| The styles and types of jewellery in the Pacific changes greatly from island to island, as does the purpose of wearing it. | Стиль и типаж ювелирных изделий Океании меняется от острова к острову, также как и цель их ношения. |
| The Panel, having reviewed the totality of the evidence provided by the claimant for ownership of his jewellery items, i.e., the copies of the original invoices and the photographs, determines that the claimant has established his ownership of the jewellery items. | Рассмотрев материалы, представленные заявителем в подтверждение права собственности на ювелирные изделия, т.е. копии оригинальных счетов и фотографии, Группа считает, что заявитель доказал, что он является владельцем этих ювелирных изделий. |
| The representative was shown the photographs of the alleged Harry Winston jewellery. | Этому представителю были показаны фотографии ювелирных изделий, которые, как утверждается, были изготовлены фирмой "Гарри Уинстон". |
| The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. | Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий. |
| AInasmuch as the claimant neither enumerated nor in any way described any of the items in the second group of jewellery nor provided any form of evidence pertaining to ithem, the Panel concludfindes that the claimant has failed to demonstrate that he owned these items.m. | Поскольку заявитель не представил какого-либо перечня или описания каких-либо предметов второй группы ювелирных изделий, а также не направил никаких связанных с ними доказательств, Группа считает, что ему не удалось подтвердить, что он являлся владельцем этих изделий. |
| You'll see the most elegant models of Paris adorned with the most beautiful jewellery from the capital. | Самые прекрасные манекенщицы Парижа представят вам самые красивые украшения нашей столицы. |
| This was a huge amount of money, often forcing the workers to sell their wives' jewellery. | Это были огромные деньги, и рабочие часто были вынуждены продавать золотые украшения своих жен. |
| In support of his loss, the claimant submitted an insurance policy for the period from October 1989 to October 1990, for "gold and golden jewellery". | В обоснование своих потерь заявитель представил страховой полис на "золотые изделия и украшения из золота", охватывающий период с октября 1989 года по октябрь 1990 года. |
| But because this person's condition cannot be ascertained, so precaution demands that such a person not wear silk and jewellery, because of the possibility that the person may be more male. | Но поскольку состояние этого человека не может быть установлено, поэтому меры предосторожности требуют, чтобы такой человек не носил шелк и украшения из-за вероятности того, что он может быть больше мужчиной. |
| Jewellery, precious metals, precious metalwork | Ювелирные украшения, благородные металлы, изделия из благородных металлов |
| It's a bit far-fetched, that a lady like Jill would ask someone like you to sell her jewellery for her. | Это немного притянуто за уши, что дама, как бы Джилл попросите кого-нибудь вроде вас, чтобы продать ее драгоценности для нее. |
| You get to keep all jewellery I gave you. | Можете оставить себе драгоценности. |
| Cash and jewellery were stolen. | Украли деньги и драгоценности. |
| And leave her jewellery? | И оставил её драгоценности? |
| I bet you any piece of jewellery you like to order from Sofia against a week's housekeeping money, that the coat isn't there. | Ставлю любые драгоценности, что ты захочешь купить в Софии, что мундира там нет. |
| The hotel's facilities include a jewellery shop. | В число удобств отеля входит ювелирный магазин. |
| The invention makes it possible to produce a jewellery material with a low coefficient of thermal expansion and a high degree of heat resistance. | Изобретение позволяет получить ювелирный материал с низким коэффициентом теплового расширения и высокой термостойкостью. |
| Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop. | Расслабьтесь в крытом плавательном бассейне, в сауне, посетите массажный кабинет, сувенирный и ювелирный магазины, а также бутик модной одежды. |
| That burnt-out jewellery store back there... | Этот сгоревший ювелирный за углом... |
| Commercial Gallery: Drugstore, Tunisian handycraft, Jewellery, Art Gallery and Hairdressing Salon. | Коммерческая зона: аптека, изделия Тунисских ремесленников, ювелирный магазин, художественная галерея и парикмахерская. |
| Many of these women resort to a pattern of emergency borrowing or selling of assets, such as jewellery and utensils. | Многие из этих женщин идут на чрезвычайные меры и занимают средства или продают имущество, такое, как ювелирные изделия и домашняя утварь. |
| The Valuation Items included jewellery, a set of silver cutlery, modern and Islamic art and bloodstock (racing and breeding horses). | К предметам оценки относятся ювелирные изделия, столовое серебро, произведения современного и исламского искусства и чистокровные животные. |
| The focus is on old masters of museum quality, exquisite furniture, arts and crafts, works of classical modernism, as well as clocks, watches and jewellery. | Ведущими сферами являются живопись старинных мастеров, представляющая музейную ценность, мебель и художественный промысел лучшего качества, классический модерн, а также часы и ювелирные изделия. |
| Handicrafts include basketry and other woven work, ceramics and forms of pottery, jewellery, bags, ornaments, leather products, textile design arts, wood carving and painting among other forms. | Среди предметов кустарного творчества можно отметить корзины и другие плетеные изделия, керамику, ювелирные изделия, сумки, орнаменты, кожаные изделия, текстильный дизайн, резьбу по дереву и живопись. |
