ITFreak - our own journalistic project dedicated to IT. | ITFreak - это наш собственный журналистский проект, посвященный информационным технологиям. |
I've decided to trust your journalistic instincts. | Я решил поверить в твой журналистский инстинкт. |
Local Reporting - for a distinguished example of reporting on significant issues of local concern, demonstrating originality and community expertise, using any available journalistic tool. | Вручается за выдающийся пример репортажа по значительным проблемам местного значения, демонстрирующим оригинальность и компетентность, используя любой доступный журналистский инструмент. |
Gale, if your artistic and journalistic integrity can handle it it'll look fabulous on-screen. | ейл, если вы сольЄте воедино ваш артистизм и журналистский опыт, ... сцена будет выгл€деть просто сказочно. |
People may share or not Nikol's political views like or dislike his journalistic style. But thousands of people buy his newspaper everyday and putting his photo among criminals' photos means t ignore the opinion of those readers. | Можно разделять или не разделять политические взгляды Никола, одобрять или не одобрять его журналистский стиль, но тысячи людей каждый день покупают его газету, поэтому размещение фото главного редактора рядом с фотографиями уголовных преступников означает игнорирование мнения этих читателей. |
The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. | Представитель Польши рассказал об учрежденной Восточным партнерством премии для журналистов, которая присуждается с 2011 года при поддержке Польского фонда журналистики, с тем чтобы наглядно показать, что работу журналистов ценят и что к их голосу прислушиваются. |
As in his previous report, the Special Representative emphasizes that the failure to prosecute those responsible for these attacks has greatly contributed to the climate of impunity and an atmosphere of fear within the journalistic community. | Специальный представитель вновь, как в своем предыдущем докладе, подчеркивает, что непреследование лиц, виновных в совершении таких нападений, обусловливает создание обстановки безнаказанности и атмосферы страха среди журналистов. |
This includes issues concerning the safety of journalists, media workers and social media producers who generate significant journalistic content. | К ним относятся вопросы безопасности журналистов, сотрудников средств массовой информации и представителей социальных сетей, которые создают важный журналистский контент. |
Journalists trained in core journalistic techniques and practices with a focus on election coverage | Была обеспечена профессиональная подготовка журналистов по основным вопросам методики и практики журналистики с уделением особого внимания освещению выборов |
Training seminars for journalists and students of higher educational establishments on "Journalistic investigation of cases of corruption" were held in November 2004. | В ноябре 2004 года были проведены семинары-тренинги для журналистов и студентов высших учебных заведений на тему «Журналистские расследования случаев коррупции». |
Journalists trained in core journalistic techniques and practices with a focus on election coverage | Была обеспечена профессиональная подготовка журналистов по основным вопросам методики и практики журналистики с уделением особого внимания освещению выборов |
Some countries have expanded this power to require the disclosure of information originally collected for journalistic purposes. | Некоторые страны расширили эти полномочия, с тем чтобы дать возможность добиваться раскрытия информации, которая первоначально собиралась для целей журналистики. |
His delegation was concerned about certain biased media outlets that failed to respect journalistic standards, misrepresented facts to serve narrow political agendas and instigated terrorism and violence instead of promoting a culture of peace. | Его делегация испытывает озабоченность по поводу определенных тенденциозных средств массовой информации источников, которые не соблюдают нормы журналистики, искажают факты в угоду политическим установкам и подстрекают к терроризму и насилию вместо того, чтобы пропагандировать культуру мира. |
Although the journalistic standards in the majority of newspapers remain generally acceptable, some newspapers continue, on occasion, to publish libellous or inciting articles, despite having been warned or fined on previous occasions for such practice. | Хотя стандарты журналистики, используемые в большинстве печатных изданий, являются в целом приемлемыми, некоторые газеты время от времени продолжают публиковать очернительские или провокационные статьи, несмотря на то, что их ранее за это уже предупреждали или штрафовали. |
The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. | Представитель Польши рассказал об учрежденной Восточным партнерством премии для журналистов, которая присуждается с 2011 года при поддержке Польского фонда журналистики, с тем чтобы наглядно показать, что работу журналистов ценят и что к их голосу прислушиваются. |
As well, under this agreement, an advisory committee was established on 3 December 2010 to provide technical advice and assistance to the competent authorities in applying measures of prevention and protection for the free exercise of journalistic work. | Кроме того, в рамках Соглашения З декабря 2010 года был создан Консультативный комитет, проводящий консультации и оказывающий техническое содействие соответствующим органам власти в проведении в жизнь необходимых мер профилактики и защиты, обеспечивающих возможность свободно осуществлять работу журналиста. |
He began his journalistic career in 1960 as a radio correspondent in Algiers, but having taken part in the strikes of May 1968 he was sidelined and sent to Toulouse. | Он начал свою карьеру журналиста в 1960 году, как радиокорреспондент в Алжире, но, приняв участие в забастовках в мае 1968 года был отстранен и отправлен в Тулузу. |
He certainly had that fatal journalistic weakness for a great story. | Определённо, он питал роковую слабость журналиста к захватывающей истории. |
There is such a thing as journalistic integrity, and it is something that I have as a journalist with integrity. | Есть такая вещь, как журналистская честность, и она у меня есть, как у честного журналиста. |
The Council for Mass Media was established by publishers and journalists working for the press, radio and television to interpret good journalistic principles and a journalist's rights and duties. | Совет по вопросам средств массовой информации был учрежден издателями и журналистами, работающими в печати, на радио и телевидении, в целях развития принципов добросовестной журналистской практики, а также прав и обязанностей журналиста. |
Younger journalists have thus been exposed to Western journalistic ideas from the very beginning. | Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала. |
1.1.3 Broadcast and print media have enhanced capacity to promote standards and ethics in journalistic reporting | 1.1.3 Радио, телевидение и пресса получили более широкие возможности в плане поощрения применения адекватных стандартов и этических норм в журналистике |
Also, being inspired by the works of his famous grandfather, Arturo Colautti, Piergiorgio follows the journalistic path. | Кроме того, вдохновляясь работами своего именитого деда, Артуро Колаутти, Пьерджорджо пробует себя в журналистике. |
On his release, the national government in Ankara offered him the post of Director-General of Press and Information and the job of Ambassador to Washington, D.C., but he asked to be excused because he wanted to focus on his journalistic work. | После освобождения правительство Ататюрка предложило ему посты главноуправляющего прессой и информацией и посла в США, но Эмин отказался, предпочтя сосредоточиться на журналистике. |