If I begin recalling my life, it's very unlikely I'll get any kinder. | Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее. |
He's kinder than I am, and better. | Он лучше и добрее меня. |
They'll give you a kinder heart | Это сделает ваше сердце добрее. |
And the years have not made him kinder. | И годы не сделали его добрее |
To make life more interesting, more comfortable and more kinder for all those, who is eager to be successful and happier. | Делать жизнь интересней, комфортней и добрее для всех, кто стремится быть успешными и счастливыми. |
If you want to learn the true value of motherhood, it's time to find out how much your little kinder is worth. | Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит. |
So, kinder, here we are in the lovely town of Royston Vasey! | Зо, киндер, вот мы и приехать в чудесный городок Ройстон Вэйси! |
OK, kinder, now I need everyone to find their cases! | ОК, киндер, сейчас вы должны разобрать свой багаж! |
Kinder highly appreciated the talents of this Yale-graduated engineer and Jeme was soon promoted first to Resident and then District Engineer. | Киндер высоко оценил талант молодого инженера и вскоре назначил его первым резидентом, а затем и окружным инженером. |
That's Kinder egg, grandpa! | "Киндер - сюрприз"! |
Isn't that kinder? | Разве так не гуманнее? |
Isn't that kinder? Kinder? No, no. | Разве это не гуманнее? - Гуманнее? |
Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor. | Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач. |
Kinder in the long run, actually. | В отдалённой перспективе так даже гуманнее. |
You want me to be kinder. | Хорошо. Хочешь, чтобы я был любезнее? |
I am the devil but kinder than you. | Даже дьявол любезнее, чем ты! |
It'd be kinder to Alfred in the long run, kinder than asking more than he can give. | Это будет лучше для Альфреда в конце концов, любезнее, чем просить с него больше, чем он может дать. |
And never did there live a kinder, more generous man. | На свете нет более доброго и благородного человека. |
Kinder, more giving, able to properly love her? | Более доброго, более отзывчивого, способного по-настоящему любить ее? |
and the male has managed to split his coloration so the female only always sees the kinder gentler squid in him. | Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. |
Somebody kinder, gentler. | Более доброго, более мягкого. |
Out of these wobbly, anxious years came one man with a clear vision of a safer, kinder, better-ordered world. | В эти шаткие времена появился человек с ясным видением более безопасного, более доброго, более упорядоченного мира. |
And that family that you can't stand Has been kinder to me than my own family ever was. | И эта семья, которую ты терпеть не можешь, оказалась добрей ко мне, чем когда-либо моя собственная. |
She's kinder, she's prettier. | Она добрей, привлекательней. |
Beginning in April 2014, Abi Ofarim ran a "Jugendzentrum für Senioren" ("Youth Center for Elderly People") in Munich, a social project against poverty and solitude of the elderly, together with his organization "Kinder von Gestern e. | В апреле 2014 года стал учредителем мюнхенского «Молодёжного центра для пожилых людей» (нем. Jugendzentrum für Senioren) - социального проекта по защите престарелых граждан от нищеты и одиночества под эгидой основанной им гуманитарной организации Kinder von gestern e. |
Each child living in the "SOS Kinder" children's village receives individual attention, and particular importance is attached to his or her integration into society. | Каждому ребенку, живущему в Детском Городке "SOS Kinder", обеспечен индивидуальный подход и вопрос об их интеграции в общество находится в центре особого внимания. |
A woman's place was defined by the slogan "kinder, küche, kirche" ("children, kitchen, church"). | Место женщины определялось принципом трех «К»: «Kinder, Küche, Kirche» («дети, кухня, церковь»). |
The name of this program was Kinder der Landstrasse ("Children of the Road"). | Название этой программы «Kinder der Landstraße» («дети просёлков»). |
It was released in Japan on August 9, 2013 after being shown at the Kinder Film Festival. | Мультфильм вышел в прокат в Японии 9 августа 2013 года после его представления на детском кинофестивале Kinder Film Festival. |