| Artyom has won the 2nd prize at the Koblenz international guitar competition (Germany). | Артем выиграл II премию на международном конкурсе в Кобленце (Германия). |
| In 2007 Mayr received municipal scholarship as Koblenz city photographer. | В 2007 году Маир стажировался как муниципальный фотограф в Кобленце. |
| (c) Mosel: A total of 7,513 cargo carrying vessel units with a cargo of 12.6 million tonnes passed through the Koblenz lock in 2011. | с) Мозель: в общей сложности через шлюз в Кобленце в 2011 году прошло 7513 единиц грузовых судов с грузом 12,6 млн. тонн. |
| This has also been stressed by the European RIS platform and during the workshop on "Application of Inland-AIS and other systems for tracking and tracing of vessels in inland waterways" in June 2003 in Koblenz. | Данная необходимость подчеркивалась также Европейской платформой РИС и в ходе рабочего совещания по теме "Применение АИС для внутреннего судоходства и других систем для целей обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях", состоявшегося в июне 2003 года в Кобленце. |
| The decision of the Higher Regional Court of Koblenz determines among other things that the whole delivery may be rejected as non-conforming, if all random samples reveal non-conformities of the goods. | Решение Верховного суда земли в Кобленце устанавливает, в частности, возможность непринятия всей поставленной партии товара как несоответствующего договору, если все взятые наугад образцы свидетельствуют о несоответствии товара. |
| And also a friend of Miss Hirt and Koblenz. | А также друг мисс Хирт и Кобленц. |
| After leaving school in 1789, he studied painting in Koblenz. | Закончив школу в 1789 году, отправился изучать живопись в Кобленц. |
| Apart from the major fortified city of Colonia Agrippina (Cologne), only three strongpoints on the Rhine remained in Roman hands: a single tower near Cologne and two forts, at Rigodunum (Remagen) and Confluentes (Koblenz). | За исключением крепости Colonia Agrippina (Кёльн), римляне контролировали лишь небольшой город около неё и два укрепления у Rigodunum (Ремаген) и Confluentes (Кобленц). |
| E 31 Rotterdam - Gorinchem - Nijmegen - Goch - Krefeld - Köln - Koblenz - Bingen - Ludwigshafen | Е 31 Роттердам - Горинхем - Неймеген - Гох - Крефельд - Кельн - Кобленц - Бинген - Людвигсхафен |
| 1979-1982 Various assignments as assistant judge and assistant attorney, Regional Appeal Court Koblenz, Germany, and as assistant legal counsellor to the City of Mainz, Germany. | 1979-1982 годы Различные назначения: младший судья и помощник атторнея, Региональный апелляционный суд, Кобленц, Германия, и младший юрисконсульт города Майнца, Германия. |
| Under-bridge headroom at the Koblenz rail bridge is reduced to less than 6.00 m on about 50 days per year. | 54/ Высота прохода под железнодорожным мостом у Кобленца в течение 50 дней в году сокращается до менее чем 6,00 м. |
| Upgrading the fairway depth on the Rhine from Köln to Koblenz and from St. Goar to Mainz. | Увеличение глубины фарватера на Рейне от Кёльна до Кобленца и от Санкт-Гора до Майнца. |
| By this method I tried to convey the uniqueness of Koblenz. | Таким образом, надеюсь, мне удалось выразить своеобразие города Кобленца. |
| I also wanted to draw the viewer's attention to some of the not best-looking places in Koblenz. | Также я хотел обратить внимание зрителя и на некоторые «непарадные черты» города Кобленца. |
| When photographing the passers-by, I used characteristic places of Koblenz as settings. | Я снимал прохожих и использовал в качестве «сценического пространства» характерные уголки Кобленца. |
| I was struck by the Rhine valley, the heroic valley between Mainz and Koblenz. | Меня потрясла долина Рейна: долина замков между Майнцем и Кобленцем. |
| In accordance with the Commission's mandate, the session covered the Commission's activities aimed at promoting the interests of navigation on the international stretch of the Moselle between Koblenz and Thionville and maintaining the highest possible levels of performance. | В соответствии с мандатом МК сессия была посвящена деятельности МК, цель которой состоит в продвижении интересов международного судоходства по Мозелю на участке между Кобленцем и Тионвилем и по поддержанию отдачи от него на максимально возможном уровне. |
| In December 2002, several intermediate stops and all overtaking by long-distance trains were eliminated, and the scheduled top speed was increased to 160 km/h, shortening the journey time by over 30 minutes between Cologne and Koblenz. | В декабре 2002 года график движения поездов был изменен, скорость движения повышена до 160 км/ч и отменены остановки на ряде станций, вследствие чего только между Кёльном и Кобленцем время в пути сократилось более чем 30 минут. |