Английский - русский
Перевод слова Kashmir

Перевод kashmir с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кашмире (примеров 402)
Concerning the situation in Kashmir, he said that a number of steps were being taken to provide security for judges in disturbed areas. Относительно ситуации в Кашмире он говорит, что принимается ряд мер, направленных на обеспечение безопасности судей в неспокойных районах.
It had made those offers in good faith and in the interest of peace in South Asia, since it remained committed to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with the wishes of the people of Kashmir and the relevant resolutions of the Security Council. Он сделал все эти предложения с добрыми намерениями в интересах мира в Южной Азии, поскольку он по-прежнему выступает за долгосрочное урегулирование спорного вопроса о Кашмире в соответствии с пожеланиями народа Кашмира и соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
Expresses support for the rejection by the All Parties Hurriyat Conference, the true representatives of the Kashmiri people, of the farcical political process and the puppet government installed in occupied Kashmir; заявляет о своей поддержке неприятия Конференцией всех партий Харрият - подлинными представителями кашмирского народа - бутафорского политического процесса и марионеточного правительства, созданного в оккупированном Кашмире;
It is one of two unresolved disputes - the other being the Kashmir issue - involving the destiny of peoples and their inalienable right of self-determination, with serious implications for world peace and security, which have been on the agenda of the Security Council all these years. Это один из двух нерешенных споров - другим является вопрос о Кашмире, - которые касаются судеб народов и их неотъемлемого права на самоопределение и влекут за собой серьезные последствия для международного мира и безопасности и которые сохраняются в повестке дня Совета Безопасности в течение всех этих лет.
The eminent columnist Amin M. Lakhani recently argued in the Dawn, Pakistan's largest-circulation newspaper, that Pakistan's singular preoccupation with Kashmir... has been self-defeating. Видный журналист-обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете Dawn , распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что зацикленность Пакистана на Кашмире... принесла ему один только вред.
Больше примеров...
Кашмира (примеров 312)
The present conflict is in Kashmir Valley. Первое действие происходит в долине Кашмира.
The denial of the right to self-determination led to a massive uprising in the Indian-occupied Kashmir in 1989. Отказ предоставить право на самоопределение привел в 1989 году к массовому восстанию на территории оккупированного Индией Кашмира.
The Indian Government has repeatedly, since 1951, tried this ploy in a vain attempt to acquire some legitimacy for its occupation of Kashmir. Начиная с 1951 года правительство Индии неоднократно использовало этот маневр в тщетной попытке придать хоть какую-то законность своей оккупации Кашмира.
I have consistently appealed to the parties to resume their bilateral dialogue and to resolve their differences, over Kashmir in particular, by peaceful means. Я неизменно призывал стороны возобновить двусторонний диалог и урегулировать существующие между ними разногласия, в частности по поводу Кашмира, мирными средствами.
Mr. Reyaz Ahmad Teeli, aged 27 years, usually residing at District Anantnag, was arrested without warrant on 23 March 2004 in Bijbehara by officials of the Jammu & Kashmir Police and of the Special Operations Group. Г-н Реяз Ахмад Теели, 27 лет, обычно проживающий в округе Анантнаг, был арестован без ордера на арест 23 марта 2004 года в Биджбехаре полицией Джамму и Кашмира и сотрудниками Специальной оперативной группы.
Больше примеров...
Кашмир (примеров 152)
When Kashmir had been drained, Kashyapa asked Brahmins to settle there. Когда Кашмир был осушен, Кашьяпа попросил Брахманов прийти туда.
Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir. Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир.
We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India. Мы устали от индийских заклинаний о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии.
Bosnia, Somalia, Rwanda and Kashmir are but a few reminders of how far we have departed from our principles and ideals. Босния, Сомали, Руанда и Кашмир - это лишь несколько напоминаний о том, как далеко мы отошли от наших принципов и идеалов.
He continued to work for the United Nations, mediating in other strife-torn regions, including the Congo, Yemen, Kashmir, and Cyprus. Он был представителем ООН в таких горячих точках как Конго, Йемен, Кашмир и Кипр.
Больше примеров...
Кашмиру (примеров 33)
While agreement has been reached on a comprehensive agenda for our dialogue, India is resisting genuine negotiations on Kashmir. Хотя была достигнута договоренность в отношении комплексной повестки дня нашего диалога, Индия сопротивляется проведению подлинных переговоров по Кашмиру.
It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. Она занимается дипломатией с позиций силы, направленной на то, чтобы заставить Пакистан отказаться от его принципиальной позиции по Кашмиру.
It called for the full implementation of the recommendations contained in the report of the OIC Mission led by the Secretary General's Special Representative on Jammu & Kashmir. Они призвали к полному выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Миссии ОИК, возглавляемой Специальным представителем Генерального секретаря по Джамму и Кашмиру.
