| The Government of Canada has consistently supported the Secretary-General's initiative to develop accurate information surrounding the events in Jenin. | Правительство Канады неизменно поддерживает инициативу Генерального секретаря по сбору достоверной информации в отношении событий в Дженине. |
| Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Ramallah. | С учетом проблем мобильности и свободы передвижения были построены три дополнительные больницы в Наблусе, Дженине и Рамаллахе. |
| Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. | Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников. |
| The European Union had already stated its position regarding the Jenin events that were cited in paragraph 4 of the draft resolution at the resumed tenth emergency special session. | Европейский союз уже излагал свою позицию в связи с событиями в Дженине, которые упоминаются в пункте 4 проекта резолюции, на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии. |
| In the West Bank, stone-throwing incidents were reported in Jenin and Hebron. (Ha'aretz, 30 August 1993) | Также сообщалось, что на Западном берегу - в Дженине и Хевроне - имели место инциденты, связанные с бросанием камней. ("Гаарец", 30 августа 1993 года) |
| On 19 July 1993, a youth was shot and injured in Yabad, in the Jenin district. | 19 июля 1993 года в Ябаде, в районе Дженина, был ранен юноша. |
| The IDF arrested a wanted youth in Silat Al Harthiyeh, near Jenin. (Al-Fajr, 5 April 1993) | ИДФ арестовали разыскиваемого юношу в Силат-эль-Харити около Дженина. ("Аль-Фаджр", 5 апреля 1993 года) |
| Both Kalkiliya and Jenin had collaborators as their mayors over recent years until they handed in their resignations in September. (Ha'aretz, 19 October) | Мэрами как Калькильи, так и Дженина в течение последних лет являлись коллаборационисты, пока в сентябре они не подали прошения об отставке. ("Гаарец", 19 октября). |
| Seriously wounded in the head, apparently by Hamas gunmen, as he was driving with his family south of Jenin. | Получил тяжелое ранение в голову, очевидно, в результате выстрела одного из боевиков "Хамас" в тот момент, когда ехал в автомобиле со своей семьей к югу от Дженина. |
| On 28 December 1994, settlers temporarily took over two abandoned IDF positions in the Bethlehem and Jenin areas, vowing to man them permanently if the army were to pull out. | 28 декабря 1994 года в районе Вифлеема и Дженина поселенцы временно заняли посты, с которых был выведен личный состав ИДФ, и при этом они поклялись, что если армия уйдет из этого района, то они будут постоянно нести дежурство на этих постах. |
| In Jenin, more than 20 tanks entered the city, accompanied by helicopters, and shelled residential buildings. | В Дженин вошло более 20 танков в сопровождении вертолетов, которые обстреляли жилые здания. |
| The city of Nablus (and its historical sites) was hardest hit ($113 million), followed by the Jenin and Ramallah governorates. | В наибольшей степени пострадал город Наблус (и места, имеющие историческое значение) (113 млн. долл. США); далее следуют муниципалитеты Дженин и Рамаллах. |
| We had hoped that every effort would have been made by the Secretary-General and the Council, collectively and individually, to ensure that the mission would be able to proceed to Jenin and to undertake the tasks that it had been assigned. | Мы надеялись, что Генеральный секретарь и Совет приложат все усилия, коллективно и индивидуально, для обеспечения того, чтобы миссия смогла прибыть в Дженин и выполнить порученные ей задачи. |
| Claim intake activities in the Tubas, Jenin, Tulkarm, Qalqiliya and Salfit Governorates were completed and the work is well-advanced in the Ramallah Governorate. | Деятельность по сбору претензий в округах Тубас, Дженин, Тулькарм, Калькилья и Сальфит завершена, а в округе Рамаллах находится на завершающем этапе. |
| My colleagues, do you know where the inhabitants of Jenin came from? | Мои коллеги, вы знаете, откуда приехали жители лагеря Дженин? |
| Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. | Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
| When I presented myself at the General Intelligence Directorate and Preventive Security in Jenin, they questioned me... | На встрече представители разведывательной службы и службы превентивной безопасности в Джанине учинили мне настоящий допрос. |
| Emergency Appeal - Cash Subtotal Emergency Appeal - In-kind: International staff for Jenin Project contracted by DFID | Международный персонал для проекта в Джанине, осуществляемого на условиях подряда для Департамента по международному развитию |
| The General Assembly's mandate for a report on Jenin was an important step, but only a first step. | Решение о подготовке доклада по Дженину, принятое Генеральной Ассамблеей, стало важным шагом, но это был лишь самый первый шаг. |
| It was reported that the same night, IDF forces had attacked some other towns: Tulkarm, Dir al-Balah, Nablus, Jenin and Jericho. | Как сообщалось, в ту же ночь силы ИДФ нанесли удары и по ряду других городов: Тулькарму, Дейр-эль-Балаху, Наблусу, Дженину и Иерихону. |
| The Hamas Izz Al-Din Al-Qassam brigades conducted this attack in response "to the United Nations report" on Jenin, according to the communiqué the organization published after the bombing. | Это нападение было совершено подразделениями «Из-ад-Дин аль-Кассам» группировки «Хамас» в ответ на «доклад Организации Объединенных Наций» по Дженину, согласно коммюнике, опубликованному этой организацией после взрыва. |
| The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
| The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. | В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
| UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
| There had also been attacks on Jenin, Tulkarm, and Ramallah. | Кроме того, нападению подвергались Джанин, Тулькарм и Рамаллах. |
| Claim intake activities have been completed in Tubas and Jenin governorates and have almost been completed in Tulkarem governorate. | Прием требований завершен в мухафазах Тубас и Джанин и почти завершен в мухафазе Тулькарм. |