| KIA notes that its Loan Department is responsible (among other things) for administering and overseeing the loans and deposits. | КИУ отмечает, что его кредитный отдел отвечает (среди прочего) за управление ссудами и депозитами и осуществляет соответствующий надзор. |
| The Panel has also requested KIA to update its evidence so as to reflect the losses on or around 30 June 2002, as noted in paragraph 77 above. | Группа также просила КИУ обновить свои расчеты, с тем чтобы они отражали потери примерно на 30 июня 2002 года, как это отмечено в пункте 77 выше. |
| The Panel is also satisfied that Kuwait liquidated and borrowed the amounts asserted, and that KIA sustained losses in at least the amended amounts claimed. | Группа удостоверилась также в том, что Кувейт ликвидировал и занял именно те суммы, которые он указал, и что КИУ понесло потери по крайней мере в размере исправленных заявленных сумм. |
| First, because "the evidence is confidential and [KIA] is prevented by law to produce it, and second, [KIA] argues that it would be practically impossible to trace the disbursements from their origin to final use for reconstruction". | Во-первых, "доказательства являются конфиденциальными и закон не позволяет [КИУ] разглашать их, и, во-вторых, [КИУ] утверждает, что практически невозможно проследить прохождение средств с момента их мобилизации до конечного момента использования на цели восстановления". |
| The Panel notes that there are 62 "F3"claims aside from that filed by KIA, and that in several cases, a claimant Ministry has filed more than one claim. | Группа отмечает, что помимо претензии КИУ было подано еще 62 претензии "F3"и что в ряде случаев министерство-заявитель подало сразу несколько претензий. |
| Brue Willis... and Matt LeBlanc, that is the Kia completely covered. | Брюсом Уиллисом... и Мэттом ЛеБланком, что эта Киа полностью покрыта. |
| A shortage of capacity arose in the Aruban Correctional Institute (KIA) between 1995 and 1997, which increased sharply in 1998. | В период между 1995 и 1997 годом в Исправительном учреждении Арубы (КИА) стали ощущаться проблемы с размещением заключенных, а в 1998 году ситуация резко ухудшилась. |
| The plans for the new building and alterations to existing buildings cannot be carried out simultaneously since the KIA has to be able to function as well as possible during the construction work. | Планы по строительству нового здания и перестройке имеющихся зданий не могут быть осуществлены одновременно, поскольку КИА должна иметь возможность функционировать настолько эффективно, насколько ей позволят обстоятельства, и во время ремонтных работ. |
| Like, I booked some dude that owns a Kia dealership in Baltimore. | Он владелец салона Киа в Балтиморе. |
| Thank you, Kia. | Спасибо, Киа, ты была великолепна. |
| Several cases of children associated with KIA and KNLA were reported and verified. | Было зафиксировано и подтверждено несколько случаев связи детей с АНК и КНОА. |
| In a single incident in December 2013, the KIA forcibly recruited an unknown number of children from among 50 people. | В ходе одного инцидента в декабре 2013 года АНК силой завербовала 50 человек, среди которых были и дети. |
| Reports of increased recruitment by the Kachin Independence Army (KIA) were also received in the second half of 2011, as tensions mounted in Kachin and northern Shan State. | Также во втором полугодии 2011 года поступали сообщения об активизации вербовки в состав Армии независимости Качина (АНК) по мере роста напряженности в Качине и в северной части Шанской области. |
| In early 2007, the United Nations verified a report of a 15-year-old girl recruited by KIA when she returned to her home village from school in Myitkyina, Kachin State. | В начале 2007 года Организация Объединенных Наций проверила сообщение о том, что 15-летняя девочка была завербована АНК, когда она возвращалась в свою деревню из школы в Мьиткьне, Качинская область. |
| Late in 2012, hostilities intensified between the national armed forces and KIA in Kachin State, including air strikes and shelling by the national armed forces, in addition to the use of improvised explosive devices by KIA. | В конце 2012 года в национальной области Качин ужесточились столкновения между национальными вооруженными силами и АНК, в ходе которых национальные вооруженные силы производили воздушные удары и артиллерийские обстрелы, а АНК применяла самодельные взрывные устройства. |
| Nevertheless, ISAF achieved remarkable progress over the last months to develop KIA on the civilian side. | Тем не менее за последние месяцы МССБ удалось добиться существенного прогресса в налаживании работы КМА в его гражданской части. |
