| He'll hold another ballot Monday morning because of Jean-Marc who influenced some people by saying if I wasn't the one laid off, maybe they would be. | Он согласен провести в понедельник утром новое голосование, потому что Жан-Марк повлиял на некоторых, сказав им, что если меня не уволят, то могут уволить кого-то из них. |
| Because Jean-Marc spoke to some people to scare them. | Жан-Марк разговаривал с людьми. |
| (Signed) Jean-Marc Hoscheit | (Подпись) Жан-Марк Хошайт |
| H.E. Mr. Jean-Marc Mpay | Его Превосходительство г-н Жан-Марк Мпай |
| Western actors play the starring roles of the film, so as planned initially, the French actor Jean-Marc Barr should play the role of Volodin, British actor Rupert Friend will play the role of Pyotr Voyd, and Sophia Myles as Anna. | Так первоначально планировалось, что французский актёр Жан-Марк Барр сыграет роль Володина, британский актёр Руперт Френд сыграет роль Петра Пустоты, а София Майлс - Анну. |
| The government of Hollande and Prime Minister Jean-Marc Ayrault has strong majorities at all executive and legislative levels, giving it a rare opportunity to act. | Правительство Олланда и премьер-министра Жан-Марка Айро имеет сильное большинство на всех исполнительных и законодательных уровнях, что дает ему редкую возможность действовать. |
| We also want to thank His Excellency Mr. Jean-Marc de La Sablière, head of the Security Council mission team, for his leadership role and the oral briefing on the team's findings. | Мы также хотим поблагодарить Его Превосходительство г-на Жан-Марка де ла Сабльера, главу этой миссии Совета Безопасности, за его руководящую роль и устный брифинг об установленных миссией фактах. |
| I would also like to thank your predecessor, Permanent Representative of France, Mr. Jean-Marc de La Sablière, for the valuable efforts he and his delegation made while presiding over the Council last month. | Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, постоянного представителя Франции г-на Жан-Марка де ла Саблиера, за ценный вклад, внесенный им и его делегацией в процессе руководства работой Совета в прошлом месяце. |
| These consultations had begun in the 61st Session under the distinguished stewardship of the Permanent Representatives of Barbados and Luxembourg, H.E. Ambassador Christopher F. Hackett and H.E. Ambassador Jean-Marc Hoscheit. | Эти консультации начались на шестьдесят первой сессии под выдающимся руководством постоянных представителей Барбадоса и Люксембурга, Е. П. посла Кристофера Ф. Хэкетта и Е.П. посла Жан-Марка Хошайта. |
| She then went on to thank Mr. Jean-Marc Chataigner of the delegation of France, who would shortly be taking up new duties. | Затем она поблагодарила за работу представителя делегации Франции г-на Жан-Марка Шатэне, который перешел на новое место работы. |
| I would also like to take this opportunity to thank the Permanent Representative of Luxembourg, Jean-Marc Hoscheit, for ably guiding our work. | Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное Постоянному представителю Люксембурга Жан-Марку Ошайту за умелое руководство нашей работой. |
| I congratulate Ambassador Jean-Marc de La Sablière, the head of the mission, and all the other members of the Council delegation on their efforts to forge close working ties with the leadership of the countries of the region. | Я выражаю признательность главе миссии послу Жан-Марку де ла Саблиеру и всем другим членам делегации Совета за усилия по установлению тесных рабочих связей с руководителями стран региона. |
| The Administrator wished a departing representative of France, Mr. Jean-Marc Chaitagner, best wishes for his new assignment. | Администратор пожелал всего наилучшего представителю Франции г-ну Жан-Марку Шатэне в связи с его переводом на новую работу. |
| It is also my great pleasure to express our appreciation to the Government of France and to Ambassador Jean-Marc de La Sablière, whose commitment to this issue is solid and praiseworthy. | Мне также доставляет большое удовольствие выразить свою признательность правительству Франции и послу Жан-Марку де ла Саблиеру, приверженность которого этому вопросу является столь твердой и похвальной. Он придал динамизм и энергию деятельности этой Рабочей группы. |
| I told Jean-Marc says Dumont can't do that. | Я говорил об этом Жан-Марку, но он мне сказал, что Дюмон на это не пойдет. |
| She returned to the UK in December to spend another two weeks with Jean-Marc. | Фигар планировала вернуться в Великобританию в декабре, чтобы провести ещё две недели с Жан-Марком. |
| The company hired for permanent work a wine-maker from Italy - Mr. Umberto Menini; the projects of many wines were made by the wine-maker from France Jean-Marc Sauboua. | В компании на постоянной основе работает винодел из Италии Умберто Менини, проекты многих вин разработаны виноделом из Франции Жан-Марком Сабуа. |
| The Lebanese government decides then to install the National Library in the Faculty of Law of the Lebanese University, in the district of Sayaneh, according to plans set by the architect Jean-Marc Bonfils. | Ливанское правительство решило разместить национальную библиотеку в здании юридического факультета Ливанского университета, в районе Сайанех, согласно планам, разработанным архитектором Жан-Марком Бонфильсом. |
| "We expect that altogether we will receive such contracts for more than 170 airplanes of similar type," Interfax quotes the words of Russian prime minister Dmitry Medvedev spoken by him at a press conference with the prime minister of France Jean-Marc Ayrault. | "Мы рассчитываем на то, что в общей сложности мы получим такие договоренности более, чем на 170 экземпляров самолетов подобного типа", - приводит "Интерфакс" слова премьер-министра России Дмитрия Медведева, сказанные им на пресс-конференции с премьером Франции Жан-Марком Эйро. |
| During your sick leave, Jean-Marc and I saw the work could be done by 16 instead of 17. | Во время вашей болезни мы с Жан-Марком поняли, что работать могут и 16 человек. |
| In March 2004, under the presidency of Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France, the Security Council considered many items on its agenda. | В марте 2004 года под председательством Постоянного представителя Франции Жана-Марка де ла Саблиера Совет Безопасности рассмотрел множество вопросов своей повестки дня. |
| We commend the work of the Group, under the chairmanship of the representative of France, Ambassador Jean-Marc de La Sablière, who contributed significantly to the organization of this debate, for which I am very grateful. | Мы воздаем должное работе этой Группы под председательством представителя Франции посла Жана-Марка де ла Саблиера, который внес значительный вклад в организацию этих прений, за что я выражаю ему искреннюю признательность. |