| The crown stayed for some time in Karlstejn. | Некоторое время она оставалась в Карлштейне. |
| For a long time the Roman and Czech crown jewels were kept in the Great tower of Karlstejn. | Долгое время сокровища Римской и Чешской короны хранились в Большой башне в Карлштейне. |
| Incomparably calmer are regular Karlstejn masses. | Несравнимо спокойнее проходят в Карлштейне мессы. |
| The greatest was on the second floor and was even larger than chambers in Karlstejn, Křivoklát or even the Prague castle. | Самая великолепная располагалась на втором этаже и была по размерам больше, чем зала в Карлштейне, Кривоклате и даже в Пражском замке. |
| It used to stand not far from Karlstejn and serve as dormitory for women who visited their men on Karlstejn during the daytime. | Он располагался недалеко от Карлштейна и служил местом остановки для дам, которые навещали своих мужчин в Карлштейне. |
| The Karlstejn castle is situated on the left bank of river Berounka. | Замок Карлштейн расположен на левом берегу реки Бероунка. |
| Karlstejn can be proud of its largest moving Bethlehem in Czech Republic. | Карлштейн может гордиться своим самым большим механическим Вифлеемским бетлемом в Чехии. |
| So Charles IV may have wanted Karlstejn to become the centre of the Holy Empire. | Может, поэтому Карл IV хотел, чтобы Карлштейн стал центром Священной Римской империи. |
| Our 24h reception desk is ready to meet all your requirements, such as tours in the historical centre of Prague and excursions to Karlstejn Castle, Karlovy Vary etc. | О комфорте наших гостей заботится круглосуточная администраторская служба, которая готова выполнить любые Ваши пожелания. Организацию экскурсионных туров по Праге и за ее пределы: Карлштейн, Карловы Вары и т.д. |
| Most of us happen to know the medieval marking of our lands from high school history. It came into being in the same year as Karlstejn. | Обозначение границ чешских земель в средние века появилось в том же году, когда был заложен замок Карлштейн. |
| "Hájek was tied under a horse as some villain when they brought him from Karlstejn to Prague" so stated a knight of Čáslav - Václav Halaš. | «Хайека, как разбойника, привязали к лошади и провезли из Карлштейна в Прагу», - написал рыцарь Вацлав Халаш. |
| Several times a year the atmosphere of Karlstejn is livened up by gothic and baroque music. Festive lectures of priests are followed by clanking armors and swords of knights and joyful singing and dancing. | Несколько раз в году атмосфера Карлштейна оживляется готической и барочной музыкой, торжественными проповедями священников, лязганьем оружия, звоном мечей рыцарей, веселыми песнями и танцами и дегустацией вкусного вина. |
| There is one person that cannot be absent in the Karlstejn museum - the founder of the castle. | В музее Карлштейна не может не быть фигуры основателя замка. |
| A club of Friends of historical clock was founded. They bought a reconstructed villa in the settlements round Karlstejn. | Было куплено реконструированное здание в небольшом городке недалеко от Карлштейна, и был организован Клуб любителей старинных часов. |
| One of the most popular myths of Karlstejn is the one about a blind musician. | Одна из самых популярных легенд Карлштейна повествует о слепом музыканте. |
| The story about how much she loved her husband is told in a comedy "Night over Karlstejn" (Noc na Karlštejně) by Jaroslav Vrchlický. | История о том, как сильно она любила своего мужа, описывается в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |
| The fable about women being forbidden form entering the castle was used in the comedy Night over Karlstejn (Noc na Karlstejne) by Vladislav Vancura. | Легенда о том, что женщинам не разрешалось входить в замок, была использована в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |