Английский - русский
Перевод слова Juncture

Перевод juncture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этап (примеров 11)
We agree with the Secretary-General that the present juncture represents both a challenge and an opportunity for the international community to address meaningfully the need for urgent reform of the institutions and processes of the United Nations. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что нынешний этап представляет собой вызов международному сообществу, но одновременно он дает ему возможность проникнуться осознанием необходимости неотложного осуществления реформ институтов и процедур Организации Объединенных Наций.
I stated earlier that despite the high hopes and great expectations pinned on the new century, this historical juncture does not in and of itself bring the existing problems to an end. Я уже говорил ранее, что, несмотря на большие надежды и великие ожидания, связанные с началом нового века, этот исторический этап сам по себе не решит всех существующих проблем.
At that juncture, the international force would have achieved its purpose and that phase of the mandate would end. К этому моменту международные силы уже выполнят поставленную перед ними задачу, и данный этап полученного мандата завершится.
We are at a complex juncture, but one of great opportunity. Мы находимся на важном этапе, но это этап огромных возможностей.
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development stated that, while the eradication of poverty had been at the heart of the development agenda for many years, the present juncture was a particularly opportune one to systematically improve joint efforts to target poverty. Заместитель Генерального секретаря по вопросам координации политики и устойчивого развития заявил, что, хотя на протяжении многих лет вопрос об искоренении нищеты занимал центральное место в деятельности в целях развития, нынешний этап предоставляет особые возможности для активизации совместных усилий по искоренению нищеты на систематической основе.
Больше примеров...
Момент (примеров 72)
The present report comes at a juncture which - depending on the perspective - is either extremely timely or inopportune in the extreme. Настоящий доклад подготовлен в такой момент, который - в зависимости от того, как на это смотреть, - является весьма своевременным или крайне неподходящим.
At that juncture, it was not clear whether disclosure to the Truth and Reconciliation Commission would be in camera or whether it would be made public. В настоящий момент не ясно, будут ли открыты все данные лишь Комиссии по установлению истины и примирению или же они будут сделаны достоянием общественности.
Stressing that the international community must not enter the third millennium with the prospect that the possession of nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future, and convinced that the present juncture provides a unique opportunity to proceed to prohibit and eradicate them for all time, подчеркивая, что международное сообщество не должно вступать в третье тысячелетие с мыслью о том, что обладание ядерным оружием будет считаться законным бесконечно долго, и будучи убеждена в том, что в настоящий момент предоставляется уникальная возможность добиться навечно его запрещения и ликвидации,
Secondotto realised at that juncture the danger of his Milanese alliance, but by then it was too late. В тот момент Оттоне осознал, насколько опасен для него Галеаццо, но было слишком поздно.
At that juncture, it was observed that the title of chapter IV of the draft model provisions was incorrect, since none of the provisions contained therein dealt with the duration of a concession contract. В этот момент обсуждения было отмечено, что название главы IV проекта типовых законодательных положений является неверным, поскольку ни в одном из включенных в эту главу положений вопрос о сроке действия концессионного договора не затрагивается.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 6)
At what juncture did you join forces with major zod? При каких обстоятельствах вы объединились с майором Зодом?
What had happened with the bidoon at that juncture? Что же произошло с "бидунами" при таких обстоятельствах?
At some juncture, the Committee might wish to revise that part of the rule in the light of amendments to the consolidated guidelines for State party reports submitted under the Covenant. При определенных обстоятельствах Комитет может пожелать пересмотреть эту часть правила в свете поправок, которые внесены в сводные руководящие принципы, касающиеся докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии с Пактом.
This juncture provides an opportunity to reflect on the achievements of the past four years, to identify what further steps need to be taken, as well as to focus on the challenges that remain. В этих обстоятельствах открывается возможность осмыслить то, что было достигнуто за последние четыре года, определить, какие дальнейшие шаги должны быть предприняты, а также заострить внимание на тех трудностях, которые все еще сохраняются.
As he (Mr. de Gouttes) saw it, an expert had a perfect right to speak at that juncture, but it was wiser for him not to do so. Исходя из своего опыта, он убежден, что, хотя любой эксперт имеет полное право высказать свою точку зрения в этих обстоятельствах, было бы все же более благоразумно воздержаться от этого.
Больше примеров...
Стыке (примеров 12)
Grey markets operate at the juncture between licit transfers and illicit trafficking. Серые рынки функционируют на стыке между законными поставками и незаконным оборотом.
As a political initiative addressing sensitive questions at the juncture of domestic concerns, national interests, regional balances and world politics, the Alliance is progressing amid a number of challenges, dilemmas and shortcomings. Как политическая инициатива, решающая злободневные вопросы на стыке внутренних проблем, национальных интересов, регионального равновесия и мировой политики, "Альянс" развивается на фоне существующих вызовов, дилемм и слабых мест.
It is at the juncture where all of those interests meet that the United Nations and its agencies must further enhance their role and coordinate their efforts. Именно на этом стыке интересов должна быть значительно усилена роль Организации Объединенных Наций и ее агентств в целях быстрого достижения взаимопонимания, координации взаимных усилий.
However, the country is strategically situated in the Horn of Africa at the juncture of the Red Sea and the Indian Ocean. Вместе с тем будучи расположенной на стыке Красного моря и Индийского океана, страна занимает стратегическое положение на Африканском Роге.
