I'm jobless, wifeless, homeless. | Я безработный, неженатый, бездомный. |
Well, he may be homeless, but he's not jobless. | Что ж, может, он и бездомный, но он не безработный. |
Are you coming, jobless? | А ты идёшь, безработный? |
The happiest jobless man in France! | Это самый счастливый безработный Франции! |
How's a jobless stay busy? | Как безработный может быть занят? |
Employment continued expanding, and the jobless rate fell to 5.0 per cent in 2005, the lowest in decades; however, housing investments slowed after being very active in the past years. | Занятость продолжала расти, и уровень безработицы в 2005 году сократился до 5,0 процента, что является самым низким показателем за несколько десятилетий. |
If the strict definition of unemployment is used, the number of the unemployed drops by more than half to 97121 jobless people who are available for work and are taking active steps to find employment. | Если использовать строгое определение безработицы, число безработных уменьшится вдвое и составит 97121 человек, которые являются работоспособными и активно ищут работу. |
As all countries scramble to save their industries - and prevent social collapse through unacceptably high unemployment levels - what should be the economic role of the state and government in socio-economic development in the context of jobless recovery? | поскольку все страны борются за спасение своих отраслей промышленности - и предотвращение социального коллапса вследствие неприемлемо высокого уровня безработицы - какой должна быть экономическая роль государства и правительства в области социально-экономического развития в контексте восстановления экономики при высоком уровне безработицы? |
Will greening industry based on technological progress further exacerbate the issue of jobless recovery? | Будет ли "зеленая" промышленность, основывающаяся на результатах технологического прогресса, и далее обострять проблему восстановления экономики при высоком уровне безработицы? |
Labour force highlights are presented below: Recent increases in overall employment, with women accounting for the majority of the increase The unemployment rate for females is twice that for males with one in ten males jobless and one in five females out of work. | Для ситуации в области трудовых ресурсов характерны: темпы безработицы среди женщин вдвое выше, чем среди мужчин: работы не имеет каждый десятый мужчина и каждая пятая женщина; женщины добились значительного увеличения представительства в профессиональной категории "Специалисты, старшие должностные лица и техники". |
I would rather live jobless on a beach somewhere off the money from a large inheritance than to have to work in any one of these crapholes. | Я бы лучше жил без работы где-нибудь на пляже на деньги от большого наследства чем работать в любой из этих помоек. |
Most of the villagers are jobless. | Большинство жителей села в настоящее время остались без работы. |
Its basic goal is twofold: to create new jobs, and to protect those who are unemployed, which also means to ensure employment for those who are capable of working and to implement measures to support jobless people. | При этом преследуются главным образом две цели: создание новых рабочих мест и обеспечение мер защиты в отношении тех, кто остался без работы, что также подразумевает предоставление возможностей трудоустройства тем, кто способен трудиться, и принятие мер по оказанию материальной поддержки безработным. |
Roger de Flor founds the Catalan Company, with soldiers (Almogavars) jobless after the Treaty of Caltabellotta. | Рожер де Флор основал каталонскую компанию, куда вошли солдаты (альмогавары) которые остались без работы после подписания Кальтабеллотского договора. |
The humanitarian catastrophe has been additionally aggravated by the destruction of industrial plants which left more than half a million people jobless and 2 million people without any source of income whatsoever. | Гуманитарная катастрофа еще более усугубилась в связи с разрушением промышленных предприятий, в результате чего более полмиллиона человек остались без работы и два миллиона - без каких бы то ни было средств к существованию. |
Every year sees an increase in the number of jobless and unemployed citizens benefiting from the Government's proactive employment policy. | Ежегодно увеличивается число незанятых и безработных граждан, охваченных мерами активной политики занятости. |
In 1998 a total of 105,200 jobless and unemployed persons benefited from training, refresher courses and skills enhancement, almost double the figure for 1997. | В 1998 г. обучение, переобучение и повышение квалификации проходили 105,2 тыс. незанятых и безработных, что почти вдвое больше, чем в 1997 г. |
According to a survey in November 1998, there were 3 million jobless persons, or 12 per cent of the economically active population aged between 15 and 70, actively seeking employment and ready to work. | Численность незанятых граждан, которые не имели работы, активно искали и были готовы приступить к ней, согласно проведенному исследованию, в ноябре 1998 года составила 3 млн. лиц, или 12% экономически активного населения в возрасте 15-70 лет. |
In some countries, 80 per cent of persons with disabilities were jobless, while indigenous peoples and migrants continued to face discrimination in the labour market. | В некоторых странах 80 процентов инвалидов не могут найти работу, а представители коренных народов и мигранты постоянно подвергаются дискриминации на рынке труда. |
Why don't more young people learn how to lower the risk of getting HIV/AIDS? Why do businesses in these countries complain of a lack of skilled workers when so many university students are jobless? | Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? |
This reasoning was echoed by Isfahan University, which stated that from those that obtained mining engineering degrees "98 percent of female graduates ended up jobless." | В Исфаханском университете решение прокомментировали, сообщив, что «98 % выпускниц горнодобывающих специальностей не могут найти работу». |