Английский - русский
Перевод слова Kinship

Перевод kinship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родство (примеров 80)
The reasons for inheritance shall be marriage and kinship. Основанием для наследования служит брак и родство.
The accident you caused didn't just affect Hunter, it affected our town, our kinship. Несчастный случай, вызванный тобой не просто повлиял на Хантера, он повлиял на наш город, наше родство.
The kinship needs our help. Родство нуждается в нашей помощи.
Your Honor, I, too, looked into the eyes of this beast, and I felt a kinship. Ваша честь, я тоже взглянул в глаза этого чудовища, И я почувствовал наше с ним родство.
So is that what the kinship wants you to be? Вот кем хочет сделать тебя Родство?
Больше примеров...
Родственных связей (примеров 23)
Historic ties of kinship and culture link Peru to Africa. Перу и Африку связывают исторические узы родственных связей и культуры.
Under those new provisions, it would be possible to obtain a residence permit on the grounds of links of kinship or the need for family protection. В соответствии с новыми положениями этого Закона можно, в частности, получить вид на жительство, сославшись на наличие родственных связей или на необходимость защиты семьи.
CRC urged Egypt to ensure free and compulsory birth registration to all children, and recommended amending the Child Law so as to prohibit abduction of children, regardless of family kinship. КПР настоятельно призвал Египет обеспечить бесплатную и обязательную регистрацию всех детей при рождении и рекомендовал внести изменения в Закон о детях в целях запрета похищения детей, независимо от родственных связей.
For the purposes of regulating intestate succession, the law considers only the bonds of kinship, not the gender of the persons concerned nor the nature or origin of the goods. Для регламентации порядка наследования по закону в нем учитывается лишь характер родственных связей; не имеют значения пол соответствующих лиц, природа или происхождение имущества.
There is often very little understanding of the communal and kinship ties that often exist in these settings. Нередко отмечается крайне слабое понимание общинных и родственных связей, часто существующих в таких условиях.
Больше примеров...
Родственников (примеров 26)
I share a deeply personal tale of woe, one meant to garnish sympathy and inspire kinship, yet all you take away is an admission of guilt. Я разделяю глубоко личный рассказ о горе, чтобы один имел в виду гарнир симпатии и вдохновил родственников, пока все у вас отнимут является признанием вины.
This has implications for the MDGs, since financial resources typically directed towards families and extended kinship groups for private consumption, health and education, can generate significant spin-off social benefits. Это имеет значение для достижения ЦРДТ, поскольку финансовые ресурсы, как правило, направляемые семьям и группам многочисленных родственников для частного потребления, на цели здравоохранения и образования, могут принести существенные дополнительные социальные выгоды.
Placing children into care, mostly residential care, is often a result of the lack of prevention and family support services, providing high-quality family-type placements and support to kinship care. Помещение детей в учреждения по уходу, прежде всего интернатного типа, часто является результатом отсутствия превентивных мер и услуг по оказанию помощи семьям, которые предусматривают помещение детей в высококачественные учреждения семейного типа и поддержку системы попечения родственников.
The resulting ease of contact between communities meant that they began to share similar cultural traits, something which had not previously been possible when the communities consisted only of small kinship groups. Поскольку общинам было легко контактировать друг с другом, это привело к выработке общих культурных черт региона, что было невозможно ранее, когда общины представляли собой только небольшие группы близких родственников.
After marriage, a person has an independent family, consisting of himself, his spouse and his relatives, which is linked by kinship to the former family and its relatives. После вступления в брак у любого лица появляется собственная семья, состоящая из его самого, его супруги и его родственников, которые связаны родством с его бывшей семьей и ее родственниками.
Больше примеров...
Родственной связи (примеров 2)
Nor do they restrict the legal capacity of women on grounds of marriage or ties of kinship. В них не содержится каких бы то ни было ограничений правоспособности женщины по причине брака или родственной связи.
Some of the ethical issues involved related to the loss of parentage and kinship, the question whether a human life should be destroyed to save another human life, and the need to ensure that a human being did not become a commodity. Некоторые из возникающих этических проблем обусловлены утратой родительской и родственной связи, вопросом о том, можно ли разрушить одну человеческую жизнь ради спасения другой, и необходимостью обеспечения того, чтобы человек не превратился в сырьевой товар.
Больше примеров...
Родственным (примеров 3)
However, progress towards democracy and good governance have also been accompanied by cases of open violation of human rights, the return to kinship and clan relationships, as well as by proliferation of organized crime and corruption. Вместе с тем прогресс на пути к демократии и благому управлению также сопровождается случаями открытого нарушения прав человека, возврата к родственным и клановым взаимоотношениям, а также ростом организованной преступности и коррупции.
His well-placed father, a Piedmontese general, bestowed kinship ties that led to young Cagni being accepted for training by the Italian navy as a future officer. Благодаря родственным связям отца, пьемонтского генерала, молодой Каньи поступил на обучение в итальянский флот в качестве будущего офицера.
However, it has expanded the bond created by adoption, as its Article 8 equates adoption to the kinship created by a blood connection. При этом узы усыновления были усилены, поскольку статья 8 Кодекса приравняла усыновление к родственным связям.
