Late in the 19th century the common meaning shifted to being applied to ordinary objects and jewellery without connotations of supernatural, merely upon the effect that it has on appearance. | В конце 19-го века общее значение смещается, и термин применяется в отношении обычных предметов и ювелирных изделий без коннотации сверхъестественного, просто акцентируя внимание на внешний вид. |
In respect of this jewellery, the claimant provided no documentary evidence other than an itemized list and a personal statement that gave few details concerning the claimed jewellery. | В отношении этих ювелирных изделий заявитель не представил каких-либо документальных доказательств, за исключением списка предметов и личного заявления, в котором содержится мало информации об указываемых в претензии ювелирных изделиях. |
The Panel, having reviewed the totality of the evidence provided by the claimant for ownership of his jewellery items, i.e., the copies of the original invoices and the photographs, determines that the claimant has established his ownership of the jewellery items. | Рассмотрев материалы, представленные заявителем в подтверждение права собственности на ювелирные изделия, т.е. копии оригинальных счетов и фотографии, Группа считает, что заявитель доказал, что он является владельцем этих ювелирных изделий. |
This jewellery includes a claim for an unspecified lot of jewellery that is not itemized and for which the claimant has provided no details or documentary evidence. | Она включает в себя претензию в связи с точно не указываемым набором ювелирных изделий, которые не перечисляются по отдельности и в отношении которых заявитель не представил какой-либо подробной информации или документальных доказательств. |
Based on this evidence, the Panel determines that the claimant has established the existence and ownership of this jewellery and that this part of the jewellery claim does not duplicate the claim for the Boucheron jewellery. | Основываясь на этих доказательствах, Группа считает, что заявитель доказал факт существования этих ювелирных изделий и свое право собственности на них и что эта часть претензии в связи с ювелирными изделиями не дублирует претензию в связи с ювелирными изделиями "Бушерон". |
He also removes clothing, jewellery, anything we can use for secondary identification. | Он также снимает одежду, украшения, всё, что можно было бы использовать для опознания личности. |
Marketable products are food products such as bananas, cocoa, coffee, mango, spices and tea, as well as a variety of handicrafts, including basketry, glassware, jewellery and musical instruments. | Могут сбываться такие товары, как продукты питания, например бананы, какао, кофе, манго, специи и чай, а также ряд ремесленных изделий, в том числе плетеные изделия, изделия из стекла, украшения и музыкальные инструменты. |
Assortie bags, shawls, hats and jewellery can be used anytime during the day. | Сумки, шали, шляпы и ювелирные украшения «Ассорти» можно носить в любое время дня. |
the ethnography and jewellery of Kurdish women, Kordestan, Marivan, 2000; | Этнография и ювелирные украшения курдских женщин, Курдистан, Мариван, 2000 года; |
It is the biggest jewellery store in the Netherlands, selling brand watches and an elaborate selection of polished diamonds and jewellery. | Это крупнейший ювелирный магазин в Нидерландах, продающий алмазы и алмазные украшения наряду с часами известных брендов. |
Where such acts occurred during house searches, the commission documented dozens of cases of looting of property, including of money, vehicles, jewellery and electrical goods. | Там, где подобные деяния совершались во время обысков домов, комиссия документально зарегистрировала десятки случаев разграбления имущества, включая деньги, автомобили, драгоценности и электротехнику. |
Jewellery, land, livestock, bank savings or tools of the trade were the main form of women's independent property. | Драгоценности, земля, домашний скот, банковские сбережения или орудия ремесла были основными видами отдельного имущества женщин. |
And leave her jewellery? | И оставил её драгоценности? |
I'll leave this jewellery with you in case you want to send him to boarding school | Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат |
Immediately after the car stopped, G. F. approached from a ditch, put a gun to Hanna B.'s head and forced her out of the car, demanding money and jewellery. | Сразу же к машине подошел Г.Ф., который приставил пистолет к голове Ханны Б. и заставил выйти ее из машины, требуя отдать деньги и драгоценности. |
My plan is to use the premises as a jewellery department. | Мой план состоит в том, чтобы превратить помещение в ювелирный отдел. |
Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop. | Расслабьтесь в крытом плавательном бассейне, в сауне, посетите массажный кабинет, сувенирный и ювелирный магазины, а также бутик модной одежды. |
In 1842, Gustav Faberge opened Fabergé as a jewellery store in a basement shop. | В 1842 году Густав Фаберже открыл свой первый ювелирный магазин на Большой Морской улице. |
Commercial Gallery: Drugstore, Tunisian handycraft, Jewellery, Art Gallery and Hairdressing Salon. | Коммерческая зона: аптека, изделия Тунисских ремесленников, ювелирный магазин, художественная галерея и парикмахерская. |
On Sunday night, many celebrities' jeweler Stephen Webster has been awarded the U.K. Jewellery Brand of the Year award at a star-studded ceremony. The list of his regular clients speaks for itself. | Знаменитый британский ювелир Стивен Вебстер (Stephen Webster) стал обладателем престижной премии в Великобритании «Ювелирный бренд года». |
Most of the businesses traded in consumer items such as jewellery, vehicles, textiles and foodstuffs. | Большинство предприятий торговали потребительскими товарами, такими, как ювелирные изделия, автомобили, текстильные изделия и продукты питания. |
Confirms the role of CIBJO as a non-governmental organization with special consultative status at the Economic and Social Council (ECOSOC), which is to strengthen all the instruments required to assure the international community that diamonds and other jewellery products are peace assets; | подтверждается роль Всемирной конфедерации как неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), которая заключается в укреплении всех инструментов, необходимых для того, чтобы убедить международное сообщество в том, что алмазы и другие ювелирные изделия являются активами мира; |
In addition to carved wood and art works, traditional carpets, old collections of coins and medallions, books, jewellery, musical instruments, electronics and even pets are found in the market. | Помимо картин, на рынке можно найти всё то, что характерно для блошиных рынков: резные изделия, традиционные армянские ковры, старые коллекции монет и медальонов, книги, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, электронику и даже домашних животных. |
Personal effects such as jewellery worn by a passenger, and in certain cases fine metals (some of which are exempt duty and Goods and Services Tax) brought in by a passenger would be examples of where formal entry is not required. | В отношении таких личных принадлежностей, как ювелирные изделия, которые носит пассажир, и в определенных случаях драгоценные металлы (ряд которых освобожден от уплаты таможенной пошлины и налога на товары и услуги), ввозимые пассажиром, являются примерами того, когда подача таможенной декларации не требуется. |
The claimant stated that all the jewellery in her vault was looted and provided a photograph of the damaged door to the vault where her jewellery was kept. | Заявительница указывает, что все ювелирные изделия, хранившиеся в ее сейфе, были похищены, и представила фотографию, на которой изображена поврежденная дверца сейфа, где хранились ее ювелирные изделия. |
I've never had real jewellery. | У меня никогда не было настоящих драгоценностей. |
No watch, no laces, no belt, no jewellery. | Ни часов, ни шнурков, ни ремня, ни драгоценностей. |
I don't have any jewellery! | Нет у меня никаких драгоценностей! |
In his confession Lace described how he had disposed of De Simone's jewellery by throwing the items on to the railway embankment beneath Copnor Bridge in Portsmouth. | В своём заявлении Лейс упомянул и о том, как он избавился от драгоценностей де Симон, бросив их на железнодорожную насыпь под Копнорским мостом в Портсмуте. |
Hearing that her husband was leading a holy life, she emulated him by removing her jewellery, wearing a plain yellow robe and eating only one meal a day. | После того, как Яшодхара узнала, что её муж начал святую жизнь, она избавилась от всех драгоценностей, носила простой жёлтый халат и ела только один раз в день. |
Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things. | Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи. |
Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
Looked like costume jewellery to me. | Для меня выглядели как бижутерия. |
The jewellery Company Arkona is the Russian trade mark. It designs and produces high quality silver jewellery of 925 countersign. | Бижутерия, аксессуары для волос, мужской и детский ассортимент, ремни, сумки, шкатулки, и другие модные украшения. |
