Английский - русский
Перевод слова Justly

Перевод justly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливо (примеров 77)
The word imperial thus justly befits Chrysler's highest priced model. Таким образом, это слово справедливо приличествует среди названий самых дорогих моделей Chrysler.
Your election is a clear recognition of the high esteem your country justly enjoys as an important link between different cultures and continents. Избрание Вас на этот пост ясно свидетельствует о том высоком уважении, которым справедливо пользуется Ваша страна, являющаяся важным связующим звеном различных культур и континентов.
It is our fond hope that our international collective visions can become clearer and allow transparency to be the byword and give NEPAD the support it justly deserves. Мы горячо надеемся на то, что наше коллективное международное видение станет более четким и что его символом станет транспарентность, которая сообщит НЕПАД справедливо заслуженную им поддержку.
who for our sins art justly displeased? "кому справедливо не по душе наши грехи"?
Each State should undertake a systematic inquiry into its criminal justice system and ensure that the death penalty is applied fairly, justly and only for the most serious crimes. Каждому государству следует провести систематический анализ своей системы уголовного правосудия и обеспечить такое положение, при котором смертные приговоры выносятся справедливо, обоснованно и лишь в случае совершения наиболее тяжких преступлений.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 16)
It set up a comprehensive framework for resolving justly all the problems of our country. Оно обеспечивает всеобъемлющую основу для справедливого решения всех проблем нашей страны.
The purpose of the Code of Criminal Procedure is to regulate procedures used by the bodies active in criminal proceedings to ensure that criminal offences are properly investigated and their perpetrators justly punished under the law. Цель Уголовно-процессуального кодекса заключается в регламентировании процедур, которые используются органами, действующими в сфере уголовного производства, для обеспечения должного раскрытия уголовных преступлений и справедливого наказания виновных в соответствии с законом.
These are outstanding symbols of a just cause, which should be settled justly and equitably. Эти здания являются важнейшим символом справедливого дела, урегулирование которого должно носить честный и справедливый характер.
Development progress is, first and foremost, a function of country commitment and political will to rule justly, promote economic freedom and invest in people. Прогресс в развитии представляет собой прежде всего функцию, связанную с политической волей и приверженностью страны достижению целей справедливого управления, содействия экономической свободе и инвестирования в народ.
Resolving international dispute and tension spots justly and equitably to all, and to eliminate all forms of colonial occupation and racial discrimination. Добиваться справедливого и учитывающего интересы всех сторон урегулирования международных конфликтов и устранения очагов напряженности и ликвидации всех форм колониальной оккупации и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Заслуженно (примеров 8)
Recent history has witnessed a series of triumphs that humanity can justly take pride in. Недавняя история стала свидетелем ряда достижений, которым человечество может заслуженно гордиться.
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы.
The growing population led to the construction of many back-to-back dwellings that, along with severe pollution from the factories, inspired George Orwell in 1937 to write: "Sheffield, I suppose, could justly claim to be called the ugliest town in the Old World". Растущее население также потребовало строительства большого количества жилых домов, которые располагались бок-о-бок, что вкупе с сильным загрязнением от фабрик вдохновило Джорджа Оруэлла в 1937 году написать: «Шеффилд, я полагаю, может заслуженно претендовать на звание самого уродливого города в Старом свете».
Well, she was imprisoned justly. Она попала в тюрьму вполне заслуженно.
The Panel is confident that, even as they justly and correctly value their independence, the South Sudanese have recognized the imperative of joining the African Union in their State's quest for economic and political integration of Africa. Группа убеждена, что жители Южного Судана, справедливо и заслуженно ценя свою независимость, признали настоятельную необходимость включиться в развернутую Африканским союзом деятельность в интересах экономической и политической интеграции Африки.
Больше примеров...
По справедливости (примеров 6)
If he acted justly, he will survive and we will be humbled. Если он действовал по справедливости, он выживет, а мы будем посрамлены.
Let them decide justly. Позволим им решить по справедливости.
The damages resulting from the occupation must be compensated justly in accordance with international law. Ущерб, причиненный оккупацией, должен быть компенсирован по справедливости в соответствии с международным правом.
The time has come to deal justly with that people, which for decades now has demonstrated its commitment to democracy, peace and international solidarity. Пора по справедливости отнестись к этому народу, который на протяжении уже нескольких десятилетий демонстрирует свою приверженность демократии, миру и международной солидарности.
And that be a measure of the amount of guilt that can justly be assumed to attach to any member of a country who is not a member of its actual Government. Такова и должна быть мера вины, по справедливости приписываемая любому гражданину страны, который не является при этом членом её правительства.
Больше примеров...
Справедливым образом (примеров 3)
To reach the goals referred to above, the Tribunal will recruit only the necessary staff and avoid any expenses not warranted by the need to achieve those goals justly and expeditiously. Для достижения указанных выше целей Трибунал будет производить наем только необходимого персонала и избегать любых расходов, которые не связаны с необходимостью достижения таких целей справедливым образом и оперативно.
4.1 The author claims that the Canadian authorities did not address the central facts of his case in the decision not to recognize him as a refugee and that his claim was not justly dealt with. 4.1 Автор сообщения утверждает, что канадские власти не приняли во внимание основные обстоятельства его дела при вынесении решения о непризнании его как беженца и что его жалоба не была справедливым образом рассмотрена.
