Pregnant and lactating women will also be provided with fortified blended foods in order to meet their nutritional requirements. |
Беременным и кормящим женщинам также будут предоставляться витаминизированные продовольственные смеси для удовлетворения их потребностей в питании. |
Nutritional interventions were provided to 200,000 children under five, as well as pregnant and lactating women. |
Дополнительное питание предоставлялось 200000 детей в возрасте до пяти лет, а также беременным и кормящим женщинам. |
This policy provides for free health care to pregnant and lactating women and children under the age of six. |
Эта политика предполагает оказание бесплатной медицинской помощи беременным и кормящим женщинам и детям, не достигшим шестилетнего возраста. |
In view of the high rates of anaemia and chronic malnutrition among the Saharawi refugees, WFP provides supplementary food for children under five and for lactating and pregnant women. |
Учитывая высокие показатели анемии и хронического недоедания среди сахарских беженцев, ВПП предоставляет дополнительное питание для детей в возрасте до пяти лет и кормящим и беременным женщинам. |
Supplementary rations were distributed to pregnant and lactating women, and to malnourished children under five years of age to address chronic malnutrition and anaemia among those particularly vulnerable groups. |
Дополнительные пайки выдавались беременным и кормящим женщинам, а также истощенным детям младше пяти лет, с тем чтобы решить серьезную проблему хронического недоедания и анемии среди наиболее уязвимых слоев населения в лагерях для беженцев. |
The Social Safety Net Program provides the poor with free health services at government health centers and hospitals and makes available supplementary food to children under five and pregnant lactating women in poor villages. |
В рамках программы системы социальной защиты неимущим безвозмездно предоставляются медицинские услуги в государственных центрах здравоохранения и больницах, а в деревнях с низким уровнем доходов детям младше пяти лет и беременным и кормящим женщинам предоставляется дополнительное питание. |
The objective of the program is to give pregnant or lactating workers the opportunity to be assigned to safe duties when there are risks to the woman's or baby's health in performing her usual work. |
Целью программы является предоставление беременным и кормящим работницам возможности перейти на другую более безопасную работу, если их обычная работа подвергает опасности здоровье матери или ребенка. |
The Programme for Advancement through Health and Education, (PATH) is a Government programme also aimed at providing extra assistance to pregnant and lactating women, as a part of its core objectives. |
Программа по улучшению положения женщин с помощью образования и здравоохранения ("ПУТЬ") - это государственная программа, одной из основных целей которой также является предоставление дополнительной помощи беременным и кормящим женщинам. |
The Free Health Care Initiative continued to provide vital life-saving medical care and drugs to children under the age of 5, as well as pregnant and lactating women. |
По линии Инициативы в области бесплатного здравоохранения продолжалось предоставление жизненно важной медицинской помощи и лекарственных препаратов детям в возрасте до пяти лет, а также беременным и кормящим женщинам. |
We have launched free health care for pregnant and lactating women, as well as children under five, for the first time in our history, improving access to around 300,000 women and more than a million children. |
Впервые в нашей истории мы приступили к осуществлению программы предоставления бесплатных медицинских услуг беременным и кормящим женщинам, а также детям в возрасте до пяти лет, благодаря чему удалось охватить около 300000 женщин и более миллиона детей. |
WFP and the Government of Timor-Leste have also launched Safety Net, a programme that provides supplementary feeding for pregnant and lactating women and children under five, and daily snacks for primary school children. |
МПП и правительство страны приступили к осуществлению программы «Сеть безопасности», в рамках которой беременным и кормящим женщинам и детям в возрасте до пяти лет предоставляется дополнительное питание, а учащимся начальных школ - ежедневные завтраки. |
Under the programme, persons in the most vulnerable groups among the poor, including children from birth to 17 years, the elderly poor, persons with disabilities, and pregnant and lactating women, receive benefits. |
В рамках этой программы предоставляются пособия лицам из наиболее уязвимых групп неимущих, в том числе детям от рождения до 17 лет, пожилым бедным людям, инвалидам, а также беременным и кормящим женщинам. |
Specifically, UNHCR and UNICEF, along with WFP and government authorities of the United Republic of Tanzania, ensured that children under five years of age, pregnant and lactating women and unaccompanied children would receive emergency health, water, nutrition and sanitation assistance. |
В частности, УВКБ и ЮНИСЕФ совместно с МПП и правительственными органами Объединенной Республики Танзании обеспечили оказание детям в возрасте до пяти лет, беременным или кормящим женщинам и беспризорным детям чрезвычайной помощи в области здравоохранения, водоснабжения, питания и санитарии. |
