньги от наркоторговли? |
| We'll be laundering that money for years. | Нам придётся отмывать деньги годами. |
| Paragraph 62 (b) under "Commitments" should be modified as follows: "To provide support to initiatives directed at addressing cross-border financial services that allow laundering". | Формулировку пункта 62 (b), в разделе "Обязательства", необходимо изменить следующим образом: "оказывать поддержку инициативам, направленным на решение проблемы государств и территорий, которые предлагают оффшорные финансовые услуги, позволяющие отмывать доходы от преступлений". |
| Maybe clothes aren't the only thing they're laundering. | Возможно, там отмывают не только пятна. |
| Maybe clothes aren't the only thing they're laundering. | Может они отмывают не только одежду? |
| Despite that, according to Reddington, they're legendary for laundering the money of the criminal elite without any traceable accounting. | Кроме того, согласно Реддингтону, они знамениты тем, что отмывают деньги для криминальной элиты, без возможности что-то отследить. |
| One offers room service, dry cleaning, laundering, ironing, airport transfer and rent-a-car. | Предлагается рум-сервиз, химчистка, стирка, глажка, трансферт с аэропорта и рента-кар. |
| The results of the research show that women mostly perform work such as cooking, cleaning, laundering, shopping and caring for children, the elderly and the sick family members. | Согласно результатам этого исследования, женщины по большей части выполняют такую работу, как приготовление пищи, уборка, стирка, совершение покупок и уход за детьми, престарелыми и больными членами семьи. |
| Article 41 of the law establishes its scope of application: "The term laundering offence means the fact of committing any of the acts categorized as such in the Penal Code." | В статье 41 указанного Закона определяется сфера его действия: «под правонарушением, связанным с отмыванием денег, понимается совершение любых актов, определенных в качестве таковых в Уголовном кодексе». |
| Law on international cooperation in criminal matters and the prevention of laundering of money or securities constituting the proceeds of international crime. | Закон о международном уголовно-правовом сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных от международной преступной деятельности, от 29 декабря 2000 года. |
| Through its Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, UNODC introduced new approaches to preventing the misuse of money/value transfer services for laundering the proceeds of serious crimes. | С помощью своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма УНП ООН внедрило новые подходы к предотвращению противоправного использования услуг по переводу денежных средств/ценностей в целях отмывания доходов от серьезных преступлений. |
| Based on those forms, a "know your customer" policy is currently being developed and a reporting mechanism for suspicious transactions in the area of asset laundering has been created, which could be used in the future as a basis for the implementation of anti-terrorist measures. | На их основе осуществляется политика сбора информации о клиентуре, и был создан механизм информирования о подозрительных операциях для целей борьбы с отмыванием денег, который можно использовать в качестве основы для дальнейшего осуществления мер по борьбе с терроризмом. |
| The bill is under consideration by the relevant bodies for submission to Parliament. Moreover, the Anti-Money-Laundering Act, which has been in force since early 2008, provides a necessary and sufficient legal tool to prevent and fight the laundering of the proceeds of any crime. | Кроме того, закон о борьбе с отмыванием денег, который действует с начала 2008 года, является необходимым и достаточным правовым инструментом в деле предотвращения и борьбы с отмыванием доходов от совершения любых преступлений. |
| At the legal level, our legislative assembly is considering constitutional reforms that would facilitate the signing of treaties for the extradition of criminals linked to drug activity, as well as a bill against the laundering of money and other assets. | На правовом уровне наша законодательная ассамблея рассматривает вопрос о проведении конституционных реформ, благодаря которым будет облегчен процесс подписания договоров о выдаче преступников, связанных с незаконным оборотом наркотиков, а также законопроект о борьбе с отмыванием денег и других финансовых средств. |
| The international community could not prohibit illicit drug use while tolerating the laundering of the proceeds of drug trafficking, which, in fact, constituted about half of all "dirty" money. | Международное сообщество не может с одной стороны запрещать незаконное потребление наркотических средств, а с другой мириться с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотических средств, которые составляют чуть ли не половину «грязных» денег. |
| In reference to this article, the Unit may block a transaction that has been declared suspicious and transmit the files to the Government Attorney's Office subsequently if there is evidence of laundering offences. | На основании этой статьи ПОД может блокировать осуществление подозрительной декларированной сделки и затем передать материалы министерству финансов при наличии косвенных доказательств совершения преступлений, связанных с отмыванием денег. |
| Technical Adviser, National Committee for Combating Asset Laundering | Технический советник, национальный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств |
| It is recommended that consideration should be given to regulating association or conspiracy to commit the offence of laundering the proceeds of crime. | Рекомендуется рассмотреть возможность внесения в законодательство положения, регламентирующего участие в совершении преступления, связанного с отмыванием доходов от преступной деятельности, в качестве пособника или сообщника. |
| You guys were laundering drug money. | О том, что вы отмывали деньги. |
| I-It's complicated, but they're laundering the money through a bunch of different properties all around the country. | Долго объяснять, но они отмывали деньги через различную недвижимость по всей стране. |
| Who were you laundering the money for? | Для кого вы отмывали деньги? |