Combining that information with the efficacies of key interventions as published in The Lancet increasingly facilitates the monitoring of progress in mortality reduction. | Эта информация в сочетании с информацией об эффективности ключевых мероприятий, публикуемая в издании «Ланцет», все в большей степени облегчает деятельность по контролю прогресса в деле снижения показателей смертности. |
When they gave him a three-page spread in The Lancet, we realised he was something special. | Когда ему посвятили З разворота в журанле "Ланцет", мы поняли, что он особенный. |
The study, led by Saba Moussavi and published last month in The Lancet, also revealed that depression has more impact on the physical health of those who suffer from it than major chronic diseases like angina, diabetes, arthritis, and asthma. | Исследование под руководством Сабы Муссави, опубликованное в прошлом месяце в журнале «Ланцет», также выявило, что депрессия оказывает более сильное воздействие на физическое состояние страдающих от нее, чем такие серьезные хронические заболевания, как ангина, диабет, артрит и астма. |
A series on maternal survival in The Lancet in 2006 analysed the evidence accumulated over the last 20 years on reducing maternal mortality and morbidity, presenting the most effective interventions based on this evidence. | Серия публикаций в издании «Ланцет» в 2006 году, посвященная выживанию матерей, позволила проанализировать накопленные за последние 20 лет данные по вопросам снижения материнской смертности и заболеваемости и представить информацию о наиболее эффективных мерах для исправления этого положения с учетом имеющихся данных. |
The Lancet series Maternal and Child Nutrition issued an urgent plea to governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the center of the new development goals. | В подборке материалов, посвященных питанию матери и ребенка, журнал «Ланцет» опубликовал настоятельный призыв к правительствам поставить во главу угла новых целей в области развития обеспечение питания детей в первые тысячу дней жизни и питания всех женщин детородного возраста. |
Liebig was acclaimed in The Lancet for revealing "the true principles of cookery", and physicians promoted "rational diets" based on his ideas. | Либих получил признание в журнале The Lancet за раскрытие «истинных принципов кулинарии», а медики пропагандировали «рациональные диеты» на основе идей Либиха. |
Some sources that mention Stephen Barrett's Quackwatch as a useful source for consumer information include website reviews, government agencies, various journals including an article in The Lancet and some libraries. | Некоторые источники, которые упоминают Quackwatch Стивена Баррета в качестве полезного источника информации для потребителей включают дайджесты сайтов, правительственные учреждения, различных журналы, в том числе статья в журнале The Lancet и некоторые библиотеки. |
His work was backed up by clinical investigations and epidemiological studies in scientific papers, including an influential 1967 The Lancet article. | Его работа была подкреплена клиническими и эпидемиологическими исследованиями, опубликованными во влиятельном журнале The Lancet. |
The results were published in the journal The Lancet Neurology. | Результаты исследований опубликованы в медицинском журнале The Lancet. |
In 1953, British psychiatrist Harold Bourne published a paper entitled "The insulin myth" in the Lancet, in which he argued that there was no sound basis for believing that insulin coma therapy counteracted the schizophrenic process in a specific way. | В 1953 году в англоязычном рецензируемом медицинском журнале The Lancet британский психиатр Harold Bourne опубликовал статью, озаглавленную «Миф инсулина», в которой он утверждал, что нет достоверных оснований полагать, будто инсулинокоматозная терапия противодействует шизофреническим процессам. |
Facades of the building are topped with attics with lancet niches. | Фасады здания увенчаны аттиками со стрельчатыми нишами. |
Opposite the end wall of the armoury was the most important building: the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows. | Напротив торцевой стены арсенала находилось самое важное здание: большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами. |
the great hall of Krogen, which was 37 metres long and had six tall, lancet windows. | большой зал Крогена, 37 метров в длину и шести в высоту, со стрельчатыми окнами. |
After all, it's related to your article in The Lancet. | Ты же затрагивал это в своих исследованиях, которые описывал в Ланцете. |
It was a randomized control study published in The Lancet. | Это было рандомизированное контрольное исследование, опубликованное в "Ланцете". |
Moesgaard read his article in The Lancet. | Моэсгор прочел его статью в Ланцете и захотел и взять его к себе на отделение. |
Appropriately, at the end of the article in The Lancet, the authors discuss issues that may have resulted in a sample that in fact did not meet the "random" threshold. | Надо заметить, что в конце статьи в «Ланцете» авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не «случайной». |
It was a randomized control study published in The Lancet. | Это было рандомизированное контрольное исследование, опубликованное в "Ланцете". |
Also in February, he spoke to the staff of the leading medical journal, The Lancet. | Также в феврале он выступил перед сотрудниками ведущего медицинского журнала «Лансет». |
c) The highly regarded British medical journal The Lancet published a scientific medical study carried out by a French team led by Evelyn Depoortère, head of the French medical survey group Epicentre and experts of Médecins sans frontières. | с) Популярный британский медицинский журнал «Лансет» опубликовал научное медицинское исследование, проведенное группой французов во главе с Эвелин Депортер, руководителем французской медицинской инспекторской группы «Эпицентр» и экспертом организации «Врачи без границ». |