We call on India to respect the wishes of the Kashmiri people, to respect the Security Council resolutions, and to join us in a dialogue to find a just solution to Kashmir. Мы призываем Индию уважать желания кашмирского народа, блюсти резолюции Совета Безопасности и вступить с нами в диалог с целью нахождения справедливого решения по Кашмиру.
This era is recorded in Arthur Neves The Tourist's Guide to Kashmir, Ladakh and Skardo, first published in 1911. Эта эпоха описана Артуром Невесом в «Туристическом путеводителе по Кашмиру, Ладакху и Скардо», впервые опубликованном в 1911 году.
Больше примеров...
Кашмирский (примеров 15)
But any Kashmir peace process that is seen to be a consequence of US pressure is politically dead on arrival in India. Но любой мирный Кашмирский процесс, который будут воспринимать как последствие давления США, не получит политической поддержки в Индии.
The Pakistani delegation was pleased that India had released the ageing Kashmiri leaders, including Shabir Shah, the Nelson Mandela of Kashmir, who had languished for over 20 years in Indian jails. Пакистанская делегация с удовлетворением отмечает, что Индия выпустила на свободу прежних руководителей Кашмира, в числе которых Шабир Шах - кашмирский "Нельсон Мандела", который томился в индийских тюрьмах более 20 лет.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir. Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
The Kashmiri people have the right to defend themselves against the 700,000 Indian troops who occupy their land and who have killed 80,000 Kashmiri youth, young Kashmiris who lie buried in the graveyards of Kashmir. Кашмирский народ имеет право обороняться от 700-тысячной индийской армии, которая оккупирует его территорию и которая убила 80000 кашмирских юношей, молодых кашмирцев, погребенных на кладбищах Кашмира.
Kashmir Shaivism arose during the eighth or ninth century CE in Kashmir and made significant strides, both philosophical and theological, until the end of the twelfth century CE. Кашмирский шиваизм возник в восьмом - девятом столетии в Кашмире и добился значительных результатов в области философии и теологии до конца двенадцатого столетия.
Больше примеров...
Кашмирского (примеров 57)
Endorse and support the efforts of the Government of Pakistan to find a peaceful solution to the Kashmir issue by all available means; одобряют и поддерживают усилия правительства Пакистана по поиску мирного решения кашмирского вопроса всеми имеющимися средствами;
If not properly managed, the Kashmir conflict could seriously escalate and thus threaten regional peace and security not only in South Asia, but also in South-East Asia. Если не решить его надлежащим образом, может произойти серьезная эскалация Кашмирского конфликта, что тем самым создаст угрозу для регионального мира и безопасности не только в Южной Азии, но и в Юго-Восточной Азии.
Expressing hope that revival of the Composite Dialogue process would result in a just and final settlement of the Kashmir dispute in accordance with the wishes of the Kashmiri people; выражая надежду на то, что оживление процесса комплексного диалога приведет к справедливому и окончательному урегулированию кашмирского спора в соответствии с пожеланиями кашмирского народа;
The Kashmir dispute can and should be resolved through dialogue between Pakistan and India in accordance with the Security Council's resolutions and the wishes of the Kashmiri people. Спор по поводу Кашмира может и должен быть урегулирован через диалог между Пакистаном и Индией в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и пожеланиями кашмирского народа.
When Kashmir acceded to India, we made it clear to the leaders of the Kashmiri people that we would ultimately abide by the verdict of their plebiscite. Когда Кашмир присоединился к Индии, мы четко дали понять руководителям кашмирского народа, что будем полностью придерживаться решения, принятого ими в ходе плебисцита.
Больше примеров...
Кашмиром (примеров 15)
Ahmad Shah invaded the remnants of the Mughal Empire a third time, and then a fourth, consolidating control over the Punjab and Kashmir regions. Ахмад вторгся в империю Великих Моголов в третий раз, а затем в четвёртый, укрепил контроль над Пенджабом и Кашмиром.
Kashmir cannot be brushed aside any longer. Кашмиром нельзя более пренебрегать.
While in the case of Kashmir, the unimplemented resolutions are decades old, ironically, resolution 1397 was passed only three weeks ago, and yet we have not moved an inch towards its implementation. В то время как в случае с Кашмиром до сих пор не выполненные резолюции были приняты десятки лет назад, по иронии судьбы, резолюция 1397 была принята лишь три недели назад, и на сегодняшний день мы не продвинулись ни на шаг вперед в ее осуществлении.
This is, of course, an inherent right, but in the case of Kashmir it has been specifically pledged to them by Pakistan, by India and by the United Nations. Вне сомнения, это неотъемлемое право, но в случае с Кашмиром оно касается конкретно Пакистана, Индии и Организации Объединенных Наций.
We reiterate here our commitment to the restoration of durable peace in Afghanistan through dialogue and conciliation, and to a final settlement of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and the aspirations of the people of Kashmir. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность восстановлению мира в Афганистане на основе диалога и примирения и окончательному урегулированию конфликтной ситуации, связанной с Кашмиром, на основе резолюций Совета Безопасности и в соответствии с чаяниями народа Кашмира.
Больше примеров...