Английский - русский
Перевод слова Kinship

Перевод kinship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родство (примеров 80)
But the kinship was the fact that we were all independent. Но это родство было и в том, что все мы были независимыми.
No, I have a kinship with them. Да нет, у меня с ними родство.
Producers and traders tend to develop "personalized" and repetitive relationships founded on personal commonalities, such as gender, kinship, ethnicity, religion and caste, which create mutual reliance or trust. Руководители производственных и торговых компаний стремятся установить "персонифицированные" и регулярные отношения на основе общности личных качеств (таких, как пол, родство, этническое происхождение, принадлежность к религиозной или кастовой группе), которые обеспечивают взаимное доверие.
The kinship still thinks that I'm a part of them, so why don't I head down to town hall, and see what I can find out. Родство всё ещё думает, что я с ними, так что почему бы мне не направиться в ратушу и не посмотреть, что я могу узнать.
I'm afraid the kinship in Chester's Mill is lost. Боюсь, родство Честерз-Милл потеряно.
Больше примеров...
Родственных связей (примеров 23)
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence corporate groups in different environments. Государственное руководство, обычаи в области наследования, структуры родственных связей, этнические соображения и национальная идеология, а также уровень развития юридических и институциональных основ, подкрепляющих коммерческую деятельность, могут оказать влияние на существование корпоративных групп в различных условиях.
(c) Kinship systems and particular areas; с) системы родственных связей и конкретные районы;
Kinship systems determine where females live when they are children, and for women, how much say they have in their own lives. Система родственных связей определяет место проживания девочек в юном возрасте, а в отношении женщин - степень их участия в решении вопросов, касающихся их собственной жизни.
IDPs in Galkaayo and Bosaso, the primary centres of economic activity, lack kinship networks and economic resources and are extremely vulnerable to exploitation, criminal activity and other human rights abuses. ВПЛ в Галкайо и Босасо, крупных промышленных центрах, не имеют родственных связей и материальных средств и крайне уязвимы с точки зрения эксплуатации, преступной деятельности и других нарушений прав человека.
For Edward O. Wilson, the study of insects that exhibit social ties, such as ants and bees, led to a concern for kinship ties and ethical responsibility. Эдвард О. Уилсон, изучая насекомых, в частности муравьев и пчел, чье поведение подчинено социальным связям, задумался о значимости родственных связей и этической ответственности.
Больше примеров...
Родственников (примеров 26)
(b) Finalize the process of adoption of the bill on alternative care, giving priority to alternatives to institutions and notably to kinship care, foster care and family-strengthening programmes to prevent out-of-home placement; Ь) завершить процесс принятия закона об альтернативном уходе и при этом сделать акцент на альтернативах помещению детей в специализированные учреждения, в особенности на передаче детей под опеку родственников, в приемные семьи и на программах укрепления семьи, направленных на предотвращение изъятия детей из их семей;
These include two publications to assist foster, relative and kinship carers, and research projects that support the National Plan. К числу этих инициатив относится издание двух публикаций для оказания помощи патронатным семьям и опекунам из числа близких и дальних родственников, а также осуществление исследовательских проектов в поддержку Национального плана.
The Australian Government values the important role played by foster, relative and kinship carers, including those in Aboriginal and Torres Strait Islander Communities, in raising children and young people when their parents are unable to do so. Австралийское правительство высоко оценивает ту важную роль, которую играют патронатные семьи и опекуны из числа близких и дальних родственников, в том числе в общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива, в воспитании детей и подростков, чьи родители не могут выполнять свои обязанности.
According to the Law on Social Care for Children of the Republic of Serbia a family is made up of spouses and children and relatives, and up to the second degree of kinship, provided they live in a common household. Согласно положениям Закона о социальной защите детей Республики Сербии, семья состоит из супругов и детей и родственников до второй степени родства при условии, что они живут в общем домашнем хозяйстве.
(c) Measures to provide children who cannot be raised by their natural parents with an alternative family environment by organizing an effective system of good quality foster care, including kinship care; с) меры по предоставлению детям, которые не могут воспитываться своими биологическими родителями, альтернативного семейного окружения посредством организации эффективной системы высококачественного ухода в приемных семьях, включая уход со стороны родственников;
Больше примеров...
Родственной связи (примеров 2)
Nor do they restrict the legal capacity of women on grounds of marriage or ties of kinship. В них не содержится каких бы то ни было ограничений правоспособности женщины по причине брака или родственной связи.
Some of the ethical issues involved related to the loss of parentage and kinship, the question whether a human life should be destroyed to save another human life, and the need to ensure that a human being did not become a commodity. Некоторые из возникающих этических проблем обусловлены утратой родительской и родственной связи, вопросом о том, можно ли разрушить одну человеческую жизнь ради спасения другой, и необходимостью обеспечения того, чтобы человек не превратился в сырьевой товар.
Больше примеров...
