This test shall be performed before the 200 kPa (2 bar) test. | Это испытание должно проводиться перед испытанием под давлением 200 кПа (2 бара). |
2.1.2.5. The test requirement is satisfied if the system delivers an alert by the time the pressure drop has reached 100 kPa. | 2.1.2.5 Требование, предъявляемое к испытанию, считается выполненным, если к моменту снижения давления на 100 кПа система дает предупредительный сигнал . |
II.A2.007 'Pressure transducers', capable of measuring absolute pressures at any point in the range 0 to 200 kPa and having both of the following characteristics: | II.A2.007 Датчики давления, способные измерять абсолютное давление в любой точке в диапазоне от 0 до 200 кПа и имеющие обе указанные ниже характеристики: |
The pressure sensor shall have a full scale of reading of at least 150 per cent of MAWP, an accuracy of at least 1 per cent of full scale, and capable of reading values of at least 10 kPa. | Датчик давления должен иметь полный диапазон измерений не менее 150% МДРД, погрешность не более 1% по полной шкале и обеспечивать считывание показаний на уровне минимум 10 КПа, |
The water-spray system shall immediately be activated and remain in operation until the internal pressure drops to 30 kPa. | Водораспылительная система должна незамедлительно включаться и не отключаться до тех пор, пока внутреннее давление не снизится до 30 кПа. |
The KPA refused to accept a UNC telephone message protesting against these violations; | КНА отказалась принять телефонное сообщение КООН с заявлением протеста против этих нарушений; |
By February 1997, KPA appeared to moderate its position on the bilateral nature of this channel, verbally agreeing to recognize the United Nations Command as its dialogue partner. | К февралю 1997 года КНА, как представлялось, смягчила свою позицию в отношении того, что этот канал связи должен быть двусторонним, согласившись в устной форме признать Командование Организации Объединенных Наций в качестве своего партнера по диалогу. |
In addition, UNC dispatched seven separate special investigative teams to determine the facts associated with alleged armistice violations and participated in one joint investigation with KPA. | Кроме этого, КООН направило семь отдельных специальных групп расследований для установления фактов, связанных с предполагаемыми нарушениями Соглашения о перемирии и приняло участие в одном расследовании, проведенном совместно с КНА; |
Finally, after numerous warnings to divert them back to the north, a UNC guard post provided direct fire in the vicinity of the KPA patrol. | Наконец, после многочисленных предупреждений с целью повернуть патруль назад на север, со сторожевого поста КООН был открыт огонь прямой наводкой по участку в непосредственной близости от патруля КНА. |
The KPA refused to accept any telephonic messages or meetings with the representatives from the UNCMAC to discuss or protest these actions; | КНА отказывалась принимать какие-либо телефонные сообщения или встречаться с представителями ВКП от КООН, которые хотели обсудить эти действия или заявить протест в связи с ними; |
KPA stated the estimated repair costs for the 15 buildings was KWD 1,922,690. | КПУ заявило, что расходы на ремонт 15 зданий были оценены в 1922690 кувейтских динаров. |
KPA argued that it incurred the cost of the repairs to the 15 buildings as a result of the reduced rent payable by National. | КПУ утверждало, что оно понесло расходы на ремонт этих 15 зданий, поскольку оно должно получать от компании "Нэшнл" арендную плату в сокращенном объеме. |
KPA explained that it did not repair any of the real property following the liberation of Kuwait because such property was transferred to the Kuwaiti Ministry of Commerce for use as a "free trade zone". | КПУ пояснило, что само управление не занималось ремонтом этого недвижимого имущества после освобождения Кувейта, поскольку такое имущество было передано кувейтскому министерству торговли для создания "зоны свободной торговли". |
In response to the article 34 notifications, KPA reduced the claimed amount to KWD 4,075,987 and stated that this amount represented the cost of repairs to only 15 buildings as incurred by National Real Estate Company. | В ответ на уведомления по статье 34 КПУ сократило испрашиваемую сумму до 4075987 кувейтских динаров и заявило, что данная сумма соответствует расходам на ремонт только 15 зданий, которые были понесены Национальной компанией недвижимого имущества. |
