Английский - русский
Перевод слова Kashmir

Перевод kashmir с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кашмире (примеров 402)
In Kashmir, I studied... the enlightened teachings of the Gurus... until Struker found me again. В Кашмире я изучал просветленные учения Гуру, пока Стракер меня не нашел.
10/ UNTSO in the Middle East and UNMOGIP in Kashmir. 10/ ЮНТСО на Ближнем Востоке и ГВНООНИП в Кашмире.
We must not lose sight of the fact that Kashmir has now become a nuclear flashpoint, and its resolution is absolutely necessary for peace and stability in the region. Мы не должны упускать из виду тот факт, что теперь в связи с вопросом о Кашмире возникла угроза ядерной войны и урегулирование этого вопроса является абсолютно необходимым для мира и стабильности в регионе.
In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. В Кашмире положение вдоль линии контроля продолжает оставаться крайне нестабильным и сопровождается ухудшением ситуации в плане разгула насилия и отсутствия безопасности.
One of Dasharatha's uncles, Jalauka, set up an independent kingdom in Kashmir. Дядя Дашаратхи Джалаука основал независимое государство в Кашмире.
Больше примеров...
Кашмира (примеров 312)
The sultan of Kashmir, Zain-ul-Abidin is generally credited with the founding of the industry. Султана Кашмира Zain-ul-Abidin считают основателем этой отрасли.
Unfortunately, such hopes have not been realized, due to India's refusal to resume dialogue with Pakistan, especially on the core issue of Kashmir. К сожалению, подобные надежды остаются пока нереализованными в результате того, что Индия отказывается возобновить диалог с Пакистаном, особенно в отношении ключевой проблемы Кашмира.
In June 2015, child actors Zaira Wasim (from Kashmir) and Suhani Bhatnagar (from Delhi) were roped in for Dangal. В июне 2015 года дети-актёры Заира Васим (из Кашмира) и Сухани Бхатнагар (из Дели) были приняты в проект.
It refuses Pakistan's offers of dialogue to address and resolve the Kashmir dispute once and for all. India cites cross-border terrorism in order to reject dialogue. Она отказывается принять предложение Пакистана о налаживании диалога для рассмотрения и окончательного урегулирования спора вокруг Кашмира. Индия ссылается на трансграничный терроризм, чтобы отказаться от проведения диалога.
Proposals adopted in the early 1950s to implement the resolutions on Kashmir had not led to agreement on the holding of the plebiscite, and during the past 15 years, over 80,000 Kashmiris had died and massive violations of human rights had occurred. Принимавшиеся в начале 50-х годов предложения по выполнению резолюций по Кашмиру не позволили организовать проведение плебисцита, и в течение последних 15 лет более 80000 жителей Кашмира погибли и были зарегистрированы массовые нарушения прав человека.
Больше примеров...
Кашмир (примеров 152)
Kashmir is now occupied by a force of 650,000 Indian troops. Сегодня Кашмир оккупирован войсками Индии численностью 650000 человек.
Bosnia, Somalia, Rwanda and Kashmir are but a few reminders of how far we have departed from our principles and ideals. Босния, Сомали, Руанда и Кашмир - это лишь несколько напоминаний о том, как далеко мы отошли от наших принципов и идеалов.
Pakistan spoke of refugees from India, when in actual fact 250,000 persons from the Kashmir valley had fled to other parts of India to escape terrorism. Пакистан говорит о беженцах из Индии, тогда как в действительности 250000 человек из долины Кашмир бежали в другие районы Индии, спасаясь от терроризма.
Kashmir is an international dispute. Кашмир - это международная проблема.
The monastery is located to the southeast of Leh in eastern Ladakh, Jammu & Kashmir, at a road distance of 215 kilometres (134 mi) from Leh. Монастырь на юго-восток от Леха в восточном Ладакхе, Джамму и Кашмир, по дороге расстояние 215 км.
Больше примеров...
Кашмиру (примеров 33)
3.1 The author, who is a professional cricket player, is an active member of the Baltistan Student Federation and supports the Baltistan movement to join Kashmir. 3.1 Автор сообщения, профессиональный игрок в крикет, является активным членом Федерации студентов Балтистана и поддерживает движение Балтистана за присоединение к Кашмиру.
Pakistan hopes that the Indian Government will review its approach and allow the delegation nominated by APHC to visit Pakistan and will agree expeditiously to the resumption of a dialogue with Pakistan on Kashmir. Пакистан надеется, что индийское правительство пересмотрит свой подход и позволит делегации, назначенной ХКВС, посетить Пакистан и согласится оперативно возобновить диалог с Пакистаном по Кашмиру.
How long will it be before the Security Council can take the same sort of impressive action on Kashmir that it has taken in countering terrorism? Как долго придется ждать того момента, когда Совет Безопасности примет впечатляющие решения по Кашмиру, аналогичные тем, которые он принимает в борьбе против терроризма?
