Under-bridge headroom at the Koblenz rail bridge is reduced to less than 6.00 m on about 50 days per year. |
54/ Высота прохода под железнодорожным мостом у Кобленца в течение 50 дней в году сокращается до менее чем 6,00 м. |
Upgrading the fairway depth on the Rhine from Köln to Koblenz and from St. Goar to Mainz. |
Увеличение глубины фарватера на Рейне от Кёльна до Кобленца и от Санкт-Гора до Майнца. |
By this method I tried to convey the uniqueness of Koblenz. |
Таким образом, надеюсь, мне удалось выразить своеобразие города Кобленца. |
There was discussion in this context in the Federal Republic of Germany of a judgment of Koblenz Administrative Court rejecting an action against police action. |
В этой связи в Федеративной Республике Германия предметом дискуссии стало постановление Административного суда Кобленца, отклонившего иск по поводу действий полиции. |
The inaugural assembly of parliament took place on 4 June 1947 in the large city hall at Koblenz. |
Открытие первого заседания парламента произошло 4 июня в большом зале ратуши Кобленца. |
I also wanted to draw the viewer's attention to some of the not best-looking places in Koblenz. |
Также я хотел обратить внимание зрителя и на некоторые «непарадные черты» города Кобленца. |
When photographing the passers-by, I used characteristic places of Koblenz as settings. |
Я снимал прохожих и использовал в качестве «сценического пространства» характерные уголки Кобленца. |