| I said that the golden jubilee of independence was an occasion for reflection, as well as the renewal of hopes and aspirations. | Я сказала, что золотой юбилей независимости - это повод к размышлению, равно как и к обновлению надежд и устремлений. |
| It is therefore sad that Dr. Ramanna is not with us at this juncture when we are celebrating the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy. | И поэтому печально, что сейчас, когда мы празднуем золотой юбилей Департамента по атомной энергии, с нами нет д-ра Раманны. |
| Public outcry over the terms of the conditions for debt relief, particularly the pressure by the Jubilee 2000 movement, led to slightly greater concessions in mid-1999. | Резкий протест общества по поводу условий списания долга, в особенности давление со стороны Движения "Юбилей 2000", помог добиться в середине 1999 года некоторых дополнительных уступок. |
| The credit for the Cologne Initiative goes strongly to the worldwide movement known as Jubilee 2000, a grass-roots movement based on the biblical concept of Jubilee, in which unpayable debts should be forgiven in order to allow a debtor to have a fresh start in life. | Вера в Кельнскую Инициативу оказывает исключительное влияние на международное движение, известное под именем "Юбилей 2000", - движение простых людей, основанное на библейской концепции юбилея, согласно которой неоплаченные долги должны быть прощены с тем, чтобы дать возможность должнику начать новую жизнь. |
| She is a parody of Queen Victoria and the setting for this film coincides with the real Victoria's Diamond Jubilee (as can be seen with humans entering Buckingham Palace at the same time the mice are). | Она является пародией на королеву Викторию и по фильму её юбилей совпадает с юбилеем реальной Виктории (что можно понять по украшениям Букингемского дворца). |
| The so-called jubilee argument has been made by religious leaders recently. | Недавно религиозные лидеры выдвинули так называемый юбилейный аргумент. |
| The jubilee fifth marathon was held on April 24, 2016 with the participation, according to various sources, from 25 to 30 thousand people with 13,300 registered. | Юбилейный, пятый марафон, прошёл 24 апреля 2016 года с участием, по разным данным, от 25 до 30 тысяч людей при зарегистрированных 13300 человек. |
| All these are considerable achievements which many critics of the United Nations have overlooked in this jubilee year, achievements on which you, in particular, Mr. Secretary-General, and your staff are to be congratulated. | Все это были значительные достижения, которые в этот юбилейный год оказались неучтенными многими критиками Организации Объединенных Наций, достижения, с которыми нужно поздравить, в особенности, Вас, г-н Генеральный секретарь, и Ваш персонал. |
| From 30th of March till 14th of April "Non-stop media" V Jubilee Festival of youth projects will be held in Kharkov. | С 30 марта по 14 апреля в Харькове пройдет V Юбилейный Фестиваль молодежных проектов "Нон-Стоп медиа". |
| During the Jubilee, the Brig-Visp-Zermatt-Bahn was renamed as the BVZ Zermatt-Bahn, to highlight more strongly the most important town on the line. | В юбилейный год, Бриг-Висп-Церматт-бан был переименован в BVZ Церматт-бан, чтобы выделить самый важный город на линии. |
| In 1871 Fisk University became home to the Fisk Jubilee Singers, a pioneering group that popularized spirituals across the country. | В 1871 году университет Фиск стал пристанищем для Fisk Jubilee Singers, новаторской группы, популяризовавшей спиричуэлс по всей стране. |
| In March 2012, Hamilton confirmed that the group were reuniting for a summer tour, including a performance at Diamond Jubilee Concert. | В марте 2012 года Наташа Гамильтон подтвердила, что группа воссоединилась для летнего тура, включая выступление на концерте Diamond Jubilee. |
| Kiss' first tour started on February 5, 1974, in Edmonton, Alberta, Canada, at the Northern Alberta Jubilee Auditorium, as an opening act. | Первый тур Kiss начался 5 февраля 1974 года в Эдмонтоне (Альберта, Канада) на Northern Alberta Jubilee Auditorium. |
| Bono's involvement in the Jubilee 2000 campaign prevented him from dedicating all of his time to the album's recording, something Eno thought was a distraction. | Участие Bono в кампании Jubilee 2000 помешало ему посвятить все свое время записи альбома, что, по мнению Эно, было отвлечением. |
| President Bush mostly succeeded in his crusade; Jubilee 2000 succeeded mostly in getting empty promises. | Президент Буш в основном преуспел в своём начинании; кампания же Jubilee 2000 преуспела в основном в получении пустых обещаний. |
| The idea of Jubilee Hills came about in 1963. | Идея создания Джубили Хилс возникла в 1963 году. |
| Jubilee of Limbo, a member of a gang-type group called the Night Witches. | Джубили Лимбо, одна из членов банды-Тип группы называющей себя ночными ведьмами. |
| And Princess Jubilee's entourage did the same thing. | И свита принцессы Джубили сделала то же самое. |
| Jubilee South Summit, September 2005, Havana | Встреча на высшем уровне движения «Джубили саут», сентябрь 2005 года, Гавана |
| JUBILEE noted with concern reports that in May 2013, the Lao People's Democratic Republic used trafficking as a justification for repatriating nine orphan refugee children from the Democratic People's Republic of Korea placing their lives at risk. | Организация "Джубили" с обеспокоенностью отметила сообщения о том, что в мае 2013 года Лаосская Народно-Демократическая Республика воспользовалась предлогом о борьбе с торговлей людьми как обоснованием для репатриации девяти детей-сирот из числа беженцев из Демократической Республики Кореи, в результате чего их жизнь оказалась под угрозой. |