Welcoming the recommendations of the report on Kashmir issued by the European Parliament's adhoc-delegation and appointment of the EU Rapporteur to prepare its own initiative report; приветствуя рекомендации доклада по Кашмиру, подготовленного специальной делегацией Европейского парламента и назначение докладчика Европейского союза для подготовки доклада по его инициативе;
This era is recorded in Arthur Neves The Tourist's Guide to Kashmir, Ladakh and Skardo, first published in 1911. Эта эпоха описана Артуром Невесом в «Туристическом путеводителе по Кашмиру, Ладакху и Скардо», впервые опубликованном в 1911 году.
Больше примеров...
Кашмирский (примеров 15)
But any Kashmir peace process that is seen to be a consequence of US pressure is politically dead on arrival in India. Но любой мирный Кашмирский процесс, который будут воспринимать как последствие давления США, не получит политической поддержки в Индии.
The Pakistani delegation was pleased that India had released the ageing Kashmiri leaders, including Shabir Shah, the Nelson Mandela of Kashmir, who had languished for over 20 years in Indian jails. Пакистанская делегация с удовлетворением отмечает, что Индия выпустила на свободу прежних руководителей Кашмира, в числе которых Шабир Шах - кашмирский "Нельсон Мандела", который томился в индийских тюрьмах более 20 лет.
(The Kashmir conflict must, indirectly, play a role in this settlement, but the difficulties of including it should not be underestimated.) (Кашмирский конфликт должен - косвенно - сыграть роль в этом урегулировании, но нельзя недооценивать трудности, которые будут сопровождать этот процесс.)
It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. Только за счет убедительного мирного процесса и подлинного свертывания репрессий со стороны индийских сил безопасности в оккупированном Индией Кашмире кашмирский народ сможет вкусить плоды мира и определить свое будущее с соответствии со своими собственными чаяниями.
Affirm their rejection of the efforts by India to institute the so-called "political process" in Kashmir the sole purpose of which is to deny the Kashmiri people their right of self-determination; подтверждают, что они отвергают предпринимаемые Индией усилия по инициированию так называемого "политического процесса" в Кашмире, единственная цель которого состоит в том, чтобы лишить кашмирский народ его права на самоопределение;
Больше примеров...
Кашмирского (примеров 57)
Once again, from this rostrum, I invite India to join Pakistan in a sustained dialogue to resolve the Kashmir dispute. Выступая с этой трибуны, я вновь обращаюсь к Индии с призывом начать последовательный диалог с Пакистаном для урегулирования кашмирского спора.
The core cause of tension in South Asia is the Kashmir dispute and the brutal denial of the right of self-determination of the Kashmiri people. Коренной причиной напряженности в Южной Азии является кашмирский вопрос, а также жестокое ущемление права кашмирского народа на самоопределение.
I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире.
The OIC Contact Group noted with dismay that the Indian authorities' disrespect of holy places in Indian-held Kashmir has emerged as a particularly disturbing feature of the campaign to crush the Kashmiri people's struggle for self-determination. Контактная группа ОИК с глубокой тревогой отметила, что проявление индийскими властями неуважения к священным местам в удерживаемом Индией Кашмире стало одной из исключительно тревожных особенностей кампании по подавлению борьбы кашмирского народа за самоопределение.
I am addressing this letter to bring to your attention the brutal murder in custody of Mr. Jalil Andrabi, a Kashmiri human rights activist, by the Indian Security Forces in Indian-held Kashmir. Направляю это письмо с целью привлечь Ваше внимание к жестокому убийству в период содержания под стражей кашмирского активиста-правозащитника г-на Джалиля Андраби индийскими силами безопасности в находящемся под контролем Индии Кашмире.
Больше примеров...
Кашмиром (примеров 15)
It interceded to quell the tension between India and Pakistan over Kashmir. Он вмешивался в целях устранения напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном в связи с Кашмиром.
The OIC has consistently called for recourse to dialogue by Pakistan and India to address and resolve the underlying causes of tension between them, especially Kashmir. ОИК последовательно выступала за проведение диалога между Пакистаном и Индией в целях рассмотрения и устранения основных причин напряженности между ними, особенно в связи с Кашмиром.
Then, early in 1757, he sacked Delhi, but permitted the Mughal dynasty to remain in nominal control of the city as long as the ruler acknowledged Ahmad Shah's suzerainty over Punjab, Sindh, and Kashmir. Тогда, в начале 1757 года, он захватил Дели, но разрешил Могольской династии сохранить номинальный контроль над городом до тех пор, пока правитель признает сюзеренитет Ахмад шаха над Пенджабом, Синдом и Кашмиром.
Kashmir cannot be brushed aside any longer. Кашмиром нельзя более пренебрегать.
The resolution of the Kashmir dispute was imperative for lasting peace and security in South Asia and for the realization of the right to development of more than a billion of that region's poor. Урегулирование конфликта, связанного с Кашмиром, имеет жизненно важное значение с точки зрения установления прочного мира и безопасности в Южной Азии и реализации права на развитие для более чем миллиарда бедняков, проживающих в этом регионе.
Больше примеров...