The carpets, jewellery, traditional fabrics, ceramics and other objects produced by national craftsmen are admired the world over. | Народные мастера восхищают мир удивительными по своей красоте коврами, ювелирными изделиями, традиционными тканями, керамикой и другими видами художественных изделий. |
Headquartered in Geneva, Switzerland, it held major auctions in paintings, watches, jewellery, art-deco, art nouveau and objets d'arts in centres all over the world. | Базирующаяся в Женеве (Швейцария), фирма провела крупные аукционные торги картинами, часами, ювелирными изделиями и произведениями искусства в стиле арт-деко, арт-нуво и другими в центрах по всему миру. |
The Gem and Jewellery Export Promotion Council of India resolution on "Conflict diamonds" | Резолюция Совета по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями Индии по вопросу об «алмазах из зон конфликтов» |
However, in respect of certain of the jewellery items, the one item of furniture and the rare coins and medals, the claimant did not provide specific details or any documentation, but simply stated that some of the items were gifts and legacies. | Однако в связи с некоторыми ювелирными изделиями, единственным предметом мебели и редкими монетами и медалями заявитель не представил конкретных подробностей или какой-либо документации, а лишь заявил, что ряд этих предметов являются подарками и наследством. |
In support of the claim for jewellery, the claimant has provided witness statements made by prominent peopleindividuals from museums or engaged in and in the jewellery business and museums based in various parts of the world, including Europe, India and the United States of America. | В подтверждение претензии в связи с ювелирными изделиями заявитель представил свидетельские показания известных музейных работников или ювелиров-коммерсантов из разных районов мира, включая Европу, Индию и Соединенные Штаты Америки. |
The Masai have expressed concern; of particular concern is portrayal of their bodies and images where their jewellery has been used inappropriately. | Масаи высказали озабоченность; особое беспокойство у них вызывает изображение тела и облика при ненадлежащем использовании их ювелирных украшений. |
The "clothing" loss element includes clothing, footwear and accessories, excluding jewellery. | Элемент потерь "одежда" включает в себя одежду, обувь и аксессуары, за исключением ювелирных украшений. |
Although a small segment of rough diamonds are sold legally within the Central African Republic and stocked in Bangui, rough diamonds are also cut in the capital, to be sold locally and potentially taken abroad, whether in the form of jewellery products or in another form. | Хотя небольшая часть необработанных алмазов нелегально реализуется на территории Центральноафриканской Республики и хранится в Банги, необработанные алмазы подвергаются огранке и в столице для последующего сбыта на местном рынке или вывоза за рубеж в виде ювелирных украшений или в ином виде. |
Fields covered include petrochemicals, food, metal working, textiles, footwear, handicrafts, furniture, jewellery and flower growing. | Она была оказана в таких областях, как нефтехимическая промышленность, производство продовольствия, обработка металлов, производство текстиля, производство обуви, кустарные ремесла, производство мебели, производство ювелирных украшений и выращивание цветов. |
Thailand has been awarded the 1st Prize, the 2nd Prize or the 3rd Prize in the ASEAN or World Skills competitions held every two years consecutively in the fields of metal welders, woman's clothes tailors, jewellery designers and woman hairdressers. | Таиланду была присуждена первая, вторая и третья премии на конкурсах профессионального мастерства АСЕАН или мировых конкурсах, проводимых раз в два года поочередно среди сварщиков, портних, дизайнеров ювелирных украшений и женщин-парикмахеров. |
And so to bed, where I can cuddle up to my jewellery. | Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями. |
There was a jewellery box in the attic, Miss Moxley. | Мисс Моксли, на чердаке была шкатулка с драгоценностями. |
Inside, he saw an open wallet with jewellery, and decided to steal it. | В комнате, где он находился, он увидел открытую сумочку с драгоценностями и решил ее украсть. |
Meanwhile, his lover, Ethel Le Neve (1883-1967), moved into Hilldrop Crescent and began openly wearing Cora's clothes and jewellery. | Одновременно в дом Криппена переехала его секретарша Этель Ли Нив (Ethel Le Neve, 1883-1967), и стала открыто пользоваться нарядами и драгоценностями Коры. |
Too old to train his knights and good for nothing but looking after his jewellery! | Слишком стар, чтобы обучать рыцарей, и годен только на то, чтобы присматривать за его драгоценностями! |
