| Sukhothai was established as a sovereign kingdom in 1238. | В 1238 году появилось независимое королевство Сукхотай. |
| Reference is made to the measures that the Kingdom intends to take to promote and protect human rights in future, including a study of the question of accession to some instruments to which the Kingdom is not yet a party. | В нем указаны меры, которые Королевство намеревается принять с целью поощрения и защиты прав человека в будущем, включая изучение вопроса о присоединении к некоторым договорам, стороной которых Королевство еще не является. |
| The Kingdom of Morocco cannot but strongly condemn the Serbian aggression aimed at the dismemberment of the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the Organization. | Королевство Марокко не может не осуждать самым решительным образом сербскую агрессию, направленную на расчленение Республики Боснии и Герцеговины, государства - члена этой Организации. |
| It is the smallest country in the region with a total geographical area of 17364 square kilometres and is one of two kingdoms in the region (the other one being the Kingdom of Lesotho). | Это самая маленькая страна региона, общая территория которой составляет 17364 км2, и одно из двух королевств региона (другим является Королевство Лесото). |
| For energy-intensive industries, the United KingdomUnited Kingdom applied the CCL at only 20 per cent per cent of the standard rate, if these industries concluded negotiated agreements. | К энергоемким предприятиям Соединенное Королевство применяло "климатический" налог лишь в объеме 20% от стандартной ставки, если эти предприятия заключали выработанные в ходе переговоров соглашения. |
| See, the animal kingdom is a veritable rainbow of DNA. | Животное царство - это настоящая радуга ДНК. |
| But elsewhere in the same text (V..3.3.) she is mentioned as living in the kingdom of the dead. | Однако, в других частях того же теста (V..3.3.) утверждается, что она обитает на юге, где расположено царство мёртвых. |
| Why would I drive 50 miles to see their kingdom? | Зачем мне ехать в их царство за 80 километров? |
| I don't have an answer to how this impacts on our dignity, other than to suggest that maybe the seventh kingdom, because it's so close to what life is about, maybe we can bring it back and have it help us monitor life. | У меня нет ответа на то, как это влияет на нашу гордость, я могу лишь навести на мысль, что возможно седьмое царство, из-за его близости к сути жизни, может быть мы сможем призвать его помогать нам наблюдать за жизнью. |
| Certainly, 25, 26, 27 October guests were nicely glad by offered discounts for the tickets to underwater kingdom of Oceanarium. | Безусловно, 25,26,27 октября порадовали гостей предложенные скидки на билеты в подводное царство Океанариума. |
| Nothing happens in the kingdom of the Lord by mistake, sir. | Ничего не происходит по ошибке в царствии Господнем, сэр. |
| May the kingdom of heaven belong to Jack. | Возможно, место Джека в Царствии Небесном. |
| In our usual understanding it is Paradise Heavenly in Kingdom Heavenly where the Hailstones Heavenly is located. | В нашем обычном понимании это Рай Небесный в Царствии Небесном, где расположен Град Небесный. |
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
| like you blessed the union at Cana of Galilee bless their beginning and their end, multiply the gifts of their life crown them with garlands in thy kingdom for they are good and pure and honor thy commandments unto ages of ages. | Благослови и рабы Твоя сия Твоим промыслом ко общению Брака, благослови их входы и исходы, умножи во благих живот их, восприми венцы их в Царствии Твоем, нескверны, и непорочны, и ненаветны соблюдая, во веки веков. |
| Mir Jumla entered the service of the Sultan of Golconda and rose to the position of Vizier (Prime Minister) of the kingdom. | Мир Джумла поступил на службу к султану Голконды Адбулле Кутб-шаху и дослужился до должности визиря (премьер-министра) королевства. |
| There was another time when China dazzled the world at its doorstep: the Tang dynasty (618-907), often thought of as China's golden age, when it was truly the "middle kingdom" at the center of the universe. | Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге: династия Тан (618-907 гг.), которую часто называют Золотым Веком Китая, когда он на самом деле был "срединным царством" в центре вселенной. |
| The Kingdom of Morocco fervently hopes to see peace prevail and trust restored. | Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено. |