Any cadet who violates regulations or commits offences against good order and discipline must be punished appropriately and justly. Любое отступление от правил или нарушение порядка и дисциплины должно наказываться соответствующим и справедливым образом.
Больше примеров...
Основе справедливости (примеров 2)
The unjust conflict in Bosnia and Herzegovina should be halted immediately - justly and in the interest of all parties. Необходимо немедленно положить конец несправедливому конфликту в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и в интересах всех сторон.
According to the act, it is in the interest of the State to ensure that such subsidies are granted justly, fairly and transparently. Закон гласит, что предоставление таких субсидий на основе справедливости, равенства и открытости соответствует интересам государства.
Больше примеров...
Праву (примеров 35)
KazNU is justly considered the leading elite university of Kazakhstan and Central Asia. КазНУ по праву считается ведущим элитным университетом Казахстана и Центральной Азии.
Her delegation hoped that universal respect for those rights would be achieved as quickly as possible, so that the world could justly be called a civilized one. Ее делегация надеется на то, что всеобщее уважение этих прав будет обеспечено в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было по праву назвать этот мир цивилизованным.
We therefore need a bold new visionary approach to give our people what they justly deserve as co-owners of a nation endowed and blessed with so many riches. Поэтому нам необходим новый дальновидный подход, чтобы дать нашему народу то, чего он по праву заслуживает как коллективный хозяин страны, наделенной и обладающей такими богатствами.
CARICOM States parties are of the view that the International Criminal Court is an international judicial institution of which the international community can be justly proud. Государства-участники КАРИКОМ считают, что Международный уголовный суд является международным судебным учреждением, которым международное сообщество может по праву гордиться.
My learned lord, we pray you to proceed and justly and religiously unfold why the law Salique that they have in France or should, or should not, bar us in our claim. Учёный лорд, мы просим разъяснить нам, Согласно праву и воззреньям церкви, Препятствует ли нашим притязаньям
Больше примеров...
Справедливое управление (примеров 7)
And developing nations have a responsibility to govern justly, advance economic liberty and invest in their people. Развивающиеся страны должны обеспечить справедливое управление, поощрять экономическую свободу и инвестировать средства в целях улучшения жизни своих народов.
That account is increasing United States aid for countries that govern justly, invest in their people and promote economic freedom. Этот счет увеличивает помощь Соединенных Штатов странам, которые осуществляют справедливое управление, инвестиции в свое население и содействуют экономической свободе.
We started the Millennium Challenge Account to reward nations that govern justly, fight corruption, invest in their people and promote economic freedom. Мы учредили Счет для решения проблем тысячелетия с целью вознаграждения стран, которые осуществляют справедливое управление, ведут борьбу с коррупцией, инвестируют в свои людские ресурсы и содействуют экономической свободе.
Countries were selected on the basis of their performance in three broad categories of indicators: encouraging economic freedom, investing in people and ruling justly. Отбор стран производился на основе достигнутых результатов по трем широким категориям показателей: содействие экономической свободе, инвестирование в людей и справедливое управление.
To reduce poverty and promote economic growth, a specific fund would assist countries that ruled justly, invested in their people and encouraged economic freedom. Для сокращения нищеты и содействия экономическому росту требуется специальный фонд, который поможет странам, осуществляющим справедливое управление, инвестировать в развитие людей и поощрять экономическую свободу.
Больше примеров...
Справедливой (примеров 14)
Each began by attempting to discern whether a particular offence for which the death penalty was mandatory was sufficiently narrowly drawn that anyone convicted of that offence could justly receive the death penalty. Каждый из них сначала пытался определить, является ли то или иное конкретное правонарушение, караемое обязательной смертной казнью, достаточно узко определенным, с тем чтобы смертная казнь была справедливой карой для каждого осужденного за совершение такого преступления.
When you are crowned with this on your birthday, it will be a symbol that you will always hold goodness in your heart and rule justly. Когда в день рождения ты наденешь эту тиару, она станет символом того, что ты навсегда сохранишь доброту в сердце и будешь справедливой правительницей.
New means of distributing property in a manner that will more justly compensate the interests of both spouses will be examined, in order to prevent highly questionable property transfers in conjunction with divorces. Будет изучен новый способ распределения собственности, при котором интересы обоих супругов будут соблюдаться на более справедливой основе, чтобы предотвратить весьма спорные вопросы уступки имущества в связи с разводом.
France stressed that all the United Nations languages must be treated equally at the Conference, and all documentation distributed in all official languages, so as to represent justly the linguistic and cultural diversity of the international community. Франция подчеркивает, что на Конференции следует проявлять равное отношение ко всем языкам Организации Объединенных Наций, вся документация должна распределяться на всех официальных языках, с тем чтобы на справедливой основе представить лингвистическое и культурное многообразие международного сообщества.
For these aims to be realized, the international community must take action swiftly, and justly, so that the sufferings of the people of that region, which have been so great and have gone on for so long, cease. Для достижения этих целей международному сообществу следует незамедлительно и на справедливой основе принять меры, чтобы избавить народ этого региона от мучительных страданий, не прекращающихся столь длительное время.
Больше примеров...