Proud of their jewellery, but of nothing else. | Они гордятся своими украшениями, а больше ничем. |
It specialises in antique jewellery. | Там торгуют антикварными украшениями. |
The trading of jewellery or collector coins (numismatics) are not covered by anti-money laundering legislation. | Торговля ювелирными украшениями или коллекционными монетами (нумизматика) не охватывается законодательством о борьбе с отмыванием денег. |
In most cases, these allergic reactions are triggered by nickel-containing jewellery (e.g., earrings or piercings, clips, rings or necklaces). | В большинстве случаев аллергические реакции вызываются украшениями, содержащими никель, как то: сережки или пирсинг, клипсы, кольца, шейные цепочки. |
The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. | Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий. |
The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. | Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года. |
He defrauds men of jewellery. | Он мошеннически обманывает ювелиров. |
The display, illustrating the history and evolution of the Buccellati production, is one of the projects, organized by the Moscow Kremlin museums to represent the greatest jewellery firms of the XXth century to the Russian audience. | Для Музеев Московского Кремля ретроспектива творчества Буччеллати - это еще один проект, представляющий московскому зрителю крупнейших европейских ювелиров и ювелирные дома ХХ столетия. |
In the past, we have spoken with De Beers Chairman Nicky Oppenheimer and former De Beers Managing Director Gary Ralfe; Maxim Shkadov, managing director of Smolensk Kristall; Gaetano Cavalieri, president of CIBJO, The World Jewellery Confederation; and many others. | Гостями рубрики были Ники Оппенгеймер и Гэри Рейф (De Beers), Максим Шкадов (Смоленский Кристалл), Гаэтано Кавальери (Всемирная конфедерация ювелиров CIBJO) и многие другие. |
At the World Jewellery Federation Congress, held in Cape Town, South Africa in April 2007, discussions focused on how the jewellery industry could contribute to creating sustainable economic opportunities in developing countries. | На состоявшемся в апреле 2007 года Конгрессе Всемирной конфедерации ювелиров в Кейптауне, Южная Африка, в центре обсуждений стоял вопрос о том, каким образом ювелирная промышленность может внести свой вклад в устойчивое развитие и расширение экономических возможностей в развивающихся странах. |
In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). | В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
The first part relates to the claimant's personal jewellery and the children's jewellery, which includes watches, cufflinks, lighters, earrings, necklaces, rings, brooches and bracelets made with gold and diamonds or other precious stones. | Первая часть относится к личным ювелирным изделиям заявителя и ювелирным изделиям его детей, в число которых входят часы, запонки, зажигалки, серьги, ожерелья, кольца, броши и браслеты, изготовленные из золота и бриллиантов или других драгоценных камней. |
Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. | Основываясь на своем специальном опыте и итогах рассмотрения документальных доказательств, представленных заявителями, эксперты-консультанты представили Группе свои заключения по ювелирным изделиям. |
The invention relates to satisfying the life necessity of a human being, in particular to jewellery pieces and other ornaments which are carried on a body and fixed by piercing. | Изобретение относится к области удовлетворения жизненных потребностей человека и в частности, к ювелирным изделиям и прочим украшениям для ношения на теле с закрепление посредством пирсинга. |
The final part of the jewellery claim consists of items from a jewellery business owned by the claimant's wife until it closed in 1988. | Последняя часть претензии в связи с ювелирными изделиями относится к ювелирным изделиям, оставшимся после того, как в 1988 году был закрыт ювелирный магазин, принадлежавший жене заявителя. |
She was wearing this piece of jewellery - I'd never seen it before. | У нее было это украшение... Я никогда его не видел раньше. |
This is more than just a piece of jewellery. | Это больше, чем просто украшение. |
You're looking for jewellery you're not sure you even put on? | Ты ищешь украшение, но даже не уверена, надевала ли его? |
I need that piece of jewellery you're holding to do it. | Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал. |
Is that one of them avant-garde fashion statement arm jewellery affairs? | Это ваше очередное молодежное авангардное украшение? |