Родственным (примеров 3)
However, progress towards democracy and good governance have also been accompanied by cases of open violation of human rights, the return to kinship and clan relationships, as well as by proliferation of organized crime and corruption. Вместе с тем прогресс на пути к демократии и благому управлению также сопровождается случаями открытого нарушения прав человека, возврата к родственным и клановым взаимоотношениям, а также ростом организованной преступности и коррупции.
His well-placed father, a Piedmontese general, bestowed kinship ties that led to young Cagni being accepted for training by the Italian navy as a future officer. Благодаря родственным связям отца, пьемонтского генерала, молодой Каньи поступил на обучение в итальянский флот в качестве будущего офицера.
However, it has expanded the bond created by adoption, as its Article 8 equates adoption to the kinship created by a blood connection. При этом узы усыновления были усилены, поскольку статья 8 Кодекса приравняла усыновление к родственным связям.
Больше примеров...
Родственные связи (примеров 31)
Many FRF commanders have close kinship ties to 112th brigade officers and are widely known to fraternize with them (see paras. 47-55 for more on FRF and 112th brigade support). Многие командиры ФРС имеют тесные родственные связи с офицерами 112-й бригады и, как широко известно, поддерживают с ними дружеские отношения (более подробно о поддержке ФРС и 112-й бригады см. пункты 47-55).
Kinship connections played an important role in that regard too. В связи с этим важную роль играют также родственные связи.
We offer Naples a chance to strengthen our kinship with them in a bond of blood and family. Мы предлагаем Неаполю возможность усилить родственные связи и объединить семьи.
The DNA studies on 2009 also revealed kinship between the Atabekians and princes Argutian of Lori, Meliq-Yeganians of Dizak and Meliq-Dadians of Goris; all mentioned families belong to R1b1b2a haplogroup. В 2009 году генетические исследования ДНК также выявили родственные связи Атабекянов с князьями Аргутянами (Аргутинскими), Мелик-Еганянами Дизака и Мелик-Дадаянами Гориса; все упомянутые роды принадлежали к хаплогруппе R1b1b2a.
The only counter to this is a particular trend towards older Māori women migrating to rural areas suggesting the strength of kinship and ancestral roots in later life. Единственным противовесом этой тенденции является специфическая тенденция миграции пожилых женщин-маори в сельские местности, предполагающая иметь опору в дальнейшей жизни на крепкие родственные связи и родовые корни.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 17)
The wedding took place in 1316, however, because the two were related in the fourth degree of kinship, a papal dispensation was required. Свадьба состоялась в 1316 году, однако, поскольку они были дальними родственниками, было необходимо папское разрешение.
The panellists responded that engaging with the poor in urban areas was rather more difficult than in rural areas, because community and kinship ties were not as strong there. Отвечая на поставленные вопросы, докладчики сказали, что по сравнению с сельским населением мобилизовать городское население труднее, так как в городах связи между членами общин и родственниками более размыты.
If the parties can substantiate despite their kinship that their marriage or cohabitation was contracted or established at their own desire reunification of spouses cannot be refused for the reason that the parties are closely related. Если стороны смогут доказать, что, несмотря на их родственные отношения, их брак или союз был заключен по их собственному желанию, довод о том, что они являются близкими родственниками, не может служить основанием для отказа таким супругам в праве на воссоединение.
(e) Provide adequate resources for the effective implementation of the new law on foster care and undertake measures to regulate kinship fostering in order to ensure that the best interests of the children concerned are taken into account; е) выделить надлежащие ресурсы для действенного применения нового закона о воспитании детей в других семьях, а также принять меры для урегулирования вопросов воспитания детей родственниками в целях обеспечения наилучшего учета интересов соответствующей категории детей;
Between relatives in the direct ascending or descending line of kinship; между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии;
Больше примеров...
Родственными (примеров 10)
"Natural persons bound by ties of kinship or matrimony and persons living permanently with them, except for persons living with them on the basis of ties of a contractual nature". "Членами семьи являются физические лица, связанные родственными или брачными узами и постоянно проживающие вместе, за исключением тех, чье совместное проживание основано на отношениях договорного характера".
Consanguinity is closely linked to legal kinship, and involves the exercise of rights and duties. Кровное родство в значительной мере ассоциируется с родственными отношениями с вытекающими отсюда правами и обязанностями.
A comprehensive concept of the family which conveys the notion enshrined in the legal system, defines it as a group of physical persons united by ties of kinship arising from the marriage or outside it, by blood relationship, by marriage or by adoption. Всестороннее понятие семьи, соответствующее понятию, содержащемуся в правовой системе, определяет ее следующим образом: "Группа физических лиц, объединяемых родственными связями, возникшими в результате брака или вне брака, кровными связями, браком или усыновлением".
The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами.
The 2000 review limits such obstacles to close kinship and the existence of a previous marriage. Пересмотренный в 2000 году Гражданский кодекс ограничивает препятствия к вступлению в брак близкими родственными связями.
Больше примеров...