| The claimant in the first claim documented her ownership of the eight sets of jewellery by providing photographic evidence of her wearing the jewellery over the years. | В подтверждение своих прав собственности на восемь наборов ювелирных изделий заявительница первой претензии представила фотографии, свидетельствующие о том, что она носила эти ювелирные изделия на протяжении многих лет. |
| Enough jewellery to signal ships off the coast. | Драгоценностей столько, что можно ими сигналить кораблям с берега. |
| It's used in mining, cleaning jewellery, used in some pesticides. | Используется в горном деле, для чистки драгоценностей, в некоторых пестицидах. |
| He told me he'd stolen some of your jewellery. | он рассказал, что украл кое-что из твоих драгоценностей. |
| After Coco Chanel he was fascinated by the Brazilian Aimée de Heeren who was not interested in marrying him and to whom he gave significant jewellery, once part of the French Crown Jewels. | После Коко Шанель герцог был очарован бразилианкой Эме де Хеерен, которая не планировала выходить за него замуж и которой он дарил множество ювелирных изделий, когда-то бывших частью драгоценностей французской короны. |
| I... took some jewellery belonging to the mistress. | Я... взяла часть хозяйкиных драгоценностей. |
| Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
| It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things. | Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи. |
| Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
| Looked like costume jewellery to me. | Для меня выглядели как бижутерия. |
| In the informal urban sector, most are "charcharis", unlicensed traders who travel to Saudi Arabia to purchase electronic equipment, jewellery and textiles, which they then resell in Djibouti or re-export to Somalia and Ethiopia. | В неформальном городском секторе большинство женщин занимаются "челночными" операциями, т.е. "теневой" торговлей, ввозя в страну из Саудовской Аравии такие товары, как электроника, бижутерия и текстиль, и перепродавая их в Джибути или реэкспортируя в Сомали или в Эфиопию. |
| The Panel reviewed two claims for jewellery that it designated as "unusually large or complex" within the meaning of article 38 of the Rules and for which it engaged the assistance of expert consultants. | Группа рассмотрела две претензии в связи с ювелирными изделиями, которые она отнесла к категории "необычно крупных или сложных" по смыслу статьи 38 Регламента и для анализа которых она воспользовалась помощью экспертов-консультантов. |
| The Gem and Jewellery Export Promotion Council of India resolution on "Conflict diamonds" | Резолюция Совета по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями Индии по вопросу об «алмазах из зон конфликтов» |
| Also covered are firms that deal in jewellery, precious metals, precious stones, coins, objets d' art and stamps. | К числу таких учреждений относятся компании, занимающиеся торговлей ювелирными изделиями, драгоценными металлами и камнями, валютой, предметами искусства и почтовыми марками. |
| Spas company is engaged in wholesale and retail trade of amber items and jewellery items made of gold 585? and silver 925? | Производство и оптовая торговля ювелирными изделиями из золота и серебра с драгоценными и полудрагоценными камнями. |
| In support of the jewellery claim, the claimant provided a personal statement that described each individual item or set of jewellery in detail and, in most cases, also gave the item's provenance. | В подкрепление своей претензии в связи с ювелирными изделиями заявительница представила личное заявление, в котором приводится подробное описание каждого отдельного предмета или набора ювелирных изделий и в большинстве случаев указывается также их происхождение. |
| The Masai have expressed concern; of particular concern is portrayal of their bodies and images where their jewellery has been used inappropriately. | Масаи высказали озабоченность; особое беспокойство у них вызывает изображение тела и облика при ненадлежащем использовании их ювелирных украшений. |
| The jury is made up of leading European jewellery designers and manufacturers. | В состав жюри входят ведущие дизайнеры и производители ювелирных украшений в Европе. |
| The "clothing" loss element includes clothing, footwear and accessories, excluding jewellery. | Элемент потерь "одежда" включает в себя одежду, обувь и аксессуары, за исключением ювелирных украшений. |
| Fields covered include petrochemicals, food, metal working, textiles, footwear, handicrafts, furniture, jewellery and flower growing. | Она была оказана в таких областях, как нефтехимическая промышленность, производство продовольствия, обработка металлов, производство текстиля, производство обуви, кустарные ремесла, производство мебели, производство ювелирных украшений и выращивание цветов. |
| The three-dimensional horoscope relates to promotional merchandise, decorative souvenirs, amulets and talismans, charms, apotropaia and jewellery. | Объемный гороскоп относится к рекламно-сувенирной продукции, декоративных сувениров, амулетов и талисманов, оберегов, апотропеев, ювелирных украшений. |
| And so to bed, where I can cuddle up to my jewellery. | Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями. |
| Manjushri is adorned with jewellery (pearls and other moulded forms) and a crown made of a flower band. | Манджушри украшен драгоценностями (жемчуг и другие камни) и короной из цветов. |