Furthermore, the successful implementation of the national development programmes of many countries is directly linked to regional and international is at the juncture where all of those interests meet that the United Nations and its agencies must further enhance their role and coordinate their efforts. Именно на этом стыке интересов должна быть значительно усилена роль Организации Объединенных Наций и ее агентств в целях быстрого достижения взаимопонимания, координации взаимных усилий.
Больше примеров...
Стадии (примеров 4)
Now, now, we don't wish to be too familiar at this early juncture. Сейчас... нам не стоит быть слишком фамильярными на этой ранней стадии.
I don't think that's necessary at this particular juncture right now, Roan. Я не думаю, что это необходимо на данной стадии подготовки.
It would be difficult to delete any items at that late juncture, as proposed by the representative of Canada, because very few of them were mentioned elsewhere in the model provisions. На нынешней, более поздней, стадии трудно будет, как это предлагает представитель Канады, исключить какие-либо пункты, поскольку очень немногие из них упоминаются в других местах в типовых положениях.
In some countries, it has been found useful to authorize the facility to operate on a provisional basis, pending final approval by the contracting authority, and to provide an opportunity for the concessionaire to rectify defects that might be found at that juncture. В некоторых странах было признано целесообразным разрешать ввод объекта в эксплуатацию на временной основе до подписания заключительного акта приемки организацией-заказчиком и предоставить концессионеру возможность исправить дефекты, которые могут быть обнаружены на этой стадии.
Больше примеров...
Рубеже (примеров 1)
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 1)
Больше примеров...
Стечение обстоятельств (примеров 4)
On this account, the delegation of Guyana is convinced that the international community has been provided with an opportune juncture and a rationale for a more collaborative endeavour in support of new or restored democracies. Поэтому делегация Гайаны убеждена в том, что имеется удачное стечение обстоятельств и разумные причины для того, чтобы международное сообщество осуществило более согласованные усилия в поддержку новых или возрожденных демократий.
While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Merriam-Webster describes "opportunity" as a favorable juncture of circumstance. Мэрриам-Уэбстер описывает "возможность" как благоприятное стечение обстоятельств.
as a favorable juncture of circumstance. как благоприятное стечение обстоятельств.
Больше примеров...
Положение дел (примеров 1)
Больше примеров...
Конъюнктура (примеров 1)
Больше примеров...
Время (примеров 30)
At the current juncture, the main question before the Sixth Committee was how to bring the United Nations Decade for International Law to a close. В настоящее время для Шестого комитета главным вопросом является завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
We therefore believe that this is the appropriate juncture and opportunity to pause for reflection in order to find an answer regarding our future action. Поэтому мы считаем, что сейчас подходящее время и возможность, чтобы сделать паузу и поразмышлять, чтобы найти ответ в отношении наших будущих действий.
There was hardly a juncture over the past two decades that did not abound with traditional, new and emerging challenges to international peace and security, or with transformations of the shifting geopolitical landscapes of whole regions. За последние два десятилетия вряд ли можно вспомнить такое время, которое не было бы богато на традиционные, новые и нарождающиеся вызовы международному миру и безопасности или на глубокие изменения в геополитической ситуации целых регионов.
While no system can work without a philosophical underpinning, the present juncture provides new opportunities to address problems without the morbid preoccupations of the earlier confrontation. В то время, как ни одна система не может действовать без философского фундамента, нынешний исторический период предоставляет новые возможности для решения проблем без учета нездоровых аспектов конфронтации прошлого.
It is timely to highlight the importance of dialogue and diplomacy at a juncture when such powerful instruments could be used to their fullest extent. Настало время подчеркнуть важность диалога и дипломатии именно сейчас, когда у нас появилась возможность задействовать в полной мере эти мощные инструменты.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 15)
I'd rather not think about him right now, at this particular juncture. Я бы предпочел не думать про него сейчас, в этой особенной ситуации.
Brotherly Sudan is currently facing the most difficult juncture since its independence. Братский Судан сейчас находится в самой трудной со времени обретения независимости ситуации.
There was hardly a juncture over the past two decades that did not abound with traditional, new and emerging challenges to international peace and security, or with transformations of the shifting geopolitical landscapes of whole regions. За последние два десятилетия вряд ли можно вспомнить такое время, которое не было бы богато на традиционные, новые и нарождающиеся вызовы международному миру и безопасности или на глубокие изменения в геополитической ситуации целых регионов.
My country, at this difficult juncture for Georgia, is close to that country and intends to contribute actively to international efforts to improve the difficult humanitarian situation. Наша страна в этот трудный для Грузии час солидарна с ней и намерена активно способствовать международным усилиям по улучшению трудной гуманитарной ситуации.
The international community, however, should not abandon Guinea-Bissau to its own fate; rather, at this key juncture, it must help to coordinate support measures that can allow Guinea-Bissau to regain the stability that it needs to radically change the current situation. Вместе с тем международное сообщество не должно бросать Гвинею-Бисау на произвол судьбы; наоборот, на этом важном этапе оно должно помогать в деле координации мер поддержки, которые могут позволить Гвинее-Бисау вновь обрести стабильность, необходимую ей для радикального изменения нынешней ситуации.
Больше примеров...
Перепутье (примеров 1)
Больше примеров...