| I'm jobless, there's no food left | Я безработный, еды совсем не осталось. |
| Jobless, Telling war stories to the rest of the drunkards. | Безработный, рассказывающий истории о войне другим пьяницам? |
| Are you coming, jobless? | А ты идёшь, безработный? |
| I'm broke and jobless. | Я без денег и безработный. |
| How's a jobless stay busy? | Как безработный может быть занят? |
| By the year 2000, the urban jobless rate will be held to approximately 4 per cent. | К 2000 году коэффициент городской безработицы будет сохраняться на уровне порядка 4 процентов. |
| The Committee is further concerned that, despite the measures taken, the jobless rate among non-European Union migrants continues to be particularly high (30 per cent in 2012) (art. 6). | Наконец, Комитет озабочен тем, что, несмотря на принятые меры, уровень безработицы среди мигрантов из стран, не входящих в Европейский союз, по-прежнему весьма высок (в 2012 году - 30%) (статья 6). |
| The main policy challenge is the avoidance of a jobless recovery. | Основная политическая задача заключается в обеспечении восстановления экономики без роста безработицы. |
| Despite her Government's efforts, women still accounted for almost 60 per cent of the jobless total, with young women being particularly hard hit. | Несмотря на усилия, принимаемые правительством ее страны, женщины по-прежнему составляют почти 60 процентов в общем числе безработных, причем наиболее уязвимыми для безработицы оказались молодые женщины. |
| containment of unemployment - the jobless rate (EAPD)is to amount to 9% in the 4th quarter of 2008. | сдерживание безработицы - доля безработных (ЕАПД) в четвертом квартале 2008 года не должна превысить 9%. |
| How can I be "jobless"? | Как я могу быть "без работы"? |
| Most of the villagers are jobless. | Большинство жителей села в настоящее время остались без работы. |
| Roger de Flor founds the Catalan Company, with soldiers (Almogavars) jobless after the Treaty of Caltabellotta. | Рожер де Флор основал каталонскую компанию, куда вошли солдаты (альмогавары) которые остались без работы после подписания Кальтабеллотского договора. |
| What will become of several hundred million rural peasants and jobless workers in sunset industries? | Что будет с несколькими сотнями миллионов жителей сельской местности и работниками устаревших отраслей промышленности, которые могут остаться без работы? |
| Now that you have completed the work we'll be rendered jobless. | Но если бы даже и ослушался - остался бы без работы. |
| Every year sees an increase in the number of jobless and unemployed citizens benefiting from the Government's proactive employment policy. | Ежегодно увеличивается число незанятых и безработных граждан, охваченных мерами активной политики занятости. |
| In 1998 a total of 105,200 jobless and unemployed persons benefited from training, refresher courses and skills enhancement, almost double the figure for 1997. | В 1998 г. обучение, переобучение и повышение квалификации проходили 105,2 тыс. незанятых и безработных, что почти вдвое больше, чем в 1997 г. |
| According to a survey in November 1998, there were 3 million jobless persons, or 12 per cent of the economically active population aged between 15 and 70, actively seeking employment and ready to work. | Численность незанятых граждан, которые не имели работы, активно искали и были готовы приступить к ней, согласно проведенному исследованию, в ноябре 1998 года составила 3 млн. лиц, или 12% экономически активного населения в возрасте 15-70 лет. |
| In some countries, 80 per cent of persons with disabilities were jobless, while indigenous peoples and migrants continued to face discrimination in the labour market. | В некоторых странах 80 процентов инвалидов не могут найти работу, а представители коренных народов и мигранты постоянно подвергаются дискриминации на рынке труда. |
| Why don't more young people learn how to lower the risk of getting HIV/AIDS? Why do businesses in these countries complain of a lack of skilled workers when so many university students are jobless? | Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? |
| This reasoning was echoed by Isfahan University, which stated that from those that obtained mining engineering degrees "98 percent of female graduates ended up jobless." | В Исфаханском университете решение прокомментировали, сообщив, что «98 % выпускниц горнодобывающих специальностей не могут найти работу». |