| Too old to train his knights and good for nothing but looking after his jewellery! | Слишком стар, чтобы обучать рыцарей, и годен только на то, чтобы присматривать за его драгоценностями! |
| Of their gold and jewellery! | С их золотом и драгоценностями! |
| The committee paid SS officer Kurt Becher $1000 per person in foreign currency, shares, jewellery and gold, raised from the wealthier passengers to cover the cost of the rest. | За каждого спасённого Комитет заплатил высокопоставленному офицеру СС Курту Бехеру по 1000$ в иностранной валюте, акциях, драгоценностями и золотом, пожертвованными состоятельными пассажирами. |
| Proud of their jewellery, but of nothing else. | Они гордятся своими украшениями, а больше ничем. |
| She is portrayed as a beautiful lady with silver jewellery. | По внешнему образу - красивая женщина с серебряными украшениями. |
| The central hall has shops, cafes and bars alongside the Apple Market stalls selling antiques, jewellery, clothing and gifts; there are additional casual stalls in the Jubilee Hall Market on the south side of the square. | Центральный холл имеет магазины, кафе, бары, а на Яблочном рынке стоят прилавки с древностями, украшениями, одеждой и подарками, дополнительные обычные прилавки есть на Юбилейной Зале Рынка в южной части площади. |
| It specialises in antique jewellery. | Там торгуют антикварными украшениями. |
| In most cases, these allergic reactions are triggered by nickel-containing jewellery (e.g., earrings or piercings, clips, rings or necklaces). | В большинстве случаев аллергические реакции вызываются украшениями, содержащими никель, как то: сережки или пирсинг, клипсы, кольца, шейные цепочки. |
| World Jewellery Confederation (special, 2006) | Всемирная конфедерация ювелиров (специальный, с 2006 года) |
| The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. | Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года. |
| The display, illustrating the history and evolution of the Buccellati production, is one of the projects, organized by the Moscow Kremlin museums to represent the greatest jewellery firms of the XXth century to the Russian audience. | Для Музеев Московского Кремля ретроспектива творчества Буччеллати - это еще один проект, представляющий московскому зрителю крупнейших европейских ювелиров и ювелирные дома ХХ столетия. |
| In the past, we have spoken with De Beers Chairman Nicky Oppenheimer and former De Beers Managing Director Gary Ralfe; Maxim Shkadov, managing director of Smolensk Kristall; Gaetano Cavalieri, president of CIBJO, The World Jewellery Confederation; and many others. | Гостями рубрики были Ники Оппенгеймер и Гэри Рейф (De Beers), Максим Шкадов (Смоленский Кристалл), Гаэтано Кавальери (Всемирная конфедерация ювелиров CIBJO) и многие другие. |
| At the World Jewellery Federation Congress, held in Cape Town, South Africa in April 2007, discussions focused on how the jewellery industry could contribute to creating sustainable economic opportunities in developing countries. | На состоявшемся в апреле 2007 года Конгрессе Всемирной конфедерации ювелиров в Кейптауне, Южная Африка, в центре обсуждений стоял вопрос о том, каким образом ювелирная промышленность может внести свой вклад в устойчивое развитие и расширение экономических возможностей в развивающихся странах. |
| In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). | В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
| The first part relates to the claimant's personal jewellery and the children's jewellery, which includes watches, cufflinks, lighters, earrings, necklaces, rings, brooches and bracelets made with gold and diamonds or other precious stones. | Первая часть относится к личным ювелирным изделиям заявителя и ювелирным изделиям его детей, в число которых входят часы, запонки, зажигалки, серьги, ожерелья, кольца, броши и браслеты, изготовленные из золота и бриллиантов или других драгоценных камней. |
| For example, the resulting substantially greater interest in Indian gold jewellery has led to a rapid increase in the number of gold jewellery producers in export processing zones in India. | Например, существенное повышение интереса к индийским ювелирным изделиям из золота привело к резкому увеличению числа производителей этих изделий в существующих в Индии зонах по обработке продукции на экспорт. |
| The final part of the jewellery claim consists of items from a jewellery business owned by the claimant's wife until it closed in 1988. | Последняя часть претензии в связи с ювелирными изделиями относится к ювелирным изделиям, оставшимся после того, как в 1988 году был закрыт ювелирный магазин, принадлежавший жене заявителя. |
| Apart fromAs well as confirming the sale of certainnumerous items to the claimant, theyse attested to the claimant's stature as an internationally recognised collector and expertscholar on the subject of jewellery in general and Islamic jewelled objects in particular. | Помимо подтверждения факта продажи заявителю множества изделий, они подтверждают его реноме как международно признанного коллекционера и специалиста по ювелирным изделиям в целом и исламским - в частности. |
| This is more than just a piece of jewellery. | Это больше, чем просто украшение. |
| Maybe I'll get her some jewellery. | Может быть я подарю ей украшение. |
| Maybe it's just a piece of jewellery. | Может, это просто украшение. |
| I need that piece of jewellery you're holding to do it. | Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал. |
| It was only taking jewellery from her seemed... | Просто то, что ты приняла от нее украшение, похоже... |