It also means ensuring that communities are aware of the risks, rights and needs of women of child-bearing age, and that they are supportive of actions to ensure that women, particularly pregnant and lactating women, have access to health services. |
Общины должны быть информированы о рисках, правах и потребностях женщин детородного возраста, они также должны поддерживать меры по обеспечению женщинам, особенно беременным и кормящим, доступа к медицинской помощи. |
It includes monetary assistance in the form of scholarships for boys and girls to attend school, giving priority to girls; and providing food to the youngest children and to pregnant and lactating women. |
Она включает денежную помощь в виде стипендий для мальчиков и девочек, посещающих школу, с уделением первоочередного внимания девочкам; и предоставление питания самым маленьким детям, а также беременным и кормящим женщинам. |
Organizations such as the World Food Programme were already distributing food to vulnerable groups in Myanmar, including children, pregnant and lactating women, and people with HIV/AIDS and tuberculosis, as part of its relief programme before the cyclone struck the country. |
До того как на страну обрушился циклон, такие организации, как Всемирная продовольственная программа, в рамках своего проекта оказания помощи уже раздавали продовольствие уязвимым группам населения в Мьянме, в том числе детям, беременным и кормящим женщинам и людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом и туберкулезом. |
This decree provides for the payment, by decision of the social unit chairman, of one-time maternity assistance to a lactating mother within one week of the submission of a request for such assistance, for up to three children. (Annex 9). |
Это постановление предусматривает выплату, по решению руководителя подразделения социальной защиты, единовременного пособия кормящим матерям за первых трех детей в течение одной недели после подачи просьбы об оказании такой помощи (Приложение 9). |
(p) Formulate special policies, design programmes and enact the legislation necessary to alleviate and eliminate environmental and occupational health hazards associated with work in the home, in the workplace and elsewhere with attention to pregnant and lactating women; |
р) разработка специальной политики и программ и принятие законодательства, которые необходимы для уменьшения и устранения обусловленных экологическими факторами и условиями труда рисков для здоровья, связанных с работой дома, на рабочем месте и в других местах при уделении внимания беременным и кормящим женщинам; |
The organization, inter alia, provided reproductive health services and medical check-ups, organized health forums and health management committees and treated pregnant and lactating women for malnourishment. |
Организация в том числе предоставляла услуги в области репродуктивного здоровья и проводила медицинские осмотры, организовала форумы по вопросам здравоохранения и создала комитеты по управлению медико-санитарным обслуживанием, а также предоставила лечение от истощения беременным и кормящим женщинам. |
Some 1,650 pregnant and lactating women are supported through mother and child health activities. |
В рамках мероприятий по охране здоровья матери и ребенка оказывается поддержка примерно 1650 беременным женщинам и кормящим матерям. |
Supplementary feeding for children and pregnant and lactating women is ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. |
Во временной зоне безопасности и за ее пределами регулярно обеспечивается дополнительное питание детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
The training is intended to assist pregnant and lactating women in income generation to supplement and eventually substitute current WFP food rations. |
Эта подготовка призвана помочь беременным и кормящим женщинам приобрести навыки организации доходных видов деятельности, с тем чтобы они могли дополнить продовольственные пайки, распространяемые ВПП, а со временем отказаться от них. |
The World Food Programme (WFP) is still providing food for tuberculosis patients, pregnant and lactating women, and malnourished children and their families across the country. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжает оказывать продовольственную помощь больным туберкулезом, беременным и кормящим матерям и недоедающим детям и их семьям по всей стране. |
Supplementary feeding programmes continue to operate primarily in the government areas where UNICEF is supporting over 30,000 moderately and severely malnourished children, as well as pregnant and lactating women, in more than 90 feeding centres. |
Осуществление программы снабжения дополнительным питанием продолжают главным образом в контролируемых правительством районах, в которых ЮНИСЕФ оказывает помощь более 30000 детей с умеренной и тяжелой формой недоедания и беременным и кормящим матерям в более 90 пунктах питания. |
Within the health sector, special food assistance is provided to malnourished children under 5 years of age and to pregnant and lactating women through health centres and nutrition rehabilitation centres. |
В секторе здравоохранения через центры здоровья и реабилитационные центры питания оказывается специальная продовольственная помощь недоедающим детям в возрасте до пяти лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям. |