Later a 17-year-old was taken to Jenin Hospital with a light bullet wound. | Позднее в госпиталь в Дженине был доставлен 17-летний юноша с легким пулевым ранением. |
During the reporting period two sub-branch offices were opened in Jenin and Tulkarm as satellites of the Nablus branch. | За отчетный период было открыто два вспомогательных отделения в Дженине и Тулькарме в качестве филиалов Наблусского отделения. |
The Israelis, aware of the extent of the crimes their armed forces committed in Jenin, first tried to buy time by deceiving the United Nations into believing that they would permit an international fact-finding team to visit the area. | Израильтяне, отдавая себе отчет в масштабах преступлений, совершенных их вооруженными силами в Дженине, впервые попытались выиграть время, заставив Организацию Объединенных Наций поверить в то, что они позволят международной группе по установлению фактов посетить данный район. |
It is expected that, within the next month, claim intake will be completed in two out of nine governorates affected by the construction of the Wall - Jenin and Tubas - covering 36 communities. | Ожидается, что в течение следующего месяца прием требований будет завершен в двух из девяти губернаторств, затронутых строительством стены (Дженине и Тубасе), которые охватывают 36 общин. |
In areas where people are living in close proximity to such demolished buildings, for example in Jenin where military operations have resulted in such damage, there could be harmful health effects to persons living nearby. | В районах, где население проживает вблизи таких разрушенных зданий, например, в Дженине, где подобный ущерб возник в результате военных операций, мог бы быть нанесен вред здоровью людей, живущих неподалеку. |
The package also included measures to establish an economic and security zone around Jenin, which if successful could be replicated elsewhere. | Этот пакет мер также включает создание экономической зоны и зоны безопасности вокруг Дженина, которые в случае их успеха могут быть повторены в других местах. |
Clashes were reported in the villages of Kabatiya, Yabud, Barta'a, Mughayer and Zababdeh, all of which are located in the Jenin area. | Столкновения также отмечались в деревнях Кабатия, Ябуд, Бартаа, Мугэйир и Забабдех, которые расположены в районе Дженина. |
The incident reportedly took place at the entrance to the village of Burkin, near Jenin. | Согласно сообщениям, это произошло на дороге около деревни Буркин, близ Дженина. |
Clashes were reported in the Zababdeh and Zawiya villages, in the Jenin district. | Согласно сообщениям, произошли столкновения в деревнях Забабдех и Завия, расположенных в районе Дженина. |
On 3 August, it was reported that works for the building of several bypass roads had started in the areas of Tulkarm, Jenin and Nablus, dividing the northern part of the West Bank into three parts. | 3 августа поступило сообщение о том, что в районе Тулькарма, Дженина и Наблуса начато строительство нескольких объездных дорог, в результате чего северная часть Западного берега будет разделена на три части. |
There have been some improvements in the security situation such areas as Jenin and Nablus. | Произошли некоторые улучшения в ситуации в области безопасности в таких районах, как Дженин и Наблус. |
In Jenin, more than 20 tanks entered the city, accompanied by helicopters, and shelled residential buildings. | В Дженин вошло более 20 танков в сопровождении вертолетов, которые обстреляли жилые здания. |
The United States was never truly interested in sending a fact-finding team to Jenin. | Соединенные Штаты никогда не были по-настоящему заинтересованы в направлении в Дженин группы по расследованию фактов на местах. |
These were the first such orders to be issued since October 2003, when all of the land between the barrier and the Green Line in the governorates of Jenin, Tulkarm and Qalqiliya was designated as a closed area. | Такие распоряжения стали первыми за период с октября 2003 года, когда вся земля между заградительным сооружением и «зеленой линией» в муниципалитетах Дженин, Тулькарм и Калькилья была объявлена закрытой территорией. |
Works are in progress for the construction of new health centres to replace the unsatisfactory premises in the Dheisheh, Balata and Jenin camps, as well as for the expansion of Qalqilia hospital through project funds. | За счет средств, выделенных на осуществление проектов, ведутся работы по сооружению новых медицинских центров взамен центров в лагерях Дэйта, Балата и Дженин, размещающихся в непригодных помещениях, а также для расширения больницы в Калькилии. |
Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. | Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
When I presented myself at the General Intelligence Directorate and Preventive Security in Jenin, they questioned me... | На встрече представители разведывательной службы и службы превентивной безопасности в Джанине учинили мне настоящий допрос. |
Emergency Appeal - Cash Subtotal Emergency Appeal - In-kind: International staff for Jenin Project contracted by DFID | Международный персонал для проекта в Джанине, осуществляемого на условиях подряда для Департамента по международному развитию |
The General Assembly's mandate for a report on Jenin was an important step, but only a first step. | Решение о подготовке доклада по Дженину, принятое Генеральной Ассамблеей, стало важным шагом, но это был лишь самый первый шаг. |
It was reported that the same night, IDF forces had attacked some other towns: Tulkarm, Dir al-Balah, Nablus, Jenin and Jericho. | Как сообщалось, в ту же ночь силы ИДФ нанесли удары и по ряду других городов: Тулькарму, Дейр-эль-Балаху, Наблусу, Дженину и Иерихону. |
The Hamas Izz Al-Din Al-Qassam brigades conducted this attack in response "to the United Nations report" on Jenin, according to the communiqué the organization published after the bombing. | Это нападение было совершено подразделениями «Из-ад-Дин аль-Кассам» группировки «Хамас» в ответ на «доклад Организации Объединенных Наций» по Дженину, согласно коммюнике, опубликованному этой организацией после взрыва. |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. | В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
There had also been attacks on Jenin, Tulkarm, and Ramallah. | Кроме того, нападению подвергались Джанин, Тулькарм и Рамаллах. |
Claim intake activities have been completed in Tubas and Jenin governorates and have almost been completed in Tulkarem governorate. | Прием требований завершен в мухафазах Тубас и Джанин и почти завершен в мухафазе Тулькарм. |