| The focus on improvements in KIA operations, including the employment of Afghan Border Police at the civilian part of the airport, has paid its dividend. | Акцент на повышение результативности операций в КМА, включая использование афганской пограничной полиции в гражданской части аэропорта, приносит свои плоды. |
| This has led to a remarkable degree of discipline by all users of KIA's airspace in the conduct of air traffic. | Это привело к установлению строгой дисциплины в использовании воздушного пространства над КМА всеми диспетчерами воздушных полетов. |
| However, KIA as an international hub and national gateway to the capital of Afghanistan is crucial to the establishment of permanent and reliable communications with the world. | При этом КМА, будучи международным узловым терминалом и национальными воротами в столицу Афганистана, играет решающую роль в установлении постоянного и надежного воздушного сообщения с другими странами мира. |
| Overall the developments at KIA within the past 6 months are reassuring and have already led to an interest of major European air lines to fly into KIA on a regular basis. | В целом за последние шесть месяцев реконструкция КМА идет успешными темпами и уже вызывает интерес у крупных европейских авиакомпаний, которые выразили желание совершать полеты в КМА на регулярной основе. |
| The bomb had been placed in the refrigerator by an unidentified person driving a unnumbered, silver Kia Rio. | Бомба была установлена в холодильник неизвестным, прибывшим на автомобиле «Киа-Рио» без номерных знаков. |
| At 0245 hours, armed men stole a Kia Rio taxi from in front of the house of its owner, Abdul-Hamid al-Unaidi, in the village of Kafra'. | В 02 ч. 45 м. вооруженные лица угнали автомобиль такси «Киа-Рио», который был припаркован напротив дома его владельца Абдель-Хамид эль-Унаиди в деревне Кафра. |
| Muay Kia, you're so beautiful today. | Маия Кии, ты так красива сегодня. |
| Muay Kia... what happened? | Маия Кии..., что случилось? |
| In early 2004, the lineup was completed by K and Kia's friend: July substituted Rad, Skp joined the rock band with his keyboards and Jonny added his talent as lead guitarist with his solos. | В начале 2004, очередь была закончена другом Кии и K: июль заменял Радиусом, Skp присоединился к рок-группе с его клавиатурой, и Джоннай добавил его талант как ведущий гитарист с его соло. |
| An exception is Kia Asamiya's Batman: Child of Dreams, released in the US by DC Comics and in Japan by Kodansha. | Исключением была работа Кии Асамии Batman: Child of Dreams, изданная в США компанией DC Comics и в Японии Kodansha. |
| The strategic importance of KIA for the conduct of ISAF's operations has always been evident. | Стратегическое значение Кабульского международного аэропорта для проведения операций МССБ всегда было очевидным. |
| Regarding the Afghan Border Police, President Karzai recently decreed that it would take over responsibility for security at KIA. | Что касается афганской пограничной полиции, то недавно своим указом президент Карзай передал этому подразделению ответственность за обеспечение безопасности Кабульского международного аэропорта. |
| The Rocsta's replacement, the Retona, was sold under the Kia brand. | Смена Rocsta, автомобиль Retona, продавался под брендом Kia. |
| Now that General Motors and Ford have completely abandoned the minivan market for good, the American originator of the species faces only Honda, Toyota, Nissan, Kia and soon Volkswagen as manufacturers that also offer competitive choices. | Теперь о том, что General Motors и Ford полностью отказаться микроавтобусов рынок хороший, американский составитель видов стоит только Honda, Toyota, Nissan, Kia и в скором времени "Фольксваген" в качестве производителей, которые также предложить конкурентные решения. |
| The situations worsen further when another Chaebol called Kia filed for bankruptcy. | Ситуация ухудшилась, когда другой Чеболь, Kia, заявил о банкротстве. |
| In fact, many SUV early adopters are now driving much smaller sedans like those models that make up Kia's bread-and-butter line. | В самом деле, многие внедорожник начале усыновителей в настоящее время вождения гораздо меньше седанов как и те модели, которые составляют Kia в хлеб и сливочное масло линию. |
| Kia Venga EV Concept car - based on the just-arrived Venga - debuted at the 2010 Geneva Motor Show... | KIA Venga EV - концепт-кар с полностью электрическим приводом... |