A recent article on maternal and child undernutrition that appeared in a leading medical journal, The Lancet, was used to update the set of interventions for the framework of the accelerated effort. | Недавно в ведущем медицинском журнале «Лансет» была опубликована статья по проблемам распространения недоедания среди матерей и детей, в которой был обозначен комплекс мер, направленных на ускорение прогресса в этой области. |
According to The Lancet, maternal and child undernutrition is a contributing cause of more than a third of child deaths and some 10 per cent of the global disease burden. | Согласно данным журнала «Лансет», недоедание среди матерей и детей является причиной детской смертности в более одной трети таких случаев и составляет около 10 процентов случаев заболеваемости по глобальным показателям. |
FCI partnered with UNFPA and WHO to launch this special Lancet series and continues to disseminate key messages and recommendations from the series. | ФКИ вступила в партнерские отношения с ЮНФПА и ВОЗ в целях проведения этой специальной серии исследований в рамках проекта «Лансет» и продолжает распространять важные сообщения и рекомендации в контексте этой серии. |
Next to it are the remnants of one of the old lancet windows which let light into the king's chamber. | Рядом с ним - остатки одного из старых стрельчатых окон, сквозь которое освещалась комната короля. |
The remains of domed, lancet and cross-slabs were destroyed in all the rooms on the second floor; they were replaced by flat beams. | Были уничтожены остатки купольных, стрельчатых и крестовых перекрытий по всем комнатам второго этажа; они были заменены плоскими балочными перекрытиями. |
The ancient Novgorodian icon, "The vision by Tarasuis the sexton", which contains an image of the Chamber, shows that in the past the building had stepped gables with lancet niches, which are further Gothic features of the period. | Икона XVI века «Видение пономаря Тарасия», содержащая изображение палаты, демонстрирует, что ранее постройка имела ступенчатые фронтоны с рядами стрельчатых ниш, известных как приём в готической архитектуре. |
Yet in the same issue of The Lancet, Gavin Andrews and Nickolai Titov, researchers at the University of New South Wales, reported that Australians with depression are far less likely to receive an acceptable level of care than patients with arthritis or asthma. | Однако в том же номере «Ланцета» исследователи из Университета Нью Саус Уэльс сообщают о том, что страдающие депрессией австралийцы имеют гораздо меньше шансов на приемлемый уровень медицинской помощи, чем пациенты, страдающие артритом или астмой. |
America's public reaction has been as remarkable as the Lancet study, for the reaction has been no reaction. | Общественная реакция в Америке была также поразительна, как и исследование «Ланцета», ибо реакцией было отсутствие реакции. |
Do you read the Lancet? | Ты читал "Лансет"? |
Mr. Ashley Woodcock, co-chair of the Panel's Medical Technical Options Committee, wrote an article entitled "The Montreal Protocol: getting over the finishing line?", which was published in The Lancet () on 28 February 2009. | Г-н Эшли Вудкок, Сопредседатель действующего при Группе Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, выпустил статью, озаглавленную "Пересекаем финишную линию?", которая была опубликована в издании "Лансет" () 28 февраля 2009 года. |
However, on 12 January 2011, the editor of The Lancet, Richard Horton, apologized and acknowledged that naming a superbug after New Delhi was an "error". | 12 января 2011 Richard Horton, редактор журнала Lancet, принёс извинения и признал, что ошибочно называл бактерию в честь Нью-Дели. |
A review study published in Lancet concluded that there was no such metabolic advantage and dieters were simply eating fewer calories. | С другой стороны, рецензия журнала Lancet утверждает, что метаболического преимущества нет, и люди, сидящие на такой диете, потребляют меньше калорий из-за депрессии. |
Above the entrance was a lancet metal canopy with forged parts (not preserved). | Над входом был стрельчатый металлический навес с коваными деталями (не сохранился). |
Unlike other portals of the palace, the Eastern portal has a wide lancet entrance opening, similar to the gate. | В отличие от других порталов дворца Восточный портал имеет широкий стрельчатый входной проём, похожий на ворота. |
The doorway is decorated with a lancet portal, above which the cornice ends with a tongs with an oval window. | Дверной проём оформлен стрельчатым порталом, над которым карниз завершается щипцом с овальным окном. |
The end wall has been uncovered with the lancet window and remnants of the staircase tower. | Была обнаружена торцевая стена со стрельчатым окном и остатками башенной лестницы. |
In 2014 Watson published a paper in The Lancet suggesting that biological oxidants may have a different role than is thought in diseases including diabetes, dementia, heart disease and cancer. | В 2014 году Уотсон опубликовал статью в журнале Lancet, в которой предполагалось, что биологические оксиданты могут играть иную роль, чем считалось ранее, и могут участвовать в диабете, деменции, сердечных заболеваниях и раке. |
However, a study published in the online edition of Lancet Medical Journal on March 8, 2005 detailed information about a new stem cell line that was derived from human embryos under completely cell- and serum-free conditions. | В работе, опубликованной в журнале Lancet Medical Journal 7 марта 2005 года, детально описана методика культивирования новой линии стволовых клеток в среде, полностью свободной от клеток и сыворотки животного происхождения. |
He has been presented in Lancet as "one of the last real general surgeons". | В журнале Lancet назван одним из последних настоящих хирургов общего профиля. |