| From here the story follows the three unwitting heroes as they fight to stop the revival of the legendary 1,000 year kingdom, which would return the world to an age of darkness. | Герои объединяют усилия и начинают сражение, чтобы предотвратить возрождение легендарного 1000-летнего королевства, способного погрузить мир во тьму. |
| He gives her a sword and transports her across the Void Sea to the Twelve Kingdoms, where she ends up in the Kingdom of Kou. | Кэйки вручает Ёко богато украшенный меч и переносит её через Море Пустоты в мир Двенадцати Королевств, где она оказывается в королевстве Ко. |
| For Kingdom Hearts II, he changed his mind after receiving pressure from his staff. | Во время разработки Kingdom Hearts II он изменил своё мнение, испытав давление со стороны других разработчиков. |
| Kingdom Under Fire: The Crusaders combines third-person action and role-playing elements in its gameplay, which differs from its predecessor. | Геймплей Kingdom Under Fire: The Crusaders совмещает экшн от третьего лица и элементы ролевой игры, что отличает ее от предшественницы. |
| Revenant Kingdom is set hundreds of years after the events of Ni no Kuni: Wrath of the White Witch. | События в Revenant Kingdom происходят спустя сотню лет после Ni no Kuni: Wrath of the White Witch. |
| Fujima had originally been asked to draw Free Collars Kingdom in a style he had used previously on other works. | Фудзима первоначально собирался рисовать мангу Free Collars Kingdom в стиле, который он использовал в своих предыдущих работах. |
| For most of Kingdom Hearts II, Pluto stays by Kairi's side (even when she has been kidnapped), as he has apparently taken a liking to her. | Большую часть игры Kingdom Hearts II, Плуто находится рядом с Каири (даже когда её похищают), поскольку испытывает к ней очевидную симпатию. |
| You live in the kingdom of heaven. | А ты живешь в Царствие Небесном. |
| In the gospel of Saint Thomas, discovered and authenticated not so long ago, it is stated that blessed are the poor for theirs is the kingdom of heaven. | В Евангелии от Святого Фомы, обнаруженном и признанном подлинным совсем недавно, говорится, что блаженны нищие, ибо их есть царствие небесное. |
| Millions of souls waiting millions of years to pass on to the Kingdom of Heaven. | Миллионы душ ждут миллионы лет, чтобы попасть в царствие небесное. |
| There is not one of you who cannot win the Kingdom | Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие: |
| Receive them into the Kingdom of Heaven. | Прими их в Царствие Небесное. |
| You know, in 1993, Congress issued an apology to native Hawaiians on behalf of the United States for the overthrow of the Kingdom of Hawaii a hundred years earlier. | Знаешь, в 1993 Конгресс принес извинения коренным жителям Гавайев от имени Соединенных Штатов за уничтожение Королевства Гавайи сто лет тому назад. |
| The Kingdom of Swaziland in particular commends the commitment of the United States of America and of Russia to the Strategic Arms Reduction Talks (START) programmes, whose implementation will contribute significantly to a more peaceful world for future generations. | Королевство Свазиленд особо отмечает приверженность Соединенных Штатов Америки и России выполнению программ, согласованных в рамках Переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ), осуществление которых явится существенным вкладом в укрепление мира на планете для будущих поколений. |
| The Kingdom of Saudi Arabia, however, insists on participating in the hostile United States and British scheme that seeks to create a climate of instability in the region in order to facilitate the implementation of the United States policy of imposing its hegemony there. | Тем не менее Королевство Саудовской Аравии упорно продолжает участвовать во враждебных действиях Соединенных Штатов и Великобритании, нацеленных на создание атмосферы нестабильности в регионе, с тем чтобы облегчить проведение Соединенными Штатами политики установления там своей гегемонии. |
| The Government of the Kingdom of the Netherlands considers the following understandings to have no impact on the obligations of the United States of America under the Convention: | Правительство Королевства Нидерландов считает, что упомянутые ниже соображения не влияют на обязательства Соединенных Штатов Америки согласно Конвенции: |
| Over 30 countries attended a meeting at Budapest on 29 and 30 June to discuss the joint United States/United Kingdom proposal. | Более 30 стран приняли участие в работе состоявшегося в Будапеште 29 и 30 июня совещания, на которым было рассмотрено совместное предложение Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |