I asked kan to come help us with Rebecca's bail. |
Я попросила Кана помочь нам с залогом Ребекки. |
Right, then In that case, you can add another two kan for me |
Хорошо, тогда добавь еще два кана для меня. |
Kan's retreat means that the mandarins continue to hold the reins of foreign and defense policy. |
Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики. |
I call this initiative the Kan commitment. |
Эту инициативу я называю «обязательство Кана». |
They also find Kan, but he is fatally shot in an ambush. |
Они также находят Кана, но его подстрелили из засады. |
Inexperienced and diplomatically inept, Kan's administration buckled, releasing the trawler captain early. |
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана. |
This display of weak-kneed diplomacy appalled many Japanese, and popular support for Kan's administration has plummeted. |
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки. |
Kan's international debut was equally inauspicious. |
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным. |
With DPJ lawmakers almost equally split, Kan's victory is being attributed to the support of general and associate party members. |
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии. |
Moreover, Kan's approach to the base relocation issue revived the old LDP plan, which the DPJ had previously denounced. |
Кроме того, подход Кана к вопросу переселения базы возродил старый план ЛДП, который ДПЯ ранее осуждала. |
Yoshida managed to gain the trust of Prime Minister Naoto Kan, whom he met the day after the tsunami on a plant tour. |
Ёсиде удалось завоевать доверие премьер-министра Наото Кана, которого он встретил на следующий день после цунами на инспекции. |
Wong is the descendant and look-alike of Kan, a Chinese monk who lived roughly one thousand years ago and was a student of the occult. |
Вонг является потомком китайского монаха Кана, жившего примерно тысячу лет назад и являющегося учеником оккультизма. |
China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products. |
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии. |
Michael disarms the bomb, and Rainbow is then extracted to locate Gabriel and Kan. |
Майкл разоружает бомбу, «Радуга» получает приказ найти Габриэля и Кана. |
Meanwhile, China is following its own definition of "dignity," which looks to almost everyone in Asia - other than Kan's government - as a right to dominate. |
Тем временем, Китай следует своему собственному определению "достоинства", которое кажется почти всем в Азии - кроме правительства Кана - правом доминировать. |
As part of the effort in this area, we established Special Communicators for a World without Nuclear Weapons, in September 2010, on an initiative by Prime Minister Kan. |
В контексте усилий в этой области в сентябре 2010 года по инициативе Премьер-министра Кана у нас создана группа специальных пропагандистов концепции мира без ядерного оружия. |
Small wonder, then, that Hatoyama advocated replacing Kan with Ozawa, even though Hatoyama insisted that Ozawa resign when he was forced from the premiership three months ago. |
Поэтому неудивительно, что Хатояма поддерживал замену Кана Одзавой, даже несмотря на то, что Хатояма настаивал на отставке Одзавы, когда он был вынужден отказаться от премьерства три месяца назад. |
Kawabata graduated in 1924, by which time he had already caught the attention of Kikuchi Kan and other noted writers and editors through his submissions to Kikuchi's literary magazine, the Bungei Shunju. |
Обучение в университете Кавабата окончил в 1924 году, и к тому времени уже попал в поле зрения Кана Кикути и других известных писателей и редакторов благодаря своему сотрудничеству в литературном журнале Кикути «Бунгэйсюндзю» (яп. |
There are rumors that Prime Minister Naoto Kan's administration is planning to break the logjam in the Japan-Russia relationship by appointing Yukio Hatoyama, his predecessor as prime minister, ambassador to Russia. |
Ходят слухи, что администрация премьер-министра Наото Кана планирует выйти из тупика в российско-японских отношениях, назначив Юкио Хатояму, его предшественника на посту премьер-министра, послом в Россию. |
The efforts of Kan's government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure. |
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. |
Their vote was more in line with recent public-opinion polls, which showed popular support running at seven-to-two in favor of Kan over Ozawa. |
Их голоса больше ориентировались на последние опросы общественного мнения, которые показали народную поддержку семь к двум в пользу Кана относительно Одзавы. |
Kan's status quo approach to alliance management won't hold up long, because Hatoyama's bungling has inflated Okinawans' expectations about evicting the Marines. |
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев. |
Many Japanese are aware of these problems, which is why they voted for Kan's Democratic Party of Japan (DPJ) in 2009, breaking the virtual political monopoly exercised for a half-century by the conservative Liberal Democrats. |
Многие японцы знают об этих проблемах, поэтому они голосовали за демократическую партию Кана (ДПЯ) в 2009 году, разрушив воображаемую политическую монополию консервативных либеральных демократов, продлившуюся полстолетия. |
In fact, the Kan administration - which loathes the involvement of bureaucrats, who are professionals, in managing public affairs - delayed notifying neighboring countries when it was forced to order the release of water containing low concentrations of radioactive material. |
В действительности администрация Кана - который питает отвращение к участию бюрократов, являющихся профессионалами своего дела, в управлении государственными делами, - с задержкой уведомила соседние страны, когда она была вынуждена отдать приказ на слив загрязненной воды, содержащей небольшие концентрации радиоактивных материалов. |
For Kan, the real priority was his government's effort to maintain its grip on power, not reassuring Japan's neighbors of the actions it was taking to contain a potential threat to their citizens. |
Для Кана приоритетными были усилия его правительства, направленные на удержание власти, а не на заверение соседей Японии в том, что предпринимаемые им действия не содержали потенциальной угрозы для граждан их стран. |