| Reference was made to the emergence of new psychoactive substances, such as ketamine and mephedrone, and UNODC was asked to consider that menace. | Было указано также на появление новых психоактивных веществ, таких как кетамин и мефедрон, и УНП ООН было рекомендовано рассмотреть эту угрозу. |
| One speaker expressed concern that bringing ketamine under control could adversely affect its availability, leading to serious humanitarian consequences, especially in countries where no alternative form of anaesthesia was available. | Один из ораторов выразил обеспокоенность тем, что распространение контроля на кетамин может отрицательно повлиять на его доступность, что приведет к серьезным гуманитарным последствиям, особенно в странах, где нет альтернативных средств анестезии. |
| Give us the ketamine, the doctor lives. | Давай сюда кетамин, иначе доктор умрёт. |
| There wouldn't have been time for the ketamine to get into her system. | Было недостаточно времени, чтобы кетамин проник в ее организм. |
| Governments should take measures to prevent the trafficking in and abuse, especially among young people, of stimulants and other new substances not yet under international control, and should consider placing under national control new drugs of abuse such as ketamine. | Правительствам следует принять меры по предупреждению оборота стимуляторов и других новых веществ, которые еще не поставлены под международный контроль, и злоупотребления ими, особенно среди молодых людей, и рассмотреть возможность поставить под национальный контроль такие новые наркотики, как кетамин, злоупотребление которыми уже имеет место. |
| Seeley, preliminary tox results show high levels of ketamine in the boy's tissue. | Сили, предварительные результаты анализа на токсины показали высокий уровень кетамина в тканях мальчика. |
| Support was expressed for the possible addition of ketamine to the list of internationally controlled substances. | Была выражена поддержка возможному включению кетамина в перечень веществ, находящихся под международным контролем. |
| While in 2001 only two countries reported seizures of ketamine to UNODC, the number had increased to 20 by 2006, including multi-ton seizures of the substance in China. | Если в 2001 году об изъятиях кетамина ЮНОДК сообщили лишь две страны, то в 2006 году их число выросло до 20, причем в Китае объем изъятий данного вещества составил несколько тонн. |
| Concerned by the threat to the well-being of youth and society posed by the diversion and abuse of ketamine, | будучи обеспокоена угрозой, которую утечка кетамина и злоупотребление им создают для благополучия молодежи и общества, |
| Also calls upon Member States to consider controlling the use of ketamine by placing it on the list of substances controlled under their national legislation, where the domestic situation so requires; | призывает также государства-члены рассмотреть вопрос об установлении контроля за использованием кетамина посредством включения его в список веществ, находящихся под контролем согласно их национальному законодательству, если этого требует внутренняя обстановка; |
| It further contains recommendations by the World Health Organization on the proposed scheduling of mephedrone and ketamine. | В нем также содержатся рекомендации Всемирной организации здравоохранения в связи с предлагаемым установлением контроля над мефедроном и кетамином. |
| She was picked up in my old cab, and she was drugged with ketamine and ACP. | Ее увезли на моем старом такси и ее накачали кетамином и АЦП. |
| You were busted dealing ketamine, right? | Ты попался на торговле кетамином, правильно? |
| In some countries, the increased abuse of ketamine forms a significant drug abuse pattern in its own right and trends and patterns in the abuse of that substance need to be closely monitored. | В некоторых странах растущее злоупотребление кетамином представляет собой отдельный важный вид наркомании, и необходимо тщательно следить за тенденциями и формами злоупотребления этим веществом. |
| The Government of Oman reported that no cases of abuse of ketamine as a psychotropic substance had been recorded in Oman and that the imported quantities of drugs containing ketamine were minimal compared with other substances on the local market. | Правительство Омана сообщило, что в этой стране не зарегистрировано случаев злоупотребления кетамином в качестве психотропного вещества и что импортируемые количества лекарственных препаратов, содержащих кетамин, являются незначительными по сравнению с другими веществами на местном рынке. |
| The most commonly reported new psychoactive substances include synthetic cannabinoids (23 per cent), phenethylamines (23 per cent), cathinones (18 per cent), tryptamines (10 per cent), piperazines (5 per cent) and ketamine. | Наиболее часто сообщается о следующих новых психоактивных веществах: синтетических каннабиноидах (23 процента), фенилэтиламинах (23 процента), катинонах (18 процентов), триптаминах (10 процентов), пиперазинах (5 процентов) и кетамине. |
| For instance, while there have been several Commission resolutions on ketamine, there has been no notification made to the Secretary-General. | Например, хотя Комиссия принимала несколько резолюций о кетамине, никакое уведомление Генеральному секретарю не направлялось. |
| In addition, the observer informed the Commission that ketamine was currently under review and that, as yet, there had been no recommendation for its scheduling. | Кроме того, наблюдатель сообщил Комиссии о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о кетамине и что пока рекомендаций о его включении в список контролируемых веществ не выносилось. |
| One speaker expressed surprise that the conference room paper on ketamine prepared by the Board did not mention the extensive medical use of ketamine. | Один из выступавших выразил удивление, что в документе зала заседаний о кетамине, подготовленном Комитетом, не упоминается о широком применении кетамина в медицине. |
| If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere. | Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам. |