| On 29 April 2009 Nitschke said: It seems we demand humans to live with indignity, pain and anguish whereas we are kinder to our pets when their suffering becomes too much. | 29 апреля 2009 года, Ницшке сказал: «Кажется, мы требуем от людей жить с унижением, болью и страданием, тогда как мы добрее к нашим домашним животным, когда их страдания становятся слишком сильными. |
| For weeks I watched, listened, read the clouds, and came to know that in all the world there was no one kinder than George and Mary Cypher. | Неделями я наблюдал, слушал, читал по облакам, и пришёл к выводу, что во всём мире нет добрее Джорджа и Мэри САйфер. |
| Isn't that kinder? | Разве это не добрее? |
| If you'd been kinder to him and he'd been less greedy with you, none of this would have happened. | Будь ты с ним добрее, он не стал бы тебя предавать, и ничего бы этого не случилось. |
| Will we use these choices to make a society that is better, that is more successful, that is kinder? | Используем ли мы эти возможности, чтобы сделать общество лучше, сделать его успешнее и добрее? |
| If you want to learn the true value of motherhood, it's time to find out how much your little kinder is worth. | Если хочешь узнать истинную ценность материнства, пришло время выяснить, сколько твой маленький киндер стоит. |
| OK, kinder, now I need everyone to find their cases! | ОК, киндер, сейчас вы должны разобрать свой багаж! |
| He had a hard time convincing us, too, until Dr. Kinder gave you up. | Он нас тоже долго убеждал, пока доктор Киндер вас не сдал. |
| In Iyengar, Peters, and Kinder's 1982 study of priming, they set out to determine what effect intentional priming might have on the public's evaluation of president Jimmy Carter. | В 1982 г. Иенгар, Питерс и Киндер начали исследование с целью определить эффект, который может оказать преднамеренный медиа-прайминг на взгляды широкой общественности касательно политической фигуры президента Джимми Картера. |
| That's Kinder egg, grandpa! | "Киндер - сюрприз"! |
| Isn't that kinder? | Разве так не гуманнее? |
| Isn't that kinder? Kinder? No, no. | Разве это не гуманнее? - Гуманнее? |
| Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor. | Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач. |
| Kinder in the long run, actually. | В отдалённой перспективе так даже гуманнее. |
| You want me to be kinder. | Хорошо. Хочешь, чтобы я был любезнее? |
| I am the devil but kinder than you. | Даже дьявол любезнее, чем ты! |
| It'd be kinder to Alfred in the long run, kinder than asking more than he can give. | Это будет лучше для Альфреда в конце концов, любезнее, чем просить с него больше, чем он может дать. |
| And never did there live a kinder, more generous man. | На свете нет более доброго и благородного человека. |
| Kinder, more giving, able to properly love her? | Более доброго, более отзывчивого, способного по-настоящему любить ее? |
| and the male has managed to split his coloration so the female only always sees the kinder gentler squid in him. | Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара. |
| Somebody kinder, gentler. | Более доброго, более мягкого. |
| Out of these wobbly, anxious years came one man with a clear vision of a safer, kinder, better-ordered world. | В эти шаткие времена появился человек с ясным видением более безопасного, более доброго, более упорядоченного мира. |
| And that family that you can't stand Has been kinder to me than my own family ever was. | И эта семья, которую ты терпеть не можешь, оказалась добрей ко мне, чем когда-либо моя собственная. |
| She's kinder, she's prettier. | Она добрей, привлекательней. |
| Brian, however, shows her the article he wrote, in which he describes her "far sweeter and kinder" than the typical American girl. | Брайан останавливает её, показав свою статью, в которой он описывает Мег как «более хорошую и добрую девушку, чем среднестатистическая американка» (far sweeter and kinder than the typical American girl). |
| The four K's are - Kinder, Küche, Kirche, and Kleider: Children, Kitchen, Church, and Clothing . | В некоторых из них выражение принимает вид «4 К»: «Kinder, Küche, Kirche, Kleider». |
| In order to facilitate children's integration into society from an early age, a new school building was opened in the "SOS Kinder" children's village in Baku; since the beginning of 2003, the children's village has been accepting children from neighbourhood families. | С целью обеспечения интеграции детей в общество с раннего возраста было сдано в эксплуатацию новое образовательное здание Детского Сада "SOS Kinder" в Баку, и с начала 2003 года начался прием детей из семей с близлежащих окрестностей. |
| Salten published a sequel, Bambis Kinder, eine Familie im Walde (Bambi's Children), in 1939. | В 1939 году Зальтен выпустил продолжение, «Дети Бэмби» (нем. Bambis Kinder, eine Familie im Walde - «Дети Бэмби, семья в лесу»). |
| He is a five-time nominee award Kinder Muz Awards 2017, nominee for the award RU.TV, as well as the presenter of the Stars Girls program on the television channel Zhara. | Пятикратный номинант премии Kinder Muz Awards 2017, ведущий и единственный ребёнок-номинант на премию RU.TV, а также ведущий программы Stars Girls на телеканале Жара. |