Больше примеров...
Родственные связи (примеров 31)
Although Somalis from a wide variety of clans have been recruited in this way, there is little doubt that recruiters are taking advantage of kinship in order to identify prospective recruits, win their trust and exploit community solidarity to escape the attention of the authorities. Хотя вербовка сомалийцев из разных кланов осуществляется вышеуказанным способом, не приходится сомневаться в том, что вербовщики используют родственные связи для выявления перспективных сторонников и завоевания у них доверия и эксплуатируют общинную солидарность, чтобы избежать внимания со стороны властей.
Thus, it is incumbent on relief agencies to provide assistance in a coordinated, community-based manner which enhances the ability of the family and extended kinship networks to ensure the well-being of children. Таким образом, эти учреждения должны координировать свою помощь и оказывать ее на уровне общин, с тем чтобы расширить возможности семьи и укрепить родственные связи для обеспечения благосостояния детей.
Male migration to urban areas tends to conserve the traditional kinship relations and patriarchal and seniority values, thus reinforcing gender asymmetries in intra-household distribution and management of productive resources. В рамках миграции мужчин в городские районы, как правило, сохраняются традиционные родственные связи, патриархальные ценности и факторы старшинства, что тем самым усиливает неравноправие женщин в распределении доходов внутри домашних хозяйств и в управлении производительными ресурсами.
The DNA studies on 2009 also revealed kinship between the Atabekians and princes Argutian of Lori, Meliq-Yeganians of Dizak and Meliq-Dadians of Goris; all mentioned families belong to R1b1b2a haplogroup. В 2009 году генетические исследования ДНК также выявили родственные связи Атабекянов с князьями Аргутянами (Аргутинскими), Мелик-Еганянами Дизака и Мелик-Дадаянами Гориса; все упомянутые роды принадлежали к хаплогруппе R1b1b2a.
The only counter to this is a particular trend towards older Māori women migrating to rural areas suggesting the strength of kinship and ancestral roots in later life. Единственным противовесом этой тенденции является специфическая тенденция миграции пожилых женщин-маори в сельские местности, предполагающая иметь опору в дальнейшей жизни на крепкие родственные связи и родовые корни.
Больше примеров...
Родственниками (примеров 17)
Concern is also expressed at the unregulated nature of the practice of kinship fostering. Обеспокоенность также выражается в связи с нерегламентированным характером практики воспитания детей их родственниками.
In it, Governments recognized the disproportionate burden of care on women and girls and that caregiving includes the support and care of a variety of persons, as well as caring with family kinship and community responsibilities. В нем правительства признают, что на женщин и девочек ложится несоразмерная нагрузка в связи с обеспечением ухода, и что обеспечение ухода включает оказание поддержки разным людям и заботу о них, а также ответственность по уходу за родственниками и членами своей общины.
After marriage, a person has an independent family, consisting of himself, his spouse and his relatives, which is linked by kinship to the former family and its relatives. После вступления в брак у любого лица появляется собственная семья, состоящая из его самого, его супруги и его родственников, которые связаны родством с его бывшей семьей и ее родственниками.
Although the relatives of either spouse are regarded as having the same degree of kinship to the other spouse, they do not form part of his or her family since they are not direct or collateral relatives. Хотя родственники любого из супругов рассматриваются как имеющие одинаковую степень родства с другим супругом, они не входят в состав его или ее семьи, поскольку не являются прямыми или побочными родственниками.
Where men rather than women migrate, and where kinship norms and practices build on gender relations in which women are dependent on men, women remaining in countries of origin may find themselves co-residing with relatives and restricted in their activities. В тех случаях, когда мужчины мигрируют чаще женщин, а семейные нормы и виды практики создают гендерные отношения, при которых женщины находятся в зависимости от мужчин, женщины, остающиеся в странах происхождения, могут быть вынуждены проживать совместно с родственниками и сталкиваться с ограничением их деятельности.
Больше примеров...
Родственными (примеров 10)
I only wish our meeting was inspired by kinship and not bloodshed. Я лишь хочу, чтобы наша встреча была вызвана родственными чувствами, а не кровопролитием.
A comprehensive concept of the family which conveys the notion enshrined in the legal system, defines it as a group of physical persons united by ties of kinship arising from the marriage or outside it, by blood relationship, by marriage or by adoption. Всестороннее понятие семьи, соответствующее понятию, содержащемуся в правовой системе, определяет ее следующим образом: "Группа физических лиц, объединяемых родственными связями, возникшими в результате брака или вне брака, кровными связями, браком или усыновлением".
The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами.
The 2000 review limits such obstacles to close kinship (kinship in the direct line, kinship between brothers and sisters, kinship through fostering or adoption) and the existence of a previous marriage. Пересмотренный в 2000 году Гражданский кодекс ограничивает препятствия к вступлению в брак близкими родственными связями (родство по прямой линии, братья и сестры, родство в силу кормления или в силу усыновления).
The 2000 review limits such obstacles to close kinship and the existence of a previous marriage. Пересмотренный в 2000 году Гражданский кодекс ограничивает препятствия к вступлению в брак близкими родственными связями.
Больше примеров...