In all Judea, Samaria and to the ends of the world. | Во всей Иудее, в Самарии, и во всех концах мира сего. |
Then why come back to where there are more Roman soldiers than anywhere else in Judea? | Тогда зачем возвращаться туда, где римских солдат больше, чем где бы то ни было ещё в Иудее? |
He's become the pride of Roman Judea. | Он стал гордостью римской Иудее. |
Lay the dust of Judea, at least for this evening. | Забудь на время об Иудее. |
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny. | Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым. |
The future of Judea is uncertain, but I bring you God's message. | Будущее Иудеи смутно, но я несу вам послание господне. |
I'll go with you as far as Judea, you can get a ship from there. | Я отправлюсь с тобой до Иудеи, там ты сможешь взять судно. |
In another development, the spokesman for the Samaria and Judea (West Bank) district police stated that some 145 stone-throwing incidents in the territories had been reported to the police over the past two weeks. | В ходе другого события представитель районной полиции Самарии и Иудеи (Западный берег) заявил, что за последние две недели полиция получила сообщения о почти 145 случаях бросания камней на территориях. |
On 17 November 1993, the Council of Jewish Settlers in Judea, Samaria and Gaza distributed a leaflet among settlers calling on them not to attack innocent Arabs. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 November 1993) | 17 ноября 1993 года Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы распространил среди поселенцев листовку с призывом не нападать на невинных арабов. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 18 ноября 1993 года) |
The Parthians invaded Roman Syria, took Judea, captured Hyrcanus and Phasael and installed Antigonus II on the Judean throne. | Парфяне вторглись в Римскую Сирию, захватили Иудею, пленили Гиркана II и Фасаеля и объявили Антигона II правителем Иудеи. |
The pharaoh has attacked Judea, but has received repulse from local tsar, however it has grasped rich trophies. | Фараон напал на Иудею, но получил отпор от местного царя, однако он захватил богатые трофеи. |
Seleucid emperor Antiochus III's victory over Egypt in the Battle of Panium brought Judea under Seleucid control. | Победа императора Антиоха III над Птолемеями в 200 году до н. э. в битве у Панеона привела Иудею под контроль Селевкидов. |
Pompey put off resolving the issue, informing the opposing parties he would resolve it once he arrived in Judea in person. | Помпей оповестил противостоящие стороны о том, что он решит их проблему после того, как приедет в Иудею. |
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. | Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
SING: We're off on the road to Judea | "Мы едем домой в Иудею..." |
Judea remained autonomous but was obliged to pay tribute and dependent on the Roman administration in Syria. | Иудея осталась автономна, но её жители стали обязаны платить дань и оказались в подчинении у римской администрации в Сирии. |
It will seem as if the whole of Judea is united and accepts Rome as its master. | Будет выглядеть так, словно вся Иудея объединилась и приняла Рим как своего господина. |
"But it's Judea, Dad, cheese melts." | "Но это Иудея, пап, сыр бы расплавился" |
He's particularly fond of Judea. | Но Иудея его не любит. |
In 96 Flavius has departed from has put and has left on a residence in a province Judea where conducted a spiritual life, visiting Arabia and Egypt. | В 96 году Флавий отошел от дел и удалился на жительство в провинцию Иудея, где вел духовную жизнь, посещая Аравию и Египет. |
Armenians have lived in the Holy Land since the reign of Herod the Great of Judea. | Армяне живут на священной земле со времен правления Великого Ирода Иудейского. |
There are accounts of Celtic soldiers in the bodyguards of Cleopatra VII of Egypt and Herod of Judea. | Есть свидетельства того, что кельтские наёмники служили в личных гвардиях Клеопатры VII Египетской и иудейского царя Ирода I Великого. |