Skipton started life as a farm labourer. |
Скиптон начинал как наемный работник на ферме. |
In another case, a labourer working in a private enterprise was feeling "oppressed" by the foreman. |
В другом случае работник частного предприятия считал, что его "притесняет" мастер. |
The labourer will receive food and a piece of land for his own cultivation. |
Работник получает продукты питания и участок земли для возделывания. |
According to instructions issued by the Office of the Quartermaster General on 30 March 1993, a civilian labourer is to receive a daily wage of 20 kyats. |
Согласно инструкциям, изданным канцелярией генерал-квартирмейстера 30 марта 1993 года, гражданский работник получает ежедневно зарплату в размере 20 кьят. |
An important difference was the inclusion in the census programme of such questions as a person's work status (employer, hired labourer or unemployed, presence or absence of work) and a reformulation of questions about sources of livelihood. |
Принципиальным отличием стало включение в круг вопросов Программы таких, как трудовой статус человека (работодатель, наемный работник или безработный, наличие или отсутствие работы) и новые характеристики ответов об источниках средств существования. |
Referring to the question of freedom of expression in Western societies, Mr. Qaddafi said that an employee or labourer who was dismissed from work would be allowed to demonstrate and would be told, "Now you're exercising your right to freedom of expression". |
Касаясь вопроса свободы выражения мнения в западных обществах, г-н Каддафи заявил, что работник или трудящийся, уволенный с работы, имеет возможность устраивать демонстрации, но что ему скажут: «а сейчас ты осуществляешь свое право на свободу выражения мнения». |
This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. |
Такой вывод можно извлечь по результатам сопоставления специальностей в сельском хозяйстве и такими категориями занятости как независимый работник, рабочий или поденный работник. |
The quantity of wheat flour that a daily wage labourer is able to purchase in one day is used as a basic indicator of purchasing power. |
В качестве одного из основных показателей покупательной способности населения служит количество пшеничной муки, которое поденный наемный работник может приобрести на дневной заработок. |