In this further submission, KPA also confirmed that its claim is based on the repair estimates calculated by KPA's damage assessment consultants as originally submitted by KPA, not on the amounts allegedly incurred by National. | При этом КПУ также заявило, что его претензия основывается на сметах ремонтных работ, подготовленных консультантами КПУ по оценке ущерба, как они были первоначально представлены КПУ, а не на суммах, предположительно затраченных на ремонт компанией "Нэшнл". |
KPA has reviewed the cases and requested additional information in about 1,110 cases. | КУИВ проверило досье и в 1110 случаях запросило дополнительную информацию. |
The KPA functions independently of the PISG as an independent body pursuant to Chapter 11.2 of the Constitutional Framework, under the auspices of a Supervisory Board. | КУИВ действует независимо от ВИСУ в качестве независимого органа в соответствии с главой 11.2 Конституционных рамок под эгидой Руководящего совета. |
Article 4 Kosovo Property Agency (KPA) | Косовское управление по имущественным вопросам (КУИВ) |
Article 5 KPA Claims Adjudication Process | Статья 5 Процесс рассмотрения КУИВ претензий |
The Kosovo Property Agency (KPA) has taken over from UNMIK the restitution of tenancy rights and has registered 41,687 claims. | В том что касается реституции прав собственности, сменившее МООНК Косовское управление по имущественным вопросам (КУИВ) зарегистрировало 41687 соответствующих ходатайств. |
This force was a regiment of the KPA 1st Division and was 1,500 men strong. | Это был полк 1-й северокорейской дивизии силой в 1500 человек. |
The 7th Regiment of the KPA 3rd Division had been destroyed on the hill. | 7-й полк 3-й северокорейской дивизии был уничтожен на высоте. |
Two regiments of the KPA 10th Division, the 29th to the south and the 25th to the north, were to make the assault crossing with the 27th Regiment in reserve. | Два полка 10-й северокорейской дивизии (29-й на юге и 25-й на севере) должны были предпринять штурм, 27-й полк оставался в резерве. |
Five North Korean army (KPA) divisions massed around the city preparing to cross the Naktong River and assault it from the north and west. | Пять дивизий северокорейской армии скопились в окрестностях города готовясь перейти реку Нактонган и атаковать город с севера и запада. |
The North Korean High Command then ordered the KPA 15th Division to move from its position northwest of Tabu-dong eastward, to the Yongch'on front, where the KPA 8th Division had tried and failed to advance to the Taegu lateral corridor. | Затем верховное северокорейское командование отдало приказ 15-й северокорейской дивизии выдвигаться с занимаемой позиции (к северо-западу от Тэгу) на восток к фронту в Йончхон, где 8-я северокорейская дивизия безуспешно пыталась пробить боковой коридор к Тэгу. |
In its engagements during the Perimeter battle, the KPA 13th Division, with 9,500 men, had forced South Korean troops into the Tabu-dong corridor and started advancing on Taegu. | В ходе боёв за Пусанский периметр 13-я северокорейская дивизия насчитывающая 9500 человек вступила в бой с южнокорейскими войсками в коридоре Табу-донга и начала наступление на Тэгу. |
The North Korean plan for the attack against Taegu from the west and southwest demanded that the KPA 10th Division make a coordinated attack with the KPA 3rd Division. | Северокорейский план наступления на Тэгу с западного и юго-западного направлений предполагал, что северокорейская 10-я дивизия предпримет скоординированную атаку вместе с 3-й северокорейской дивизией. |
On 25 June 1950, the North Korean Army (KPA) crossed the border into South Korea and advanced for the capital Seoul, which fell in less than a week. | 25 июня 1950 г. северокорейская армия перешла границу с Южной Кореей и двинулась на Сеул, который пал менее, чем за неделю. |
The two divisions locked in battle around Kunwi until 17 August, with the KPA division facing stubborn resistance, heavy air attacks, and heavy casualties. | Две дивизии сражались в битве у Кунви до 17-го августа, северокорейская дивизия встретила стойкое сопротивление, подверглась мощным атакам с воздуха и понесла тяжёлые потери. |
The KPA 13th Division converged on the Tabu-dong corridor and a vicious melee ensued between the North and South Korean troops, with ROK 1st Division's 11th, 12th, and 13th regiments committed against the KPA 13th Division's 19th, 21st and 23rd regiments. | 13-я северокорейская дивизия стянулась в коридор Табу-донг, последовал ожесточённый бой между 11-м, 12-м и 13-м полками 1-й южнокорейской дивизии и 19-м, 21-м и 23-м полками 13-й северокорейской дивизии. |