| Gentlemen, this is not a kidney. | Господа, это не почка. |
| Your new kidney started working right away. | Ваша новая почка нормально работает. |
| I need a kidney transplant. | Мне нужна почка для пересадки |
| The kidney would not last until then. | Почка может погибнуть куда раньше. |
| Right kidney's lost blood supply. | Правая почка потеряла кровоснабжение. |
| Free of kidney, brisket and pelvic fat. | почечный, подгрудный и тазовый жиры отсутствуют. |
| Kidney, pelvic, heart, leaf fat removed | почечный жир, жир тазовой полости, околосердечный и листовой жиры - удаляются. |
| A National Kidney Foundation was set up in 2005 by the government to respond to the increase in numbers of Samoan people needing dialysis treatment as referral to NZ for medical treatment was becoming too costly with one patient costing at approximately $1 million Samoan tala per year. | В 2005 году правительством был создан Национальный почечный фонд в качестве меры реагирования в связи с увеличением числа самоанцев, нуждающихся в лечении диализом, поскольку направление на лечение в Новую Зеландию становилось слишком дорогостоящим (лечение одного пациента стоило около 1 млн. самоанских тала в год). |
| Kidney fats retained or removed. | Почечный жир оставляется или удаляется. |
| How about today? Clinic's first kidney transplant. | Первый почечный трансплантат в клинике. |
| With more people developing high blood pressure and diabetes (key risks for kidney disease), the picture will only worsen. | С учетом большого количества людей, с высоким кровяным давлением и диабетом (что является ключевыми опасностями для почечной болезни), картина только ухудшится. |
| (e) Programme on chronic kidney deficiency of 19 July 2006; | ё) Программа мер по хронической почечной недостаточности, от 19 июля 2006 года; |
| In addition, he was prevented from going to the toilet for five hours although he suffered from a kidney disorder. (Ha'aretz, 27 May) | Кроме того, ему не давали пользоваться туалетом в течение пяти часов, хотя он страдал от почечной недостаточности. ("Гаарец", 27 мая) |
| Take the estimate of glomerular filtration rate, or GFR. Doctors routinely interpret GFR, this important indicator of kidney function, by race. | Например скорость клубочковой фильтрации, или СКФ. Врачи привычно расшифровывают этот показатель почечной активности в соответствии с расой. |
| The kidney recipient is a 16-year-old in chronic renal failure from interstitial nephritis. | Реципиент - 16-летний парень с хронической почечной недостаточностью и интерстициальным нефритом. |
| And I think that my mathematics, surprisingly enough, has been of great help to the surgeons studying lung illnesses and also kidney illnesses, all these branching systems, for which there was no geometry. | Думаю, мои математические исследования, как ни удивительно, оказали большую помощь хирургам, занятым изучением лёгочных заболеваний, а также болезней печени, где имеются подобные ответвляющиеся системы с отсутствием понятной геометрии. |
| Mets in her brain, liver, kidney? | Метастазы в мозгу, печени, почках? |
| Liver and kidney damage as well as a significant decrease in body weight gain have been reported in animals fed alpha-HCH. | У животных, получавших альфа-ГХГ с пищей, наблюдались патологические изменения в печени и почках, а также значительное уменьшение привеса. |
| They concluded that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out. | Согласно сделанным в них выводам, нет достаточных оснований полагать, что отмеченные раковые новообразования в печени и щитовидной железе мышей и доброкачественные опухоли в почках крыс-самцов характерны только для крыс-самцов и поэтому нельзя сбрасывать со счетов их опасность для человека. |
| The label recommends that caution should be exercised when treating people with liver damage, severe kidney disease, and severe hypertension, and in children, adolescents and young adults due to the increased risk of suicidal ideation. | При назначении препарата FDA рекомендует предупреждать пациентов с повреждениями печени, тяжёлой нефропатией и тяжёлой артериальной гипертензией, а также детей, подростков и молодых людей из-за высокого риска проявления суицидальных наклонностей. |